rdu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 18 Résultats  sothebysrealty.fi
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Galvenais priesteris Koso Kotai Jingu svētnīca tika pasludināts būt Takenouchi ģimene nākotnē un parasto cilvēku tika aizliegts izmantot uzvārdu "Takenouchi."
The chief priest of the Koso Kotai Jingu shrine was decreed to be the Takenouchi family in the future and ordinary people were prohibited from using the surname of "Takenouchi."
Der Oberpriester des Koso Kotai Jingu Schrein wurde beschlossen, die Takenouchi Familie in die Zukunft und gewöhnliche Menschen waren von der Nutzung des Nachnamens der verbotenen "Takenouchi."
El sumo sacerdote de los Koso Kotai Jingu se decretó que la familia Takenouchi en el futuro la gente ordinaria y se les prohibió usar el apellido de "Takenouchi."
Il sommo sacerdote del kotai Koso Jingu santuario è stato decretato essere la famiglia Takenouchi nel futuro e la gente comune è stato vietato di utilizzare il cognome di "Takenouchi".
O sacerdote chefe do Kotai Koso Jingu santuário foi decretada a ser a família Takenouchi no futuro as pessoas e comuns foram proibidos de usar o sobrenome de "Takenouchi."
صدر مرسوم رئيس الكهنة في مزار كوسو Jingu Kotai أن تكون الأسرة Takenouchi في المستقبل، والناس العاديين كان ممنوعا من استخدام لقب "Takenouchi".
Ο αρχιερέας της Koso Kotai Jingu ιερό διατάχθηκε να είναι η οικογένεια Takenouchi στο μέλλον και οι απλοί άνθρωποι έχουν απαγορευθεί από τη χρήση του επωνύμου του "Takenouchi."
De hogepriester van de Koso Kotai Jingu heiligdom werd besloten om de Takenouchi familie in de toekomst en gewone mensen werden verboden het gebruik van de achternaam van "Takenouchi."
Hlavní kněz Koso Kotai Jingu svatyně byl vyhlášen jako rodina Takenouchi v budoucnu a obyčejnými lidmi bylo zakázáno používat příjmení "Takenouchi."
Den ledende præst i Koso Kotai Jingu helligdom blev dekreteret for at være den Takenouchi familie i fremtiden, og almindelige mennesker blev udelukket fra at bruge efternavn "Takenouchi."
Ülempreester on KOSO Kotai Jingu pühamu oli otsustatud, et olla Takenouchi pere tulevikus ja tavalised inimesed olid keelatud kasutada perekonnanimi "Takenouchi."
Tärkein pappi Koso Kotai Jingu pyhäkkö oli määrätty olemaan Takenouchi perhe tulevaisuudessa ja tavalliset ihmiset olivat kielletään käyttämästä sukunimen "Takenouchi."
Koso Kotai Jingu मंदिर के मुख्य पुजारी के भविष्य और आम लोगों का उपनाम का उपयोग करने से प्रतिबंधित किया गया में Takenouchi परिवार फैसला सुनाया गया था Takenouchi.
A főpap a Koso Kótai Jingu szentély volt, elrendelte, hogy a Takenouchi család a jövőben, és hétköznapi emberek nem használhatják a vezetékneve "Takenouchi."
Koso Kotai 진구 신사의 수석 신부 '의 성 (姓)을 사용하는 것이 금지되었다 미래 서민에 Takenouchi 제품군으로 해주겠다고했다 "Takenouchi을."
Vyriausiasis kunigas iš Koso Kotai Jingu šventovėje buvo paskelbė, būti Takenouchi šeimos ateities ir paprasti žmonės buvo draudžiama pavardę "Takenouchi."
Główny kapłan KOSO Kotai Jingu sanktuarium zostało ogłoszone jako rodzina Takenouchi w przyszłości i zwykłych ludzi zabrania się korzystania z nazwiska "Takenouchi".
Preotul şef al Kotai Koso Jingu Altarul a fost decretat să fie familia takenouchi în viitor oamenii obişnuiţi şi au fost interzise de la folosind numele de familie al "takenouchi."
Главный священник Косо Kotai Jingu храм было объявлено, что семья Takenouchi в будущем и обычных людей было запрещено использование фамилии "Takenouchi".
Hlavný kňaz Koso Kota Jingu svätyne bol vyhlásený ako rodina Takenouchi v budúcnosti a obyčajnými ľuďmi bolo zakázané používať priezvisko "Takenouchi."
Översteprästen i Koso Kotai Jingu påbjöds att vara Takenouchi familj i framtiden och vanligt folk var förbjudna att använda efternamnet "Takenouchi."
หัวหน้านักบวชของ KOSO Kotai Jingu Shrine ถูกกำหนดให้เป็นครอบครัว Takenouchi ในอนาคตและคนธรรมดาที่ถูกห้ามมิให้ใช้นามสกุลของ "Takenouchi."
Koso Kotai Jingu türbenin baş rahip soyadını kullanarak yasaklandı gelecek ve sıradan insanlar Takenouchi aile olmak için yazilmis "Takenouchi."
Vị linh mục giám đốc kotai Koso Jingu đền được lệnh là gia đình Takenouchi trong tương lai người ta thường đã bị cấm sử dụng họ "Takenouchi."
Головний священик Косо Kotai Jingu храм було оголошено, що сім'я Takenouchi в майбутньому і звичайних людей було заборонено використання прізвища "Takenouchi".
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Katru vārdu 'Sumera blakusproduktu Mikoto "skaņa ir nozīme. Turklāt "Sumera" un "Mikoto" ir sava nozīme, ko apzīmē kopējo koncepciju Sumera blakusproduktu Mikoto
Each sound in the word ‘Sumera-Mikoto’ has significance. Moreover, ‘Sumera’ and ‘Mikoto’ have their own meaning, representing the total concept of the Sumera-Mikoto
Jeder Ton in das Wort "Sumera-Mikoto" hat Bedeutung. Darüber hinaus haben 'Sumera' und 'Mikoto "ihre eigene Bedeutung, die die gesamte Konzept des Sumera-Mikoto
Cada sonido en 'Sumera-Mikoto la palabra tiene un significado. Por otra parte, 'Sumera "y" Mikoto "tienen su propio significado, lo que representa el concepto total de la Sumera-Mikoto
Ogni suono nella parola 'Sumera-Mikoto' ha un significato. Inoltre, 'Sumera' e 'Mikoto' hanno il loro significato, che rappresenta il concetto totale del Sumera-Mikoto
Cada som da palavra 'Sumera-Mikoto' tem um significado. Além disso, "Sumera 'e' Mikoto" tem seu significado próprio, representando o conceito total da Sumera-Mikoto
في مزار كوسو Jingu Kotai، وقد تم تسليم هذه الكنوز السماوية تتكون من عظام قديمة Sumera-Mikoto أسفل. وتظهر الصورة تمثال الإلهي للAmehito-Yomoto-Ashikabikimino، كامي، الجيل 1 من العصر جوكو، مصنوعة من عظم الأرض.
Κάθε ήχος της λέξης «Sumera-Μιότο» έχει σημασία. Επιπλέον, «Sumera» και «Μιότο» έχουν το δικό τους νόημα, που αντιπροσωπεύουν το σύνολο έννοια του Sumera-Μιότο
Elke klank in het woord 'Sumera-Mikoto' heeft betekenis. Bovendien, 'Sumera' en 'Mikoto' hebben hun eigen betekenis, die het totale concept van de Sumera-Mikoto
Každý zvuk slova 'Sumera-Mikoto "má význam. Navíc, "Sumera" a "Mikoto" mají svůj vlastní význam, což představuje celkovou koncepci Sumera-Mikoto
Hver lyd i ordet 'Sumera-Mikoto' har betydning. Desuden 'Sumera' og 'Mikoto' har deres egen betydning, der repræsenterer den samlede begrebet Sumera-Mikoto
Iga heli sõna "Sumera-Mikoto" on tähendus. Lisaks "Sumera" ja "Mikoto" on oma tähendus, mis moodustab kogu kontseptsiooni Sumera-Mikoto
Jokainen ääni sana Sumeran-Mikoto "on merkitystä. Lisäksi "Sumeran 'ja' Mikoto" on oma merkityksensä, jotka edustavat yhteensä käsite Sumeran-Mikoto
शब्द 'Sumera Mikoto' में प्रत्येक ध्वनि महत्व है. इसके अलावा, 'Sumera' और 'Mikoto' अपने स्वयं के अर्थ है, Sumera-Mikoto की कुल अवधारणा का प्रतिनिधित्व
Minden hang a "Sumera-Mikoto" van jelentősége. Továbbá, a "Sumera" és "Mikoto" megvan a maga jelentése, amely a teljes koncepcióját Sumera-Mikoto
Setiap suara dalam kata 'Sumera-Mikoto' memiliki makna. Selain itu, 'Sumera' dan 'Mikoto' memiliki makna mereka sendiri, yang mewakili konsep total Sumera-Mikoto
단어 Sumera - 코토 '의 각 소리가 의미가있다. 또한, 'Sumera'와 '코토'는 Sumera - 미코토의 전체 개념을 대표하는, 자신의 의미를 가지고
Kiekvienas žodis "Sumera-Mikoto" garso turi reikšmę. Be to, "Sumera" ir "Mikoto" turi savo prasmę, sudaro bendrą koncepciją Sumera-Mikoto
Każdy dźwięk w słowo 'sumera-Mikoto "ma znaczenie. Ponadto "sumera" i "Mikoto 'mają swój sens, co stanowi całkowitą koncepcję sumera-Mikoto
Fiecare sunet, în cuvântul "Sumera-Mikoto" are o semnificaţie. Mai mult decât atât, "Sumera" şi "Mikoto" au sensul lor propriu, care reprezintă conceptul total al Sumera-Mikoto
Каждый звук в слове "Сумера-Микото" имеет значение. Кроме того, "Сумера" и "Микото" имеют свое собственное значение, представляющие общий концепции Сумера-Микото
Každý zvuk slova 'Sumer-Mikoto "má význam. Navyše, "Sumer" a "Mikoto" majú svoj vlastný význam, čo predstavuje celkovú koncepciu Sumer-Mikoto
Varje ljud i ordet "Sumera-Mikoto" har betydelse. Dessutom, "Sumera" och "Mikoto" har sin egen mening, vilket motsvarar den totala begreppet Sumera-Mikoto
เสียงในคำว่า 'Sumera-Mikoto' แต่ละคนมีความสำคัญ นอกจากนี้ 'Sumera' และ 'Mikoto' มีความหมายของตัวเองเป็นตัวแทนของแนวความคิดทั้งหมดของ Sumera-Mikoto
Kelime 'Sumera-Mikoto Her ses bir önemi vardır. Ayrıca, 'Sumera' ve 'Mikoto' Sumera-Mikoto toplam kavramı temsil eden, kendi anlamı vardır
Mỗi âm thanh trong từ 'Sumera-Mikoto có ý nghĩa. Hơn nữa, 'Sumera' và 'Mikoto có ý nghĩa riêng của họ, đại diện cho các khái niệm tổng Sumera-Mikoto
Кожен звук в слові "Сумера-Мікото" має значення. Крім того, "Сумера" і "Мікото" мають своє власне значення, що представляють загальний концепції Сумера-Мікото
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Septiņas paaudzes Debesu dievu šajā Tenjin laikmetā, [Katrai paaudzei ir apakšprogrammas paaudzēm, izmantojot tādu pašu uzvārdu]
Seven generations of Heavenly Gods in the Tenjin era, [Each generation has sub-generations using the same family name]
