gao – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 12 Ergebnisse  www.at-schweiz.ch
  Tessiner Grosse Rat für...  
Tessiner Grosse Rat für rauchfreie Gastrobetriebe
Le Grand Conseil tessinois se prononce pour des restaurants sans fumée
  Rauchfreie Innenräume –...  
• Aargau: Der Grosse Rat überwies im November 2005 Postulat an den Regierungsrat (inklusive Gastrobetriebe, Rauchzimmer erlaubt).
Argovie: le Grand Conseil a adopté en novembre un postulat à l'intention de Conseil d'Etat (y compris les cafés et restaurants, fumoir autorisé).
  Tessiner Grosse Rat für...  
(at) Der Grosse Rat des Kantons Tessin hat am 13. Oktober 2005 mit grosser Mehrheit der gesetzlichen Einführung rauchfreier Gastrobetriebe zugestimmt. Mit diesem Entscheid stellte sich der Grosse Rat hinter den Antrag des Tessiner Staatsrats.
(at) Le 13 octobre 2005, le Grand Conseil du canton du Tessin s'est prononcé en majorité pour l'introduction légale de restaurants sans fumée. Cette décision du Grand Conseil entérine la demande du Conseil d'Etat tessinois, qui a proposé dans un message de la mi-octobre 2004, de faire des locaux publics des lieux fondamentalement sans fumée.
  Rauchfreie Innenräume –...  
• Freiburg: Volksinitiative „Passivrauchen und Gesundheit“ zustande gekommen (inklusive Gastrobetriebe, ohne Rauchzimmer). Im März 2006 Motion „Rauchverbot in öffentlichen Gaststätten“ im Grossen Rat eingereicht (Rauchzimmer erlaubt).
Fribourg: l'initiative populaire "Fumée passive et santé" a abouti (y compris les cafés et restaurants, sans fumoir). En mars 2006, la motion "Interdiction de fumer dans les établissements publics" a été déposée au Grand Conseil (fumoir autorisé).
  Tessiner Grosse Rat für...  
(at) Der Grosse Rat des Kantons Tessin hat am 13. Oktober 2005 mit grosser Mehrheit der gesetzlichen Einführung rauchfreier Gastrobetriebe zugestimmt. Mit diesem Entscheid stellte sich der Grosse Rat hinter den Antrag des Tessiner Staatsrats.
(at) Le 13 octobre 2005, le Grand Conseil du canton du Tessin s'est prononcé en majorité pour l'introduction légale de restaurants sans fumée. Cette décision du Grand Conseil entérine la demande du Conseil d'Etat tessinois, qui a proposé dans un message de la mi-octobre 2004, de faire des locaux publics des lieux fondamentalement sans fumée.
  Rauchfreie Innenräume –...  
• Graubünden: Der Grosse Rat beschloss im April 2007 eine Teilrevision des Gesundheitsgesetzes. In öffentlich zugänglichen geschlossenen Räumen ist das Rauchen verboten ausser in entsprechend gekennzeichneten separaten Nebenräumen für Raucher.
Grisons: le Grand Conseil a décidé en avril 2007 la révision partielle de la loi sur la santé. Le tabagisme est interdit dans tous les lieux publics fermés, hormis les salles annexe réservées aux fumeurs et signalées comme telles. Le délai de référendum prend fin au début du mois d'août 2007.
  Tessin rauchfrei  
Am 12. Oktober 2005 beschloss der Grosse Rat des Kantons Tessin (Parlament), dass die öffentlich zugänglichen Räume grundsätzlich rauchfrei sein sollen. Gegen diesen Entscheid ergriff die Lega dei Ticinesi das Referendum, das mit 7298 Unterschriften knapp zustande kam.
Le 12 octobre 2005, le Grand Conseil (Parlement) du canton du Tessin avait pris la décision de principe de rendre les lieux publics sans fumée. La Lega dei Ticinesi avait alors lancé un référendum contre cette décision, qui a tout juste abouti avec 7298 signatures (7000 étant exigées).
  Tessin rauchfrei  
Bereits der Tessiner Staatsrat (Regierung) befürwortete rauchfreie öffentliche Räume. In seiner Botschaft an den Grossen Rat stützte er sich auf den Bericht einer kantonalen Arbeitsgruppe. Diese kam zu folgendem Schluss: Das Problem des Passivrauchens lässt sich unmöglich anhand freiwilliger Empfehlungen und unklarer Abgrenzungen von Nichtraucherzonen lösen.
Le Conseil d'Etat (gouvernement) du Tessin avait déjà approuvé le principe des lieux publics sans fumée. Son message au Grand Conseil se fondait sur le rapport d'un groupe de travail cantonal, qui était arrivé à la conclusion suivante: le problème de la fumée passive ne peut pas être résolu par des recommandations fondées sur la bonne volonté et par des zones non-fumeurs mal délimitées.
  Europäischer Gerichtsho...  
Quelle: Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, Pressemitteilung Nr. 100/06: Bundesrepublik Deutschland / Europäisches Parlament und Rat der Europäischen Union. Der Gerichtshof weist die von Deutschland gegen die Richtlinie über Tabakwerbung erhobene Klage ab, Luxemburg 12. Dezember 2006
Source: Cour de justice des communautés européennes, communiqué de presse no 100/06: République fédérale d'Allemagne / Parlement européen et Conseil de l'Union européenne. La Cour rejette le recours introduit par l'Allemagne à l'encontre de la directive sur la publicité du tabac, Luxembourg 12 décembre 2006
  Gastgewerbe  
Dank der Verbindung zwischen Philip Morris und der Association Suisse des Fabricants de Cigarettes (heute Swiss Cigarette) konnte 1990 im Grossen Rat des Kantons Luzern ein Antrag auf rauchfreie Zonen in Restaurants abgewehrt werden.