Sieben Generationen von himmlischen Götter in der Tenjin Ära, [hat jede Generation sub-Generationen mit dem gleichen Familiennamen]
Siete generaciones de dioses celestiales en la era de Tenjin, [Cada generación tiene sub-generaciones con el mismo apellido]
Sette generazioni di dèi celesti nell'era Tenjin, [Ogni generazione ha sub-generazioni utilizzando lo stesso nome della famiglia]
Sete gerações de Deuses Celestiais na era Tenjin, [geração Cada um tem sub-gerações usando o mesmo nome de família]
سبعة أجيال من الآلهة السماوية في عهد tenjin، [كل جيل لديه شبه الأجيال باستخدام اسم عائلة واحدة]
Επτά γενιές των Ουράνιων Θεών στην εποχή Tenjin, [Κάθε γενιά έχει υπο-γενιές που χρησιμοποιούν το ίδιο όνομα της οικογένειας]
Zeven generaties van de Hemelse Goden in de Tenjin tijdperk, [Elke generatie heeft sub-generaties met dezelfde achternaam]
Sedm nebeských bohů generace v éře Tenjin, [Každá generace má podřízené generace s použitím stejného příjmení]
Syv generationer af himmelske guder i Tenjin æra, [Hver generation har sub-generationer ved hjælp af den samme familie navn]
Seitse põlve Taevane jumalate Tenjin ajastu, [Iga põlvkond on sub-põlvkondade sama perekonnanimi]
Seitsemän sukupolvea Heavenly jumalia Tenjin aikakausi, [jokainen sukupolvi on sub-sukupolvien samoilla sukunimi]
Tenjin युग में स्वर्गीय परमेश्वर की सात पीढ़ियों, [हर पीढ़ी में एक ही परिवार के नाम का उपयोग करते हुए उप पीढ़ियों]
Hét generáció Mennyei istenek a Tenjin korszak [Minden generáció al-nemzedék ugyanazt a családi nevet]
텐진 시대에 하늘에 계신 하나님의 일곱 세대는, [각 세대는 같은 가족의 이름을 사용하여 하위 세대를 가지고]
Septyni kartos dangaus dievų Tenjin eros, [Kiekviena karta turi pogrupius kartas, naudojant tą pačią pavardę]
Siedem pokoleń Niebiańskich Bogów w dobie Tenjin [Każde pokolenie ma pod-pokoleniom korzystającym z tego samego nazwiska]
Şapte generaţii de zei Ceresc în epoca Shinyo, [Fiecare generaţie are sub-generaţii folosind acelaşi nume de familie]
Семь поколений небесных богов в эпоху Тэндзин, [Каждое поколение имеет суб-поколения с использованием тех же фамилия]
Sedem nebeských bohov generácie v ére Tenjin, [Každá generácia má podriadené generácie s použitím rovnakého priezviska]
Sju generationer av Heavenly Gudar i Tenjin eran, [har varje generation sub-generationer med samma efternamn]
เซเว่นรุ่นของพระเจ้าบนสวรรค์ในยุค Tenjin, [แต่ละรุ่นมีรุ่นย่อยโดยใช้ชื่อในครอบครัวเดียวกัน]
Tenjin çağda Göksel Tanrıların yedi kuşak, [Her nesil aynı aile adını kullanarak alt nesiller var]
Bảy thế hệ của các vị thần Thiên trong thời đại Tenjin, [Mỗi thế hệ có tiểu thế hệ bằng cách sử dụng tên cùng một gia đình]
Сім поколінь небесних богів в епоху Тендзін, [Кожне покоління має суб-покоління з використанням тих же прізвище]
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tātad: Tas ir balstīts uz autora interpretāciju "Hitsuki Shinji punkta atklāsme no Saules un Mēness), ka" Dievs kļūs par karali pasaulē cilvēki nesaprot, ka Tenshi ir dievs, un Mikoto ir viens ar koordinētu vārdu , prāts un rīcība.
(8) Par conséquent: ceci est basé sur l'interprétation, par l'auteur, du Hitsuki Shinji [Révélation du Soleil et de la Lune] dans lequel on peut lire cette phrase:« Dieu sera le Roi du monde ; les hommes ne comprennent pas que Tenshi est Dieu, et que Mikoto est celui qui coordonne les mots, la pensée et l'action ».
En consecuencia: Esto se basa en la interpretación del autor de 'Hitsuki Shinji (La revelación del Sol y la Luna) que "Dios se convertirá en el rey del mundo, la gente no entiende que Tenshi es Dios, y Mikoto es el que tiene la palabra coordinada , la mente y la acción. "
Por conseguinte: Este se baseia na interpretação do autor de 'Hitsuki Shinji (A revelação do Sol e da Lua), que "Deus vai se tornar o Rei do mundo, as pessoas não entendem que Tenshi é deus, e Mikoto é aquele com a palavra coordenada , mente e ação. "
وبناء على ذلك: ويستند هذا التفسير المؤلف من "شينجي Hitsuki (الوحي من الشمس والقمر) أن" الله سوف تصبح ملك العالم، والناس لا يفهمون أن Tenshi هو الله، وMikoto هو واحد مع كلمة منسق والعقل والعمل ".
Daarom: Dit is gebaseerd op de interpretatie van de auteur van 'Hitsuki Shinji (De openbaring van de Zon en de Maan), dat' God zal de Koning van de wereld te worden, de mensen niet begrijpen dat Tenshi is god, en Mikoto is degene met gecoördineerde woord , geest en actie. '
V důsledku toho: Toto je založené na autorově interpretaci "Hitsuki Shinji (zjevení Slunce a Měsíce), že" Bůh se stal králem světa, lidé nechápou, že Tenshi je Bůh, a Mikoto je jeden s koordinovanou slovem , mysl a jednání. "
Näin ollen: Tämä perustuu tekijän tulkinta "Hitsuki Shinji (paljastus Aurinko ja Kuu), että" Jumala tulee kuningas maailmassa ihmiset eivät ymmärrä, että Tenshi on jumala, ja Mikoto on se, jolla koordinoidaan sana , mieli ja toiminta. "
नतीजतन: इस 'Hitsuki Shinji (सूर्य और चंद्रमा के रहस्योद्घाटन) कि' के लेखक की व्याख्या भगवान दुनिया के राजा बन जाएगा पर आधारित है, लोगों को समझने कि Tenshi देवता है, और Mikoto समन्वित शब्द के साथ एक है , मन और कार्रवाई की. '
따라서 : 이것은 하나님 께서 세상의 왕이 될 것이다 '라는 Hitsuki 신지 (태양과 달의 계시)'의 저자의 해석을 기반으로, 사람들은 텐시가 하나님임을 이해하지 않으며, 미코 토는 조율된 단어 하나입니다 , 마음과 행동. '
Todėl: Tai yra pagrįsta autoriaus į "Hitsuki Shinji straipsnio Saulės ir Mėnulio apreiškimas), kad" Dievas bus tapti pasaulio karalius aiškinimą žmonės, kurie negali suprasti, kad tenshi yra dievas, ir Mikoto yra koordinuotai žodžio vienas , protas ir veiksmai. "
Zatem: Jest to oparte na autorskiej interpretacji "Hitsuki Shinjiego ust objawienie Słońca i Księżyca), że" Bóg stał się królem świata, ludzie nie rozumieją, że Tenshi jest Bogiem, i Mikoto jest jeden z skoordynowany słowa , umysł i działania. "
Следовательно: Это основано на интерпретации автора "Hitsuki Синдзи (Откровение Солнца и Луны), что« Бог стал королем мира, люди не понимают, что Tenshi бог, и Микото является одним с согласованными слово , ума и действия.
V dôsledku toho: Toto je založené na autorovej interpretácii "Hitsuki Shinji ods odhalenie Slnka a Mesiaca), že" Boh sa stal kráľom sveta, ľudia nechápu, že Tenshi je boh, a Mikoto je jeden s koordinovaným slovo , myseľ a rokovania. "
ดังนั้นวันนี้จะขึ้นอยู่กับการตีความของผู้เขียนของ 'Hitsuki ชินจิ (วิวรณ์จากดวงอาทิตย์และดวงจันทร์) ที่' พระเจ้าจะทรงเป็นกษัตริย์ของโลกที่คนไม่เข้าใจว่าคือ Tenshi พระเจ้าและ Mikoto เป็นหนึ่งกับคำประสานงาน จิตใจและการกระทำ. '
Sonuç: Bu Tanrı'nın dünyanın kralı olacak 'olduğunu Hitsuki Shinji (Güneş ve Ay'ın vahiy)' yazarın yorumlanmasına dayanan, insanların Tenshi tanrı olduğunu anlamıyorum ve Mikoto koordineli kelime ile biridir , zihin ve eylem. '
Kết quả: Điều này được dựa trên giải thích của tác giả của 'Hitsuki Shinji (Các mạc khải và nguyệt) rằng' Thiên Chúa sẽ trở thành vua của thế giới người nào không hiểu rằng Tenshi là thần, và Mikoto là một từ phối hợp , tâm trí và hành động. "
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Kototama: garīgais spēks vārdu ar slēpto nozīmi.
Kototama: The spiritual power of the word with the hidden meaning.
Kototama: Die spirituelle Kraft des Wortes mit den verborgenen Sinn.
Kototama: El poder espiritual de la palabra con el significado oculto.
Kototama: Il potere spirituale della parola con il significato nascosto.
Kototama: O poder espiritual da palavra com o significado oculto.
Kototama: إن القوة الروحية للكلمة مع المعنى الخفي.
Kototama: Η πνευματική δύναμη της λέξης με το κρυφό νόημα.
Kototama: De spirituele kracht van het woord met de verborgen betekenis.
Kototama: duchovní síla slova se skrytým významem.
Kototama: Den åndelige kraft af ordet med den skjulte betydning.
Kototama: vaimne vägi sõna peidetud tähendus.
Kototama: Hengellinen sanan voiman kanssa salaisen merkityksen.
Kototama: छिपा अर्थ के साथ शब्द का आध्यात्मिक शक्ति.
Kototama: A spirituális erő, a szó a rejtett értelme.
Kototama : 숨겨진 의미와 단어의 영적인 힘.
Kototama: dvasinės galios su paslėpta prasme žodis.
Kototama: duchową moc słowa z ukrytych znaczeń.
Kototama: puterea spirituală a cuvântului cu sensul ascuns.
Kototama: духовная сила слова со скрытым смыслом.
Kototama: Duchovný sila slova so skrytým významom.
Kototama: Den andliga kraften i ordet med dold mening.
Kototama : พลังทางจิตวิญญาณของคำที่มีความหมายที่ซ่อนอยู่
Kototama gizli anlamı olan kelimenin manevi güç.
Kototama: Sức mạnh tinh thần của từ với ý nghĩa ẩn .
Kototama: духовна сила слова з прихованим змістом.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Hiruko: In Takenouchi Dokumenti, divas rakstzīmes tika izmantoti, lai uzsvērtu Hiruko. To var lasīt kā "Ebirosu." Ņemot vērā faktu, ka par vietu nosaukumu tiek dota no personas vārdu, "Hiruko" faktiski varēja lasīt kā "Ebirosu", kas vēlāk kļuva par nosaukumu Savienotās Valstis.
(143) Hiruko: dans les Documents Takenouchi, il y a deux caractères utilisés pour épeler Hiruko, qui peuvent être lus aussi Ebirosu. Compte tenu du fait que les noms de lieu proviennent en général de noms de personnes, Hiruko pouvait donc être lu Ebirosu, qui devint plus tard le nom de l'Amérique.
Hiruko: En los documentos de Takenouchi, dos personajes se utilizaron para escribir Hiruko. Esto se puede leer como "Ebirosu. Teniendo en cuenta el hecho de que el nombre de un lugar se da generalmente a partir del nombre de una persona, "Hiruko" en realidad se podría leer como "Ebirosu", que más tarde se convirtió en el nombre de América.
Hiruko: Nos documentos Takenouchi, dois personagens foram usados ​​para soletrar Hiruko. Isto pode ser lido como 'Ebirosu. Considerando o fato de que o nome de um lugar é geralmente dado a partir do nome de uma pessoa, "Hiruko" realmente pode ser lido como 'Ebirosu', que mais tarde se tornou o nome da América.
Hiruko: في وثائق Takenouchi، واستخدمت اثنين من الشخصيات لتوضيح Hiruko. ويمكن قراءة هذا النحو 'Ebirosu ". بالنظر الى حقيقة ان تعطى عادة اسم مكان من اسم الشخص، ويمكن في الواقع 'Hiruko' أن تقرأ على أنها "Ebirosu '، الذي أصبح فيما بعد اسم من أمريكا.
Hiruko: In de Takenouchi Documenten, twee letters werden gebruikt om Hiruko spellen. Dit kan gelezen worden als 'Ebirosu.' Gezien het feit dat de naam van een plaats in het algemeen wordt gegeven van de naam van een persoon, 'Hiruko' daadwerkelijk kon worden gelezen als "Ebirosu ', die later de naam van Amerika.
Hiruko: V dokumentech Takenouchi byly použity dva znaky, aby bylo patrné Hiruko. To lze číst jako "Ebirosu." Vzhledem k tomu, že jméno místa je obecně dána od jméno osoby, může "Hiruko" vlastně chápat jako "Ebirosu", která se později stala jména Ameriky.
Hiruko: In Takenouchi asiakirjoja, kaksi merkkiä käytettiin spell Hiruko. Tämä voidaan lukea "Ebirosu." Ottaen huomioon, että nimen paikka annetaan yleensä peräisin henkilön nimi, 'Hiruko "voisi todella lukea kuin" Ebirosu ", josta myöhemmin tuli nimi Amerikassa.
Hiruko: Takenouchi दस्तावेज़ में, दो अक्षर Hiruko जादू करने के लिए इस्तेमाल किया गया. यह के रूप में पढ़ा जा सकता है 'Ebirosu.' तथ्य यह है कि एक जगह का नाम आम तौर पर एक व्यक्ति के नाम से दिया जाता है को ध्यान में रखते हुए, 'Hiruko' वास्तव में 'Ebirosu' है, जो बाद में अमेरिका का नाम बन गया के रूप में पढ़ा जा सकता है.
Hiruko : Takenouchi 문서에서는 두 개의 문자가 Hiruko을 맞추는 데 사용되었다. 이것은 같이 읽을 수있는 'Ebirosu.' 장소의 이름은 일반적으로 사람의 이름에서 주어진다는 사실을 고려, 'Hiruko'은 실제로 나중에 미국의 이름이 된 'Ebirosu'로 읽을 수있다.
Hiruko: Per Takenouchi dokumentuose, du ženklai buvo naudojamas rašybos Hiruko. Tai galima skaityti kaip "Ebirosu." Atsižvelgiant į tai, kad vietos pavadinimas paprastai pateikiama asmens vardu, "Hiruko" iš tiesų gali būti suprantamas kaip "Ebirosu", kuri vėliau tapo Amerikos vardas.
Hiruko: W dokumentach Takenouchi, dwa znaki były używane do pisowni Hiruko. Można to odczytać jako "Ebirosu". Biorąc pod uwagę fakt, że nazwa miejscowości jest ogólnie nadany przez nazwisko osoby, "Hiruko" może rzeczywiście być odczytana jako 'Ebirosu', która później stała się nazwa Ameryki.
Хируко: В документах Takenouchi, два символа использовались для заклинания Хируко. Это может быть прочитано как "Ebirosu. Учитывая тот факт, что название места, как правило, данный от имени человека, «Хируко» может на самом деле следует читать как "Ebirosu", которая позже стала называться Америкой.
Hiruko: V dokumentoch Takenouchi, dva znaky použité, aby bolo zrejmé Hiruko. To možno čítať ako "Ebirosu." Vzhľadom k tomu, že názov miesta, je všeobecne dané od meno osoby, "Hiruko" môže byť skutočne čítať ako 'Ebirosu', ktorý sa neskôr stal názov Ameriky.
Hiruko: ในเอกสาร Takenouchi ตัวละครทั้งสองถูกนำมาใช้ในการสะกด Hiruko นี้สามารถอ่านได้ว่า 'Ebirosu.' พิจารณาข้อเท็จจริงที่ว่าชื่อของสถ​​านที่จะได้รับโดยทั่วไปจากชื่อของบุคคล, 'Hiruko' ได้จริงต้องอ่านว่า 'Ebirosu' ซึ่งต่อมากลายเป็นชื่อของอเมริกา
Hiruko: Takenouchi Belgeleri olarak, iki karakter Hiruko yazım için kullanılmıştır. Bu şekilde okunabilir 'Ebirosu.' Bir yerin adı genelde bir kişinin adı verilmektedir olduğu göz önüne alındığında, 'Hiruko' aslında daha sonra Amerika ismi oldu 'Ebirosu' olarak da okunabilir.
Hiruko: Trong tài liệu Takenouchi, hai nhân vật đã được sử dụng để đánh vần Hiruko. Điều này có thể được đọc là 'Ebirosu.' Xem xét một thực tế là tên của một nơi thường được đưa ra từ tên của một người, Hiruko 'thực sự có thể được đọc là' Ebirosu ', mà sau này trở thành tên của Mỹ.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tur bija ar vārdu "Hane" pie Temzas upes tuvumā Londonā, kas izpildīja visus ģeogrāfiskos apstākļus vietā, ko sauc "Hane" vieta.
There was a place with the name 'Hane' near the Thames River in the vicinity of London, which satisfied all geographical conditions for a place called 'Hane'.
Il y avait un endroit portant le nom de Hane au bord de la Tamise, dans les environs de Londres, qui remplissait tous les critères géographiques pour un site nommé Hane
Es war ein Ort mit dem Namen "Hane" in der Nähe der Themse in der Nähe von London, die alle geographischen Bedingungen für einen Ort namens "Hane" zufrieden.
No era un lugar con "Hane" el nombre, cerca del río Támesis, en las cercanías de Londres, que satisface todas las condiciones geográficas de un lugar llamado "Hane '.
C'era un posto con 'Hane' il nome vicino al fiume Tamigi, nelle vicinanze di Londra, che ha soddisfatto tutte le condizioni geografiche di un luogo chiamato 'Hane'.
Havia um lugar com 'Hane "o nome, perto do rio Tamisa nos arredores de Londres, que satisfez todas as condições geográficas de um lugar chamado" Hane ".
كان هناك مكان مع "هين" اسم بالقرب من نهر التايمز في المناطق القريبة من لندن، والتي راض كل الظروف الجغرافية للمكان يسمى "هين".
Υπήρξε ένας τόπος με "Hane την ονομασία κοντά στον Τάμεση ποταμό στην περιοχή του Λονδίνου, το οποίο ικανοποιούσε όλες τις γεωγραφικές συνθήκες για ένα μέρος που λέγεται" Hane ».
Er was een plek met 'Hane "de naam in de buurt van de Theems in de buurt van Londen, die alle geografische voorwaarden voldaan voor een plaats met de naam' Hane '.
Tam byl místo s názvem 'Hané jeho blízkosti řeky Temže v blízkosti Londýna, který splňuje veškeré podmínky pro geografické místo zvané "Hané".
Der var et sted med navnet 'Hane' nær Themsen floden i nærheden af ​​London, der opfyldte alle geografiske betingelser for et sted kaldet "Hane".
Seal oli koht nimega "Hane" napilt Thamesi jõe läheduses London, mis rahuldas kõiki geograafilisi tingimusi koht nimega "Hane".
Siellä oli paikka, jonka nimi on "Hane" lähellä Thames-joen läheisyydessä Lontoon, jotka täyttivät kaikki maantieteelliset olosuhteet paikassa 'Hane ".
टेम्स नदी के निकट नाम लंदन, जो एक Hane 'नामक जगह के लिए सभी भौगोलिक परिस्थितियों संतुष्ट के आसपास के क्षेत्र में' Hane 'के साथ एक जगह थी.
Volt egy hely, a neve "Hane" közel a Temze-folyó közelében, London, amelyek megfeleltek az összes földrajzi feltételek mellett történjen nevű helyen "Hane".
Ada tempat dengan 'Hane' nama dekat Sungai Thames di sekitar London, yang memenuhi semua kondisi geografis untuk tempat yang disebut 'Hane.
'Hane'라는 장소에 대한 모든 지리적 조건을 만족 런던의 주변에있는 템즈 강 근처에 이름이 'Hane'로 장소가 발생했습니다.
Su pavadinimu "Hané netoli Temzės upės netoli Londono, kurios tenkino visas geografines sąlygas ir vietą, vadinamą" Hané vieta.
Nie było to miejsce o nazwie 'Hane "w pobliżu Tamizy w okolicy Londynu, który spełnił wszystkie warunki geograficzne miejsca zwanego" Hane ".
Nu a fost un loc cu "Hane", numele de lângă râul Tamisa în apropiere de Londra, care a îndeplinit toate condiţiile geografice pentru un loc numit "Hane".
Существовал место с "Хане" название у реки Темзы в районе Лондона, который удовлетворил все географические условия за место под названием «Хане».
Tam bol miesto s názvom 'Hané jeho blízkosti rieky Temže v blízkosti Londýna, ktorý spĺňa všetky podmienky pre geografické miesto zvané "Hané".
Det var en plats med namnet "Hane" nära Themsen i närheten av London, som uppfyllde alla geografiska förutsättningar för en plats som kallas "Hane".
มีสถานที่ที่มี 'Hane' ชื่อที่อยู่ใกล้แม่น้ำเทมส์ในบริเวณใกล้เคียงของกรุงลอนดอนซึ่งความพึงพอใจสภาพภูมิศาสตร์ทั้งหมดสำหรับสถานที่ที่เรียกว่า 'Hane' คือ
Thames Nehri yakınında 'Hane' denilen bir yer için tüm coğrafi şartlar karşılandığında Londra, çevresinde "Hane" adı ile bir yer yoktu.
Có một nơi có tên "Hane" gần sông Thames trong vùng lân cận của London, hài lòng tất cả các điều kiện địa lý cho một nơi gọi là "Hane".
Існував місце з "Хані" назва у річки Темзи в районі Лондона, який задовольнив всі географічні умови за місце під назвою «Хані».
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
2. Pils Indijā (Kararae vai ievērots cilvēku = karalis melnās ādas krāsas rase no Indijas bija dot vārdu Tenjuku Sonjya).
2. A castle in India (Kararae or respected man = King of the black-skin colored race from India was give the name Tenjuku Sonjya).
2. Eine Burg in Indien (Kararae oder angesehener Mann = König der schwarz-hautfarben Rennen aus Indien geben Sie den Namen Tenjuku Sonjya).
2. Un castillo en la India (o Kararae hombre respetado rey = de la raza de color negro de la piel de la India se da el nombre Tenjuku Sonjya).
2. Un castello in India (Kararae o uomo rispettato = re del nero-pelle razza di colore dall'India era dare il nome Tenjuku Sonjya).
2. Um castelo na Índia (Kararae ou homem respeitado = rei da raça negra, da cor da pele da Índia foi dar o nome Tenjuku Sonjya).