Grâce à ces liens, Philip Morris et l'Association Suisse des Fabricants de Cigarettes (devenue Swiss Cigarette) ont réussi à ce que le Grand Conseil du canton de Lucerne refuse, en 1990, une motion pour des zones non-fumeurs dans les restaurants. Raymond Pantet, directeur des relations publiques chez Philip Morris pour l'Europe, le Moyen Orient et l'Afrique, a pris position comme suit à ce sujet dans une note interne:
Grazie ai rapporti fra la Philip Morris e l'Association Suisse des Fabricants de Cigarettes (oggi Swiss Sigarette) nel 1990, nel Gran Consiglio del Cantone di Lucerna, è stata respinta una richiesta di zone per non fumatori nei ristoranti. Raymond Pantet, direttore delle Public Relations della Philip Morris per Europa, Medio Oriente e Africa, ha annotato in proposito in una pratica:
  Team  
Die mehrjährige Erfahrung im Kampf gegen den Tabakmissbrauch sowie mein Engagement auf nationaler und internationaler Ebene ermöglichen es mir, die Arbeiten der kantonalen Fachstellen mit Rat und Tat zu unterstützen.
En tant que directrice, je suis responsable de la planification, de l'exécution, du contrôle et de l'évaluation de toutes les activités de l'AT. Je dois aussi coordonner les tâches confiées à l'AT dans le cadre du Programme national d'arrêt du tabagisme et du campagne "Expérience non-fumeur". Mon expérience de plusieurs années dans la lutte contre les méfaits du tabac et mon engagement aux plans national et international me permettent d'apporter un soutien pratique et des conseils aux centres cantonaux de prévention.
In qualità di direttrice, sono responsabile della progettazione, realizzazione, controllo e valutazione di tutte le attività dell'AT. I lavori di progettazione espletati dall'AT per il Programma nazionale per smettere di fumare e per Progetto nonfumatori debbono essere coordinati. La pluriennale esperienza nella lotta contro il tabagismo così come il mio impegno a livello nazionale e internazionale mi consentono di assistere in tutti i modi possibili le associazioni cantonali.
  Gastgewerbe  
Unter der Überschrift "Kein Luzerner Obligatorium für Nichtrauchertische" berichtete die Neue Zürcher Zeitung am 2. Juli 1990 über diese Debatte: "Der Luzerner Grosse Rat ist am Montag nicht auf eine Änderung des Wirtschaftsgesetzes eingetreten, mit der Nichtrauchertische in Restaurants vorgeschrieben werden sollten. 1988 hatte er noch eine entsprechende SP-Motion überwiesen, allerdings mit dem Zusatz 'sofern es die Betriebsverhältnisse zulassen'. Die Ratsmehrheit war unter anderem der Meinung, Nichtrauchertische seien freiwillig und nicht unter gesetzlichem Zwang einzurichten. Eine solche Vorschrift wäre ohnehin in der Praxis nicht durchzusetzen. Eine gute Belüftung der Gaststätten könne die Nichtrauchenden wirksamer vor dem Passivrauchen schützen. Schliesslich handle es sich um eine Frage der Rücksichtnahme."
La Neue Zürcher Zeitung (NZZ), sous un titre faisant état de l'absence d'obligation de tables non-fumeurs dans le canton de Lucerne, écrivait le 2 juillet 1990: "Lundi, le Grand Conseil lucernois n'a pas abordé la modification de la loi sur l'économie préconisant l'obligation de tables non-fumeurs dans les restaurants. En 1988, il est entré en matière sur une motion du PS dans ce sens, mais avec l'adjonction suivante: "dans la mesure où les conditions de l'entreprise le permettent." La majorité du conseil était d'autre part d'avis que les tables non-fumeurs devaient être installées à bien plaire et non selon une contrainte législative, une telle prescription étant de toute façon irréalisable dans la pratique. Une bonne aération des restaurants serait plus efficace pour protéger les non-fumeurs de la fumée passive. En définitive, il s'agit d'une question d'égards réciproques." Ce qui apparaît dans l'article de la NZZ comme étant l'avis majoritaire du Grand Conseil lucernois ne fait que refléter, en fait, l'opinion de l'industrie du tabac.
La Neue Zürcher Zeitung il 2 luglio 1990 riportò la notizia di questo dibattito, in un articolo intitolato "A Lucerna niente obbligo di tavoli per non fumatori": "Il Gran Consiglio di Lucerna non ha avviato una modifica della legge economica con cui dovevano essere resi obbligatori tavoli per non fumatori nei ristoranti. Nel 1988 il Consiglio aveva rimesso ancora una corrispondente mozione dei socialdemocratici, per quanto con l'integrazione 'finché lo permettono le condizioni d'esercizio'. La maggioranza del Consiglio era tra l'altro del parere che si debbano introdurre tavoli per non fumatori liberamente e non per obbligo di legge. Una disposizione in tal senso non sarebbe comunque praticabile. Una buona aerazione del locale potrebbe tutelare in modo più efficace i non fumatori dal fumo passivo. Infine si tratta di una questione di riguardo." Ciò che nella NZZ appare come opinione della maggioranza del Consiglio altro non è che l'opinione dell'industria del tabacco.