2. قلعة في الهند (Kararae أو رجل محترم = ملك سباق سوداء البشرة الملونة من الهند واعطاء اسم Tenjuku Sonjya).
2. Ένα κάστρο στην Ινδία (Kararae ή σεβαστή άνθρωπος = ο βασιλιάς του μαύρου χρώματος του δέρματος φυλή από την Ινδία ήταν να δώσει το όνομα Tenjuku Sonjya).
2. Een kasteel in India (Kararae of gerespecteerde man = koning van de zwarte-huid gekleurde race van India was de naam te geven Tenjuku Sonjya).
2. Hrad v Indii (Kararae nebo vážený muž = král černé barvy pleti závodu z Indie dát jméno Tenjuku Sonjya).
2. Et slot i Indien (Kararae eller respekteret mand = King of the black-hud farvede løb fra Indien, var at give navnet Tenjuku Sonjya).
2. Loss India (Kararae või kinni mees = King of the black-naha värviline rass Indiast märkige nimi Tenjuku Sonjya).
2. Linna Intiassa (Kararae tai arvostettu mies = King of mustan ihonvärinen rotu Intiasta oli antaa nimi Tenjuku Sonjya).
2. भारत में एक महल (Kararae या सम्मानित आदमी = राजा काले त्वचा भारत से रंग दौड़ के नाम Tenjuku Sonjya दे).
2. A vár India (Kararae vagy elismert ember = király a fekete bőr színű faj Indiából származó adja meg a nevét Tenjuku Sonjya).
2. 인도의 성 (Kararae이나 존경받는 사람이 인도에서 온 검은 피부 색깔의 인종 = 왕이라는 이름 Tenjuku Sonjya를 제공했습니다).
2. Indijoje pilis (Kararae ar gerbiamas žmogus = juodos odos spalvos rasės iš Indijos karalius buvo suteikti vardas Tenjuku Sonjya).
2. Zamek w Indiach (Kararae lub szanowany człowiek król = z czarnej skóry, rasy kolorowe z Indii było podać nazwę Tenjuku Sonjya).
2. Un castel în India (Kararae sau provocate de om respectat de regele = rasă neagră-de culoarea pielii din India a fost da numele Tenjuku Sonjya).
2. Замок в Индии (Kararae или уважаемый человек = Король черных кожи цветной расы из Индии было дать имя Tenjuku Sonjya).
2. Hrad v Indii (Kararae alebo vážený muž = kráľ čiernej farby pleti závodu v Indii dať meno Tenjuku Sonjya).
2. Ett slott i Indien (Kararae eller respekterad man = King of the svarta hudfärgad race från Indien var att ge namn Tenjuku Sonjya).
2 ปราสาทในอินเดีย (Kararae หรือคนที่เคารพนับถือของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว = การแข่งขันสีดำผิวจากประเทศอินเดียได้ให้ชื่อ Tenjuku Sonjya)
2. Hindistan'da bir kale (Kararae veya saygın bir adam Hindistan siyah deri renginde yarışın = Kral adı Tenjuku Sonjya vermek idi).
2. Một lâu đài tại Ấn Độ (Kararae hoặc người đàn ông tôn trọng = Vua của chủng tộc da màu đen từ Ấn Độ đã cung cấp cho các tên Tenjuku Sonjya).
2. Замок в Індії (Kararae або шанована людина = Король чорних шкіри кольорової раси з Індії було дати ім'я Tenjuku Sonjya).
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Ar nosaukumu 'Hane "vieta tika atklāta Canterbury, Anglijā! Tas atrodas netālu no Stoll upes. Ģeogrāfija un nosacījumi teritorijas sakrīt vietas ar vārdu "Hane meklēšanā Japānā. Šis ir
The place with the name ‘Hane’ was discovered in Canterbury, England! It is situated near the Stoll River. The geography and conditions of the area match places with the name ‘Hane’ in Japan. This is
Der Ort mit dem Namen "Hane" wurde in Canterbury, England entdeckt! Es ist in der Nähe der Stoll-Flusses. Die Geographie und Bedingungen des Gebietes überein Orte mit dem Namen "Hane" in Japan. Dies ist
El lugar con "Hane" el nombre fue descubierto en Canterbury, Inglaterra! Está situado cerca del río Stoll. La geografía y las condiciones del área de competición lugares con "Hane 'el nombre en Japón. Es
Il posto con 'Hane' il nome è stato scoperto a Canterbury, in Inghilterra! Si trova vicino al fiume Stoll. La geografia e le condizioni della zona di incontro con luoghi 'Hane' il nome in Giappone. Questo è
O lugar com "Hane" o nome foi descoberto em Canterbury, Inglaterra! Situa-se perto do rio Stoll. A geografia e as condições da área de competição de lugar com "Hane" o nome no Japão. Isto é
تم اكتشاف مكان مع 'هين' الاسم في كانتربري، انكلترا! وهو يقع بالقرب من نهر ستول. الجغرافيا وأوضاع منطقة تطابق الأماكن مع "هين" الاسم في اليابان. وهذا هو
Ο τόπος με "Hane» το όνομα ανακαλύφθηκε στο Canterbury της Αγγλίας! Βρίσκεται κοντά στον ποταμό Stoll. Η γεωγραφία και τις συνθήκες της περιοχής ταιριάζουν με θέσεις «Hane» το όνομα στην Ιαπωνία. Αυτό είναι
De plaats met 'Hane' de naam werd ontdekt in Canterbury, Engeland! Het is gelegen vlakbij de rivier de Stoll. De geografie en de voorwaarden van het gebied overeenkomen met plaatsen met 'Hane' de naam in Japan. Dit is
Místo s názvem 'Hané' byl objeven v Canterbury v Anglii! To se nachází v blízkosti řeky Stoll. Geografie a podmínky v oblasti odpovídají místa s názvem 'Hané' v Japonsku. To je
Stedet med navnet 'Hane' blev opdaget i Canterbury, England! Det er beliggende i nærheden af ​​Stoll-floden. De geografi og betingelser i området matche steder med navnet 'Hane' i Japan. Dette er
Koht nimega "Hane" avastati Canterbury, Inglismaa! See asub lähedal Stoll River. Geograafia ja tingimused ala sobitada kohtadesse nime "Hane" Jaapanis. See on
Paikka, jonka nimi on "Hane" löydettiin Canterbury, Englanti! Se sijaitsee lähellä Stoll jokea. Maantiede ja edellytykset alueen vastaavat paikkoihin nimellä "Hane" Japanissa. Tämä on
कैंटरबरी, इंग्लैंड में 'नाम Hane' के साथ जगह की खोज की थी! यह Stoll नदी के निकट स्थित है. क्षेत्र के भूगोल की स्थिति नाम जापान में 'Hane' के साथ स्थानों मैच. यह है
A hely, a neve "Hane"-ban fedezték fel Canterbury, Anglia! Fekszik, közel a folyó Stoll. A földrajz és feltételei megegyeznek a terület helyen a név Hane "Japánban. Ez
Tempat dengan 'Hane' nama ditemukan di Canterbury, Inggris! Hal ini terletak dekat Sungai Stoll. Geografi dan kondisi daerah tersebut sesuai tempat dengan nama 'Hane' di Jepang. Ini adalah
이름이 'Hane'로 장소 켄터베리, 영국에서 발견되었다! 그것은 강 근처에 산보 나온 것처럼 위치해 있습니다. 지역의 지형과 조건 일본 이름 'Hane'로 장소를 일치합니다. 이것은
Su pavadinimu "Hané" vieta buvo atrastas Canterbury, Anglija! Jis įsikūręs netoli Stoll upės. Geografija ir teritorijos sąlygos atitiktų vietas su pavadinimu "Hané" Japonijoje. Tai yra
Miejsce o nazwie 'Hane' został odkryty w Canterbury, Anglia! Leży w pobliżu Stoll River. Geografia i warunki obszaru dopasować miejsca o nazwie 'Hane' w Japonii. To jest
Locul cu "Hane", numele a fost descoperit în Canterbury, Anglia! Acesta este situat în apropierea râului Stoll. Geografia şi condiţiile de zona de meci de locuri cu "Hane", numele în Japonia. Acest lucru este
Место с "Хане" имя был обнаружен в Кентербери, Англия! Он расположен недалеко от реки Столл. Географии и условий местности соответствуют местам с "Хане" имя в Японии. Это
Miesto s názvom 'Hané' bol objavený v Canterbury v Anglicku! To sa nachádza v blízkosti rieky Stoll. Geografia a podmienky tejto oblasti zodpovedajú miesta s názvom 'Hané' v Japonsku. To je
Platsen med namnet "Hane" upptäcktes i Canterbury, England! Det ligger nära Stoll River. Geografi och villkor området stämmer platser med namnet "Hane" i Japan. Detta är
สถานที่ที่มี 'Hane' ชื่อถูกค้นพบในแคนเทอร์, อังกฤษ! มันตั้งอยู่ใกล้แม่น้ำ Stoll ภูมิศาสตร์และสภาพของพื้นที่ให้ตรงกับสถานที่ที่มีชื่อ 'Hane' ในประเทศญี่ปุ่น นี่คือ
"Hane" adı ile yer Canterbury, İngiltere keşfedildi! Stoll Nehri yakınında yer almaktadır. Bölgenin coğrafya ve koşullar Japonya'da 'Hane "adı ile yer maç. Bu
Diễn ra với tên "Hane" đã được phát hiện ở Canterbury, Anh! Nó nằm gần sông Stoll. Địa lý và điều kiện của khu vực phù hợp với những nơi có tên "Hane" tại Nhật Bản. Đây là
Місце з "Хані" ім'я був виявлений в Кентербері, Англія! Він розташований недалеко від річки Столл. Географії та умов місцевості відповідають місцям з "Хані" ім'я в Японії. Це
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Kanto: Ir daudz vietas ar vārdu "Kami" (arī izrunā kā "Kan", "Kami"), jo senatnē, piemēram, "(Kando (神戸))", "(Kannda (神田))" un "(Kamibayashi (神 林))". Kad "Kanto" tiek izrunāts kā "(Kamido (香 土))" (smaržas augsnes), tas nozīmē mākslīgus betona, saskaņā ar seno japāņu vēsturnieks.
(22) Kanto: il existe depuis les temps anciens de nombreux lieux comportant le mot kami, (également prononcé kan) dans leur nom. Par exemple Kando, (神戸), Kannda, (神田) et Kamibayashi, (神林). Quand Kanto est prononcé Kamido (litt. parfum du sol), cela veut dire « béton artificiel » selon un ancien historien japonais.
Kanto: Hay muchos lugares con 'Kami' el nombre (también se pronuncia como "Kan", "Kami") desde la antigüedad, como por ejemplo '(Kando, (神戸))', '(Kannda, (神田)) y (Kamibayashi, (神 林)). Cuando 'Kanto' se pronuncia como '(Kamido, (香 土))' (la fragancia de la tierra), que significa artificial de hormigón, de acuerdo a un historiador japonés antiguo.
Kanto: Existem muitos lugares com "Kami" o nome (também pronunciado como "Kan", "Kami") desde os tempos antigos, como "(Kando, (神戸)) ',' (Kannda, (神田)) 'e "(Kamibayashi, (神 林)) '. Quando "Kanto" é pronunciado como "(Kamido, (香 土)) '(a fragrância do solo), significa concreto artificial, de acordo com um historiador antigo japonês.
كانتو: هناك العديد من الاماكن مع "كامي" اسم (وضوحا أيضا باسم 'اساسه'، 'كامي') منذ الأزمنة القديمة، مثل "(Kando، (神戸)) '،' (Kannda، (神田))" و '(Kamibayashi، (神 林)). عندما "كانتو" كما هو واضح "(Kamido، (香 土))" (رائحة التربة)، وهذا يعني ملموسة اصطناعية، وفقا لمؤرخ 1 اليابانية القديمة.
Kanto: Er zijn veel plaatsen met 'Kami' de naam (ook uitgesproken als 'Kan', 'Kami') sinds oude tijden, zoals '(Kando, (神戸))', '(Kannda, (神田)) en (Kamibayashi (神 林)). Wanneer 'Kanto' wordt uitgesproken als '(Kamido, (香 土))' (de geur van de bodem), betekent dit dat kunstmatig beton, volgens een oude Japanse historicus.
Kanto: Existuje mnoho míst s názvem "Kami" (také vyslovováno jako "Kan", "Kami"), od starých časů, jako "(Kando, (神戸))", "(Kannda (神田))" a "(Kamibayashi (神 林))". Když je "Kanto" vyslovuje jako "(Kamido (香 土))" (vůně půdy), znamená to, že umělé betonu, podle staré japonské historik.
Kanto: On monia paikkoja jonka nimi on "Kami" (myös lausutaan "Kan", "Kami"), koska ennen vanhaan, kuten "(Kando, (神戸))", "(Kannda, (神田))" ja "(Kamibayashi, (神 林))". Kun "Kanto" lausutaan "(Kamido, (香 土))" (tuoksu maaperän), se tarkoittaa keinotekoista konkreettisia mukaan vanha japanilainen historioitsija.
कैंटो: वहाँ अनादिकाल से नाम 'कामी' (भी 'कान' के रूप में स्पष्ट, 'कामी') के साथ कई स्थानों, जैसे '(Kando, (神戸))', '(Kannda, (田神)) 'और कर रहे हैं '(Kamibayashi, (神 林)). जब 'कैंटो' के रूप में स्पष्ट है '(Kamido, (香 土))' (मिट्टी की सुगंध), यह कृत्रिम ठोस मतलब है, एक प्राचीन जापानी इतिहासकार के अनुसार.
관동 (关东) : 등 옛날 시간, 이후 이름을 '가미'(또한 '카미', '칸'으로 발음)과 많은 장소가 있습니다 '(Kando는 (神戸))', '(Kannda, (神田))'와 '(Kamibayashi, (神 林))'. '간토가'로 발음되면 '(Kamido, (香 土))'(흙의 향기), 그것이, 인공 콘크리트를 의미 고대 일본 역사 학자에 따르면.
Kanto: Yra daug vietų su pavadinimu "Kami" [taip pat tariama kaip "Kan", "Kama"), nes Senaisiais laikais, pvz "straipsnio Kando, (神dvi rūšis))", "(Kannda, (神田))" ir "(Kamibayashi (神 林))". Kai "Kanto" tariamas kaip "(Kamido (香 土)) (dirvožemio aromatas), tai reiškia, dirbtinį betono, pagal senovės japonų istorikas.
Kanto: Jest wiele miejsc z nazwą "Kami" (także wymawiane jako "Kan", "Kami") od dawnych czasów, takich jak "(Kando (神戸)) ',' (Kannda (神田))" i "(Kamibayashi (神 林))". Kiedy "Kanto" jest wymawiane jak "(Kamido (香 土))" (zapach gleby), oznacza to sztucznego betonu, według starej japońskiej historyka.
Канто: Есть много мест с "Ками" имя (также произносится как "Кан", "Ками") с давних времен, такие как "(Кандо (神戸)) ',' (Kannda (神田)) и (Kamibayashi (神 林)). Когда "Канто" произносится как "(Kamido (香 土)) (аромат почвы), это означает, что искусственные бетонные, в соответствии с древней японской историк.
Kanto: Existuje veľa miest s názvom 'Kami "(tiež vyslovované ako" Kan "," Kami "), od starých čias, ako je (o Kando (神戸))', '(Kannda (神田))" a "(Kamibayashi (神 林))". Keď "Kanto" sa vyslovuje ako "(Kamido (香 土))" (vôňa pôdy), znamená to, že umelé betón, podľa starej japonskej historik.
คันโตะ: มีหลายสถานที่ด้วย 'Kami' ชื่อ (ออกเสียงว่า 'กานต์', 'Kami') ตั้งแต่สมัยโบราณเช่น '(Kando, (神戸))', '(Kannda, (神田))' และ '(Kamibayashi, (神林))' เมื่อ 'คัน' จะออกเสียงว่า '(Kamido, (香土))' (กลิ่นหอมของดิน) ก็หมายความคอนกรีตเทียมตามประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นโบราณ
Kanto gibi: Eski zamanlarda, çünkü adı 'Kami' (aynı zamanda 'Kami', 'Kan' olarak telaffuz edilir) ile birçok yer vardır '(Kando, (神戸))', '(Kannda, (神田))' ve '(Kamibayashi, (神 林))'. 'Kanto' olarak telaffuz edildiğinde '(Kamido, (香 土))' (toprak kokusu), bu yapay beton anlamına eski bir Japon tarihçi göre.
Kanto: Có những nơi nhiều "Kami 'tên (cũng phát âm là' Kan ',' Kami ') kể từ xa xưa thời gian, chẳng hạn như' (Kando, (神戸)) ',' (Kannda, (神田)), và (Kamibayashi (神 林)) '. Khi 'Kanto' được phát âm là '(Kamido (香 土)) "(hương thơm của đất), nó có nghĩa là bê tông nhân tạo, theo một nhà lịch sử Nhật Bản cổ đại.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tur bija sena lidosta Lielbritānijā ar vārdu "Hane '!
There was an ancient airport in the UK with the name ‘Hane’!
Es war eine alte Flughafen in Großbritannien mit dem Namen "Hane"!
Hubo un aeropuerto antiguo en el Reino Unido con "Hane" el nombre!
C'era un aeroporto antico nel Regno Unito con 'Hane' il nome!
Houve um aeroporto antigo no Reino Unido com "Hane" o nome!
كان هناك مطار القديمة في المملكة المتحدة مع "هين" الاسم!
Υπήρχε μία αρχαία αεροδρόμιο στο Ηνωμένο Βασίλειο με «Hane" του όνομα!
Er was een oude luchthaven in het Verenigd Koninkrijk met 'Hane' de naam!
Tam byl starý letiště ve Velké Británii s názvem 'Hané! "
Der var en gammel lufthavn i England med navnet 'Hane'!
Seal oli vana lennujaama Ühendkuningriigi nime "Hane"!
Siellä oli vanha lentokenttä kuningaskunnassa jonka nimi on "Hane!
नाम 'Hane' के साथ एक ब्रिटेन में प्राचीन हवाई अड्डे था !
Volt egy régi repülőtéren az Egyesült Királyságban, a neve "Hane"!
Ada bandara kuno di Inggris dengan 'Hane' nama!
이름이 'Hane'로 영국의 고대 공항가 발생했습니다!
Yra buvo senovės oro uostas, su pavadinimu "Hané" Jungtinėje Karalystėje!
Nie było starożytny port lotniczy w Wielkiej Brytanii o nazwie 'Hane "!
Nu a fost un aeroport vechi în Marea Britanie cu "Hane", nume!
Существовал древний аэропорт в Великобритании с "Хане" имя!
Tam bol starý letiska vo Veľkej Británii s názvom 'Hané! "
Det var en gammal flygplats i Storbritannien med namnet "Hane"!
มีสนามบินโบราณใน UK ด้วย 'Hane' ชื่อเป็น!
"Hane" adı ile Birleşik Krallık'ta eski bir havaalanı vardı!
Có một sân bay cổ đại ở Anh với tên "Hane"!
Існував стародавній аеропорт у Великобританії з "Хані" ім'я!
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Ar nosaukumu 'Hane "vieta tika atklāta Canterbury, Anglijā! Tas atrodas netālu no Stoll upes. Ģeogrāfija un nosacījumi teritorijas sakrīt līdzīgas vietas ar vārdu "Hane meklēšanā Japānā. Tas ir pierādījums, ka Sumera-Mikoto apmeklēja šo vietu uz kuģa esošo Ameno blakusproduktu ukifune ultra senos laikos.
The place with the name ‘Hane’ was discovered in Canterbury, England! It is situated near the Stoll River. The geography and conditions of the area match similar places with the name ‘Hane’ in Japan. This is the evidence that the Sumera-Mikoto visited this place on board of the Ameno-ukifune in ultra ancient times.
Der Ort mit dem Namen "Hane" wurde in Canterbury, England entdeckt! Es ist in der Nähe der Stoll-Flusses. Die Geographie und Bedingungen des Gebietes entsprechen ähnlichen Orten mit dem Namen "Hane" in Japan. Dies ist der Beweis, dass die Sumera-Mikoto diesen Ort besucht an Bord der Ameno-ukifune in ultra alten Zeiten.
El lugar con "Hane" el nombre fue descubierto en Canterbury, Inglaterra! Está situado cerca del río Stoll. La geografía y las condiciones del área de competición con otros lugares similares "Hane 'el nombre en Japón. Esta es la evidencia de que el Sumera-Mikoto visitado este lugar a bordo de la Ameno-Ukifune en ultra tiempos antiguos.
Il posto con 'Hane' il nome è stato scoperto a Canterbury, in Inghilterra! Si trova vicino al fiume Stoll. La geografia e le condizioni della zona di incontro in luoghi simili con 'Hane' il nome in Giappone. Questa è la prova che il Sumera-Mikoto visitato questo posto a bordo del Ameno-ukifune in ultra tempi antichi.
O lugar com "Hane" o nome foi descoberto em Canterbury, Inglaterra! Situa-se perto do rio Stoll. A geografia e as condições da área de competição lugares similares com "Hane" o nome no Japão. Esta é a evidência de que o Sumera-Mikoto visitou este lugar a bordo do Ameno-ukifune em ultra tempos antigos.
تم اكتشاف مكان مع 'هين' الاسم في كانتربري، انكلترا! وهو يقع بالقرب من نهر ستول. الجغرافيا وأوضاع منطقة تطابق أماكن مماثلة مع 'هين' الاسم في اليابان. وهذا هو دليل على أن Sumera-Mikoto زار هذا المكان على متن Ameno-ukifune في العصور القديمة جدا.
Ο τόπος με "Hane» το όνομα ανακαλύφθηκε στο Canterbury της Αγγλίας! Βρίσκεται κοντά στον ποταμό Stoll. Η γεωγραφία και τις συνθήκες του χώρου ταιριάζει με παρόμοιες θέσεις με "Hane» το όνομα στην Ιαπωνία. Αυτή είναι η απόδειξη ότι η Sumera-Μιότο επισκέφθηκε αυτόν τον τόπο επί του Ameno-ukifune σε εξαιρετικά αρχαιότητα.
De plaats met 'Hane' de naam werd ontdekt in Canterbury, Engeland! Het is gelegen vlakbij de rivier de Stoll. De geografie en de voorwaarden van het gebied passen soortgelijke plaatsen met 'Hane' de naam in Japan. Dit is het bewijs dat de Sumera-Mikoto deze plaats bezocht aan boord van de Ameno-ukifune in ultra oude tijden.
Místo s názvem 'Hané' byl objeven v Canterbury v Anglii! To se nachází v blízkosti řeky Stoll. Geografie a podmínky této oblasti odpovídají podobných místech s názvem 'Hané' v Japonsku. To je důkaz, že Sumera-Mikoto navštívil toto místo na palubě Ameno-ukifune v ultra starověku.
Stedet med navnet 'Hane' blev opdaget i Canterbury, England! Det er beliggende i nærheden af ​​Stoll-floden. De geografi og betingelser i området matche lignende steder med navnet 'Hane' i Japan. Dette er bevis for, at Sumera-Mikoto besøgte dette sted om bord på Ameno-ukifune i ultra oldtiden.
Koht nimega "Hane" avastati Canterbury, Inglismaa! See asub lähedal Stoll River. Geograafia ja tingimused ala sobitada sarnased kohad nimega "Hane" Jaapanis. See on tõendeid, et Sumera-Mikoto käis see koht pardal Ameno-ukifune ultra ammustest aegadest.
Paikka, jonka nimi on "Hane" löydettiin Canterbury, Englanti! Se sijaitsee lähellä Stoll jokea. Maantiede ja edellytykset alueen vastaavat vastaavassa paikassa jonka nimi on "Hane" Japanissa. Tämä on todiste siitä, että Sumeran-Mikoto kävi tässä paikassa aluksella Ameno-ukifune ultra antiikin aikoina.
कैंटरबरी, इंग्लैंड में 'नाम Hane' के साथ जगह की खोज की थी! यह Stoll नदी के निकट स्थित है. क्षेत्र के भूगोल की स्थिति जापान में नाम 'Hane' के साथ समान स्थानों मैच. यह सबूत है कि Sumera-Mikoto Ameno - ukifune के बोर्ड पर अति प्राचीन काल में इस जगह का दौरा किया है.
A hely, a neve "Hane"-ban fedezték fel Canterbury, Anglia! Fekszik, közel a folyó Stoll. A földrajz és feltételei megegyeznek a terület hasonló helyeken a név Hane "Japánban. Ez a bizonyíték arra, hogy a Sumera-Mikoto látogatták meg ezt a helyet a fedélzeten, a Ameno-ukifune ultra ókorban.
Tempat dengan 'Hane' nama ditemukan di Canterbury, Inggris! Hal ini terletak dekat Sungai Stoll. Geografi dan kondisi daerah tersebut sesuai tempat yang sama dengan 'Hane' nama di Jepang. Ini adalah bukti bahwa Sumera-Mikoto berkunjung ke tempat ini di papan dari Ameno-ukifune di zaman kuno ultra.
이름이 'Hane'로 장소는 켄터베리, 영국에서 발견되었다! 그것은 강 근처에 산보 나온 것처럼 위치해 있습니다. 지역의 지형과 조건 일본 이름 'Hane'와 유사한 장소 일치합니다. 이것은 Sumera - 코토가 극도로 고대의 Ameno - ukifune위원회에 이곳을 방문하는 증거이다.
Su pavadinimu "Hané" vieta buvo atrastas Canterbury, Anglija! Jis įsikūręs netoli Stoll upės. Vietovės geografija ir sąlygos atitiktų panašias vietas su pavadinimu "Hané" Japonijoje. Tai įrodymai,, kad Sumera Mikoto aplankė šią vietą itin senų laikų laive Ameno-ukifune.
Miejsce o nazwie 'Hane' został odkryty w Canterbury, Anglia! Leży w pobliżu Stoll River. Geografia i warunki obszaru dopasować podobne miejsca o nazwie 'Hane' w Japonii. Jest to dowód, że sumera-Mikoto odwiedził to miejsce na pokładzie Ameno-ukifune w ultra czasów starożytnych.
Locul cu "Hane", numele a fost descoperit în Canterbury, Anglia! Acesta este situat în apropierea râului Stoll. Geografia şi condiţiile de zona de meci locuri similare cu "Hane", numele în Japonia. Aceasta este dovada că Sumera-Mikoto a vizitat acest loc la bordul Ameno-ukifune în vremuri ultra vechi.
Место с "Хане" имя был обнаружен в Кентербери, Англия! Он расположен недалеко от реки Столл. Географии и условий местности соответствует подобных местах с "Хане" имя в Японии. Это свидетельствует о том, что Сумера-Микото посетил это место на борту Ameno-ukifune в ультра древних времен.
Miesto s názvom 'Hané' bol objavený v Canterbury v Anglicku! To sa nachádza v blízkosti rieky Stoll. Geografia a podmienky tejto oblasti zodpovedajú podobných miestach s názvom 'Hané' v Japonsku. To je dôkaz, že Sumer-Mikoto navštívil toto miesto na palube Ameno-ukifune v ultra staroveku.
Platsen med namnet "Hane" upptäcktes i Canterbury, England! Det ligger nära Stoll River. Geografi och villkor området stämmer liknande platser med namnet "Hane" i Japan. Detta är bevis för att Sumera-Mikoto besökte denna plats ombord på Ameno-ukifune i ultra antiken.
สถานที่ที่มี 'Hane' ชื่อถูกค้นพบในแคนเทอร์, อังกฤษ! มันตั้งอยู่ใกล้แม่น้ำ Stoll ภูมิศาสตร์และสภาพของพื้นที่ให้ตรงกับสถานที่ที่คล้ายกับ 'Hane' ชื่อในญี่ปุ่น นี่คือหลักฐานว่า Sumera-Mikoto เข้าเยี่ยมชมสถานที่แห่งนี้ในคณะกรรมการของโก-ukifune ในสมัย​​โบราณเป็นพิเศษ
"Hane" adı ile yer Canterbury, İngiltere keşfedildi! Stoll Nehri yakınında yer almaktadır. Bölgenin coğrafya ve şartlar Japonya'da 'Hane "adı ile benzeri yerler maç. Bu Sumera-Mikoto Ameno-ukifune kurulu bu yer ultra eski zamanlarda ziyaret ettiği kanıtıdır.
Diễn ra với tên "Hane" đã được phát hiện ở Canterbury, Anh! Nó nằm gần sông Stoll. Địa lý và điều kiện của khu vực phù hợp với những nơi tương tự với tên "Hane" tại Nhật Bản. Đây là bằng chứng rằng Sumera-Mikoto đã đến thăm nơi này trên ban Ameno-ukifune trong thời gian cực kỳ cổ xưa.
Місце з "Хані" ім'я був виявлений в Кентербері, Англія! Він розташований недалеко від річки Столл. Географії та умов місцевості відповідає подібних місцях з "Хані" ім'я в Японії. Це свідчить про те, що Сумера-Мікото відвідав це місце на борту Ameno-ukifune в ультра давніх часів.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
" Taču, kad es jautāju "Vai tas nozīmē" zemes Dieva "?", Viņš beidzot atcerējās nozīmi par 'Ēdenes dārzā. " Kā es gaidīju, "Kent" ir "Zeme no Dieva." "Canterbury" ir "Kanto-beri" (apkārtne zemes Dieva). Ģeogrāfija un vārdu spēle ar Japānas nozīmi.
I have often thought that ‘Kent’ in England is a variation of ‘Kanto’22, in other words, ‘the land of God.’ So I asked what the meaning of ‘Kent’ was to an English person. When I asked the meaning, the initial response was ‘I do not know the meaning.’ However when I asked ‘Does it mean "the Land of God"?’, he finally recalled the meaning as the ‘Garden of Eden.’ As I expected, ‘Kent’ is ‘the Land of God.’ ‘Canterbury’ is ‘Kanto-beri’ (the vicinity of the Land of God). The geography and the name match with the Japanese meaning. Furthermore, nearby where I was staying, there was a house with a thatched roof very similar to the Japanese-style thatched roof. It was so unusual that I visited the house. Then I learned that the brick house was previously a wooden house, which would have been very similar to a Japanese house.
I have often thought that ‘Kent’ in England is a variation of ‘Kanto’22, in other words, ‘the land of God.’ So I asked what the meaning of ‘Kent’ was to an English person. When I asked the meaning, the initial response was ‘I do not know the meaning.’ However when I asked ‘Does it mean "the Land of God"?’, he finally recalled the meaning as the ‘Garden of Eden.’ As I expected, ‘Kent’ is ‘the Land of God.’ ‘Canterbury’ is ‘Kanto-beri’ (the vicinity of the Land of God). The geography and the name match with the Japanese meaning. Furthermore, nearby where I was staying, there was a house with a thatched roof very similar to the Japanese-style thatched roof. It was so unusual that I visited the house. Then I learned that the brick house was previously a wooden house, which would have been very similar to a Japanese house.
Ich habe oft gedacht, dass "Kent" in England eine Variation ist "Kanto'22, in anderen Worten," das Land Gottes. " Also fragte ich, was die Bedeutung von "Kent", um ein Engländer war. Wenn ich den Sinn gefragt, war die erste Reaktion: "Ich weiß nicht, die Bedeutung." Allerdings, wenn ich fragte: "Bedeutet es," das Land Gottes "? Er schließlich erinnerte an die Bedeutung wie die" Garden of Eden ". Wie ich erwartet hatte, ist 'Kent' das Land Gottes. " "Canterbury" ist "Kanto-beri" (der Nähe des Land Gottes). Die Geographie und die Namen übereinstimmen mit dem japanischen Sinn. Außerdem in der Nähe, wo ich wohnte, gab es ein Haus mit Reetdach sehr ähnlich zu der im japanischen Stil Strohdach. Es war so ungewöhnlich, dass ich das Haus besucht. Dann erfuhr ich, dass das Ziegelhaus zuvor war ein Holzhaus, das sehr ähnlich wie bei einem japanischen Haus hätte.
Muchas veces he pensado que 'Kent' en Inglaterra es una variación de "Kanto'22, en otras palabras," la tierra de Dios ". Así que le pregunté cuál es el significado de 'Kent' era una persona Inglés. Cuando le pregunté el significado, la respuesta inicial fue "No sé el significado." Sin embargo, cuando le pregunté "¿Quiere decir" la tierra de Dios "?", Finalmente recordó el significado como el "Jardín del Edén." Como esperaba, 'Kent' es 'la tierra de Dios ". 'Canterbury' es 'Kanto-beri' (cerca de la Tierra de Dios). La geografía y la coincidencia de nombres con el significado japonés. Además, cerca de donde yo estaba, había una casa con techo de paja muy similar al techo de paja de estilo japonés. Que era tan inusual que visité la casa. Luego me enteré de que la casa de ladrillo antes era una casa de madera, que habría sido muy similar a una casa japonesa.
Ho spesso pensato che 'Kent' in Inghilterra è una variante di 'Kanto'22, in altre parole,' la terra di Dio '. Così ho chiesto quale sia il significato di 'Kent' era di un inglese. Quando ho chiesto il significato, la risposta iniziale è stata 'Io non conosco il significato.' Tuttavia, quando ho chiesto 'Vuol dire "Terra di Dio"?', Ha infine ricordato il significato come il 'Giardino dell'Eden'. Come mi aspettavo, 'Kent' è 'la terra di Dio'. 'Canterbury' è 'Kanto-beri' (vicinanze della Terra di Dio). La geografia e la partita il nome con il significato giapponese. Inoltre, nelle vicinanze dove mi trovavo, c'era una casa con un tetto di paglia molto simile a quella in stile giapponese tetto di paglia. Era così insolito che ho visitato la casa. Poi ho imparato che la casa di mattoni era precedentemente una casa in legno, che sarebbe stato molto simile a una casa giapponese.
Pensei muitas vezes que "Kent" na Inglaterra é uma variação do "Kanto'22, em outras palavras," a terra de Deus. " Então eu perguntei qual o significado de 'Kent' era uma pessoa Inglês. Quando perguntei o significado, a resposta inicial foi "Eu não sei o significado." No entanto, quando eu perguntei "Será que isso significa" Terra de Deus "?", Ele finalmente lembrou o significado como o "Jardim do Éden." Como eu esperava, "Kent" é "Terra de Deus". "Canterbury" é "Kanto-beri" (nas proximidades da Terra de Deus). A geografia ea correspondência de nome com o significado japonês. Além disso, nas proximidades, onde eu estava hospedado, havia uma casa com telhado de palha muito parecido com o telhado em estilo japonês de colmo. Era tão incomum que eu visitei a casa. Então eu soube que a casa de tijolos foi anteriormente uma casa de madeira, que teria sido muito semelhante a uma casa japonesa.
لقد فكرت في كثير من الأحيان أن "كينت" في انكلترا هو الاختلاف من "Kanto'22، وبعبارة أخرى،" أرض الله ". فطلبت ما معنى "كينت" وكان لشخص الإنجليزية. وكان رد الفعل الأولي عندما سألت المعنى، "أنا لا أعرف معنى". ولكن عندما سألت "هل هذا يعني" أرض الله "؟"، وقال انه يذكر أخيرا المعنى باسم "جنة عدن". كما توقعت "كينت" هو "أرض الله". "كانتربري" هو "كانتو-البري" (على مقربة من أرض الله). الجغرافيا والمباراة مع اسم معنى اليابانية. وعلاوة على ذلك، حيث كنت أقيم في مكان قريب، كان هناك منزل مع سقف من القش مشابهة جدا لسقف من القش على الطريقة اليابانية. كان غير عادي بحيث زرت منزل. ثم علمت ان هذا البيت لبنة وكان سابقا منزل خشبي، والتي كان يمكن أن يكون مشابهة جدا لمنزل اليابانية.
Έχω συχνά σκεφτεί ότι «Κεντ στην Αγγλία είναι μια παραλλαγή του« Kanto'22, με άλλα λόγια, «η γη του Θεού». Έτσι ρώτησα ποια είναι η έννοια του «Κεντ» ήταν σε αγγλικό πρόσωπο. Όταν ρώτησα την έννοια, η αρχική απάντηση ήταν «δεν ξέρω το νόημά τους." Ωστόσο, όταν ρώτησα "Αυτό σημαίνει" το ομόσπονδο κράτος του Θεού »;», θυμήθηκε τελικά την έννοια ως «Κήπος της Εδέμ». Όπως ήταν αναμενόμενο, «Κεντ» είναι «το ομόσπονδο κράτος του Θεού». «Καντέρμπουρυ» είναι «Κάντο-μπέρι» (η περιοχή του ομόσπονδου κράτους του Θεού). Η γεωγραφία και το όνομα του αγώνα με την ιαπωνική έννοια. Επιπλέον, γύρω από το ξενοδοχείο όπου έμενα, υπήρχε ένα σπίτι με αχυρένια στέγη πολύ παρόμοιο με το ιαπωνικό στυλ αχυρένια στέγη. Δεν ήταν τόσο ασυνήθιστο που επισκέφτηκα το σπίτι. Στη συνέχεια έμαθα ότι το σπίτι τούβλο στο παρελθόν ήταν ένα ξύλινο σπίτι, το οποίο θα ήταν πολύ παρόμοια με ένα ιαπωνικό σπίτι.
Ik heb vaak gedacht dat 'Kent' in Engeland is een variant van 'Kanto'22, met andere woorden,' het land van God. ' Dus ik vroeg wat de betekenis van 'Kent' was om een ​​Engels persoon. Toen ik de betekenis vroeg, de eerste reactie was 'ik niet de betekenis weten.' Maar toen ik vroeg 'Betekent dit "het land van God"?', Hij eindelijk herinnerde aan de betekenis als de 'Tuin van Eden. " Zoals ik had verwacht, 'Kent' is 'het Land van God.' 'Canterbury' is 'Kanto-beri' (de omgeving van het Land van God). De geografie en de naam overeenkomen met de Japanse betekenis. Bovendien, in de buurt waar ik verbleef, was er een huis met een rieten dak zeer vergelijkbaar met de Japanse stijl met rieten dak. Het was zo ongewoon dat ik het huis bezocht. Daarna heb ik geleerd dat de bakstenen huis vroeger een houten huis, dat zou zijn geweest zeer vergelijkbaar met een Japans huis.
Často jsem si myslel, že "Kent" v Anglii je změna pojmu "Kanto'22, jinými slovy," země boha. " Tak jsem se zeptal, jaký je smysl "Kent" bylo anglické osobě. Když jsem se zeptal smysl, původní odpověď byla "nevím význam." Nicméně, když jsem otázku: "Znamená to" země boha "? ', On nakonec připomněl význam jak' rajské zahrady." Jak jsem předpokládal, "Kent" je "země boha." "Canterbury" je "Kanto-beri" (blízkost země boha). Geografie a název zápas s japonskou významu. Kromě toho, v blízkosti, kde jsem bydlela, bylo dům s doškovou střechou velmi podobné japonském stylu doškovou střechou. Bylo to tak neobvyklé, že jsem navštívil dům. Pak jsem se dozvěděl, že cihlový dům byl dříve dřevěný dům, který by byl velmi podobný japonského domu.
Jeg har ofte tænkt, at 'Kent' i England er en variation af 'Kanto'22, med andre ord, »det land Gud." Så jeg spurgte, hvad betydningen af ​​'Kent' blev til en engelsk person. Da jeg spurgte den betydning, den første reaktion var: "Jeg kender ikke betydningen." Men da jeg spurgte "Betyder det," delstaten Gud "? ', Han endelig mindede betydning som" Garden of Eden. " Som jeg forventede, "Kent" er "delstaten Gud." 'Canterbury' er 'Kanto-beri' (nærheden af ​​delstaten Gud). Geografien og navnet passer med den japanske mening. Desuden i nærheden, hvor jeg boede, var der et hus med stråtag meget lig den i japansk stil stråtag. Det var så usædvanligt, at jeg besøgte huset. Så jeg lærte, at murstenshus tidligere var et træhus, hvilket ville have været meget lig en japansk hus.
Ma olen tihti mõelnud, et "Kent" Inglismaal on variatsioon "Kanto'22, teisisõnu," maa Jumala. " Nii ma küsisin, mida mõiste "Kent" oli inglise keel inimene. Kui ma küsisin, mis tähendab, esialgne vastus oli: "Ma ei tea, mis tähendab." Kuid kui ma küsisin "Kas see tähendab" Land of God "?", Ta lõpuks meenutada tähendus "Eedeni aed". Nagu ma oodata, "Kent" on "Land of God." "Canterbury" on "Kanto-beri" (läheduses Land Jumala). Geograafia ja nimi mängu Jaapani tähendus. Lisaks sellele lähedal, kus ma olin viibib, oli maja rookatus väga sarnane Jaapani stiilis rookatus. See oli nii ebatavaline, et käisin maja. Siis sain teada, et telliskivimaja varem puumaja, mis oleks olnud väga sarnane Jaapani maja.
Olen usein ajatellut, että "Kent" Englannissa on muunnelma "Kanto'22, toisin sanoen," maahan Jumalan. " Joten kysyin, mitä tarkoitetaan "Kent" oli Englanti henkilölle. Kun kysyin merkitys, ensimmäinen vastaus oli "en tiedä merkitystä." Kuitenkin kun kysyin "Onko se tarkoittaa" Land of God "?", Hän viimein muistutti merkitys kuin "Garden of Eden." Kuten odotettua, 'Kent' on "Land of God." "Canterbury 'on' Kanto-beri" (läheisyydessä Land of God). Maantiede ja nimen ottelun Japanin merkitys. Lisäksi lähellä jossa olin oleskelee oli talo pärekatoineen hyvin samanlainen Japani-tyyliin ruokokatto. Se oli niin epätavallista, että kävin talon. Sitten olen oppinut, että tiili talo oli aikaisemmin puutalo, joka olisi ollut hyvin samanlainen japanilainen taloon.
मैं अक्सर सोचा है कि इंग्लैंड में केंट 'के विभिन्नता है Kanto'22 दूसरे शब्दों में,' भगवान की भूमि. तो मैंने पूछा 'केंट' अर्थ क्या एक अंग्रेजी व्यक्ति था. जब मैं अर्थ पूछा, प्रारंभिक प्रतिक्रिया थी, 'मैं अर्थ पता नहीं है.' ? क्या यह "भगवान की भूमि" मतलब 'लेकिन जब मैंने पूछा, वह अंततः के रूप में अर्थ को याद किया' ईडन गार्डन ' जैसा कि मैंने उम्मीद, 'केंट' 'भगवान की भूमि है.' 'कैंटो - बेरी' 'कैंटरबरी' (परमेश्वर की भूमि के आसपास) है. भूगोल और जापानी अर्थ के साथ नाम मैच. इसके अलावा, के पास जहां मैं रह रहा था, वहाँ बहुत जापानी शैली फूस की छत के लिए इसी तरह की एक फूस की छत के साथ एक घर था. यह इतना असामान्य था कि मैं घर का दौरा किया. फिर मैंने सीखा है कि ईंट के घर पहले से एक लकड़ी के घर, जो बहुत एक जापानी घर के समान हो गया होता था.
Sokszor gondoltam, hogy "Kent" Angliában egy variáció "Kanto'22, más szóval," a föld az Isten. " Megkérdeztem, mit jelent a "Kent" az volt, hogy egy angol ember. Amikor megkérdeztem a szó, az első válasz "nem tudom a jelentését." Azonban amikor megkérdeztem "Ez azt jelenti," a föld Isten "?", Végül emlékeztetett a jelentéssel, mint a "Garden of Eden". Ahogy az várható volt, "Kent" az "a Land Isten." "Canterbury 'van' Kanto-beri" (a közelben a Land Isten). A földrajz és a név a japán mérkőzés jelentése. Továbbá, ahol a közelben tartózkodó voltam, volt egy ház, nádtetős nagyon hasonlít a japán stílusú nádtetős. Ez volt annyira szokatlan, hogy meglátogattam a házat. Aztán megtudtam, hogy a tégla ház korábban egy faház, ami már nagyon hasonlít egy japán házba.
Saya sering berpikir bahwa 'Kent' di Inggris adalah variasi dari 'Kanto'22, dengan kata lain,' tanah Allah. ' Jadi saya bertanya apa arti 'Kent' adalah orang Inggris. Ketika saya bertanya makna, respon awal adalah 'saya tidak tahu artinya.' Namun ketika saya bertanya 'Apakah ini berarti "Tanah Allah"? ", Akhirnya dia ingat arti sebagai' Taman Eden '. Seperti yang saya harapkan, 'Kent' adalah 'Tanah Tuhan.' 'Canterbury' adalah 'Kanto-beri' (sekitar Tanah Allah). Geografi dan pertandingan nama dengan makna Jepang. Selanjutnya, dekat tempat saya tinggal, ada sebuah rumah dengan atap jerami sangat mirip dengan atap gaya Jepang jerami. Itu sangat tidak biasa yang saya kunjungi rumah. Kemudian saya belajar bahwa rumah bata yang sebelumnya merupakan rumah kayu, yang akan sangat mirip dengan rumah Jepang.
나는 종종 ', 즉 Kanto'22'하나님의 나라입니다. '영국에서'켄트 '의 변형이라고 생각 그래서 '켄트'의 의미가 영어 사람에게 있었는지 물었다. 내가 의미를 물었을 때 초기 반응은 '내가 의미를 모르겠어요.'입니다 하지만 나는 물었을 때 '를 그것이 "하나님의 나라"가 무슨 뜻 이죠?', 그는 결국 같은 의미를 리콜 '에덴의 정원.' 제가 예상했던대로, '켄트'는 '하나님의 나라'입니다. '캔터베리'관동 - beri '(하나님의 나라 부근)입니다. 일본의 의미와 지리 및 이름 일치합니다. 또한, 제가 거기있을 때 근처 어디에, 일본식 초가 지붕과 매우 비슷 초가 지붕이있는 집있었습니다. 내가 그 집을 방문 너무 드문했다. 그럼 제가 벽돌 집이 이전 일본 가옥과 매우 유사했을 목조 집 것을 배웠습니다.
Aš dažnai manoma, kad "Kento" Anglijoje yra variacijos "Kanto'22, kitais žodžiais tariant," Dievo žemė ". Taigi, aš paklausiau, "Kent" reikšmė buvo anglų asmeniui. Kai aš paklausiau prasmę, pradinis atsakas buvo: "Aš nežinau, prasmę." Tačiau, kai aš paklausiau, "Ar tai reiškia" Dievo žemė "?", Jis pagaliau priminė, kaip apibrėžta "Garden Edeno. Kaip ir tikėjausi, "Kent" yra "Dievo žemė." "Canterbury" yra "Kanto-beri" (Dievo žemė apylinkės). Geografija ir pavadinimas rungtynės su Japonijos prasme. Be to, netoliese, kur buvo apsistojęs, buvo namas su thatched stogai labai panašiu į japonų stiliaus thatched stogai. Tai buvo taip neįprasta, kad lankiausi namą. Tada aš sužinojau, kad anksčiau buvo mūrinis namas medinis namas, kuris buvo labai panašūs į japonų namuose.
Często myślałem, że "Kent" w Anglii jest zmiana pojęcia "Kanto'22, innymi słowy," Ziemia Boga ". Więc pytanie, co znaczy "Kent" był do angielskiego osoby. Kiedy zapytałem znaczenia, początkowa reakcja była "Nie wiem, znaczenie". Jednak, gdy spytałem "Czy to oznacza" kraj w Boga "? ', W końcu przypomniał znaczenie jako The' Garden of Eden". Jak się spodziewałem, "Kent" jest "Ziemia Boga". "Canterbury" jest "Kanto-beri" (okolice Krainy Boga). Geografia i mecz nazwa z japońskim znaczenia. Ponadto w pobliżu, gdzie przebywał, nie było dom z strzechą bardzo podobny do stylu japońskim strzechą. To było tak niezwykłe, że byłem w domu. Potem dowiedziałem się, że murowany dom był wcześniej drewniany dom, który byłby bardzo podobny do japońskiego domu.
M-am gandit de multe ori că "Kent" în Anglia, este o variantă de "Kanto'22, în alte cuvinte," pământul lui Dumnezeu ". Aşa că am întrebat ce sensul de "Kent", a fost o persoană engleză. Când am întrebat sensul, răspunsul iniţial a fost "Nu ştiu semnificaţia." Cu toate acestea atunci când am întrebat "înseamnă" Ţara lui Dumnezeu "?", A amintit în cele din urmă sensul ca "Gradina a Edenului." Aşa cum am aşteptat, "Kent", este "Land a lui Dumnezeu." "Canterbury" este "Kanto-Beri" (apropiere de Ţara lui Dumnezeu). Geografie şi meciul cu numele de sensul japonez. În plus, din apropiere, unde am fost stau, a existat o casă cu un acoperiş de paie foarte asemanatoare cu acoperiş de paie stil japonez. A fost atât de neobişnuit ca am vizitat casa. Apoi, am aflat că Casă de caramida a fost anterior o casa din lemn, care ar fi fost foarte asemanatoare cu o casă japoneză.
Я часто думал, что "Кента в Англии представляет собой вариацию" Kanto'22, другими словами, «Земля Бога». Я спросил, в чем смысл "Кент" был английский человек. Когда я спросил смысл, первой реакцией было: "Я не знаю смысла. Однако, когда я спросил: "Означает ли это,« Земля Бога »?, Он, наконец, напомнил о значении как« райский сад ». Как я и ожидал, "Кент" есть "Земля Бога". "Кентербери" есть "Канто-бери» (вблизи Земли Богом). География и имя матч с японской смысл. Кроме того, поблизости, где я жил, был дом с соломенной крышей очень похож на японский стиль соломенной крышей. Это было настолько необычно, что я побывал в доме. Потом я узнал, что кирпичный дом ранее был деревянный дом, который был бы очень похож на японский дом.
Často som si myslel, že "Kent" v Anglicku je zmena pojmu "Kanto'22, inými slovami," krajina boha. " Tak som sa spýtal, aký je zmysel "Kent" bol do anglickej osobe. Keď som sa spýtal zmysel, pôvodný odpoveď bola "neviem význam." Avšak, keď som otázku: "Znamená to" krajina boha "? ', On nakoniec pripomenul význam ako' rajskej záhrady." Ako som predpokladal, "Kent" je "krajina boha." "Canterbury" je "Kanto-beri" (blízkosť krajiny Boží). Geografia a názov zápas s japonskou významu. Okrem toho, v blízkosti, kde som bývala, bolo dom s doškovou strechou veľmi podobné japonskom štýle doškovou strechou. Bolo to tak nezvyčajné, že som navštívil dom. Potom som sa dozvedel, že tehlový dom bol predtým drevený dom, ktorý by bol veľmi podobný japonského domu.
Jag har ofta tänkt att "Kent" i England är en variant av "Kanto'22, med andra ord" land Gud. Så jag frågade vad innebörden av "Kent" var till en engelsk person. När jag frågade mening var den initiala responsen "Jag vet inte innebörden". Men när jag frågade "Är det betyda" delstaten Gud "?", Påminde han slutligen betydelsen som "Garden of Eden". Som jag väntat är "Kent", "delstaten Gud." "Canterbury" är "Kanto-beri (i närheten av delstaten Gud). Geografi och namnet matchen med den japanska betydelsen. Dessutom, nära där jag bodde, fanns ett hus med halmtak mycket lik den i japansk stil halmtak. Det var så ovanligt att jag besökte huset. Då lärde jag mig att tegelhus tidigare ett trähus, som skulle ha varit mycket lik en japansk hus.
ฉันมีความคิดบ่อยครั้งที่ 'เคน' ในอังกฤษเป็นรูปแบบของ 'Kanto'22 ในคำอื่น ๆ ,' ที่ดินของพระเจ้า. ' ดังนั้นผมจึงถามในสิ่งที่ความหมายของ 'เคน' เป็นคนอังกฤษ เมื่อผมถามความหมายการตอบสนองเริ่มต้น 'ฉันไม่ทราบความหมาย.' แต่เมื่อฉันถาม 'มันหมายถึง "ดินแดนของพระเจ้า"?' ในที่สุดเขาก็จำได้ว่ามีความหมายว่า 'Garden of Eden.' ขณะที่ผมคาดว่าจะได้ ',' เคน 'เป็น' ที่ดินของพระเจ้า. ' 'แคนเทอร์' คือ 'คันโตะ-Beri' (บริเวณใกล้เคียงของแผ่นดินของพระเจ้า) ภูมิศาสตร์และตรงกับชื่อที่มีความหมายเป็นภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้ในบริเวณใกล้เคียงที่ผมเข้าพักมีบ้านที่มีหลังคามุงคล้ายกับสไตล์ญี่ปุ่นหลังคามุงจาก มันจึงผิดปกติท​​ี่ผมไปเยี่ยมบ้าน จากนั้นผมได้เรียนรู้ว่าบ้านอิฐก่อนหน้านี้บ้านไม้ซึ่งจะได้รับคล้ายกับบ้านของญี่ปุ่น
Sık sık ', diğer bir deyişle Kanto'22,' Tanrı'nın arazi. 'İngiltere'de' Kent ', bir varyasyonu olduğunu düşündüm Bu yüzden, 'Kent' anlamını İngilizce bir kişiye ne olduğunu sordu. Anlamı sorulduğunda, ilk tepkisi 'Ben anlamını bilmiyorum.' Ancak sorulduğunda '"Tanrı Kara" anlamına mı geliyor?', Nihayet anlam olarak hatırlanan 'Garden of Eden' Beklediğim gibi, 'Kent', 'Tanrı Kara. " 'Canterbury' 'Kanto-Beri' (Tanrı Kara civarı). Japonca anlamı ile coğrafya ve adı maç. Ayrıca, ben kalıyorum Yakın nereye, Japon tarzı bir sazdan çatı çok benzer bir sazdan çatılı bir ev vardı. Ben evde ziyaret ettiği kadar alışılmışın dışındaydı. Sonra daha önce tuğla ev, ahşap bir ev, bir Japon evi çok benzer olurdu olduğunu öğrendi.
Tôi thường nghĩ rằng 'Kent ở Anh là một biến thể của' Kanto'22, nói cách khác, đất của Thiên Chúa. ' Vì vậy, tôi hỏi ý nghĩa của 'Kent' là một người Anh. Khi tôi hỏi ý nghĩa, phản ứng ban đầu là: "Tôi không biết ý nghĩa. Tuy nhiên khi tôi hỏi 'Liệu nó có nghĩa là "Đất của Thiên Chúa"?', Cuối cùng anh nhắc lại ý nghĩa là "Vườn Eden. Như tôi mong đợi, 'Kent' là 'Đất đai của Thiên Chúa. Canterbury, là 'Kanto-beri' (vùng lân cận của vùng đất của Thiên Chúa). Địa lý và phù hợp với tên với ý nghĩa Nhật Bản. Hơn nữa, ở gần đó, nơi tôi đang ở, có một ngôi nhà với mái tranh rất giống với mái tranh phong cách Nhật Bản. Đó là các bất thường mà tôi đến thăm nhà. Sau đó, tôi được biết rằng ngôi nhà gạch trước đây là ngôi nhà gỗ, trong đó sẽ có rất tương tự như một ngôi nhà Nhật Bản.
Я часто думав, що "Кента в Англії є варіацією" Kanto'22, іншими словами, «Земля Бога». Я запитав, у чому сенс "Кент" був англійський чоловік. Коли я запитав сенс, першою реакцією було: "Я не знаю сенсу. Однак, коли я запитав: "Чи означає це,« Земля Бога »?, Він, нарешті, нагадав про значення як« райський сад ». Як я і очікував, "Кент" є "Земля Бога". "Кентербері" є "Канто-бери» (поблизу Землі Богом). Географія та ім'я матч з японською сенс. Крім того, поблизу, де я жив, був будинок із солом'яним дахом дуже схожий на японський стиль солом'яною стріхою. Це було настільки незвично, що я побував у будинку. Потім я дізнався, що цегляний будинок раніше був дерев'яний будинок, який був би дуже схожий на японський будинок.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Viens no pasaules tūrēm ultra senos laikos paliekas ir "Ēģiptes Saule Kuģa minēts iepriekš. Citas paliekas ir drupas seno lidostu. Ir ļoti grūti atrast ultra senos lidostas jo skrejceļš nav izgatavotas no betona, tāpat kā mūsdienu lidostās. Kā sīki I grāmatas, tas ir samērā viegli atrast drupas seno lidostās Japānā, jo daudzas šādas vietas jāiekļauj vārds "Hane" (Wing) to nosaukumā. '16 Lai atrastu šādas vietas ārpus Japānas nav viegli, jo nosaukums, iespējams, ir mainījusies. Iepriekšējie pētījumi parādīja tikai vienu vietu ar nosaukumu "Hane", ti, "Mahane meklēšanā atrodas pie pamatnes no Mt. Sinai, kas ir slavena ar desmit baušļiem. Par laimi, tomēr, man bija iespēja atrast vietu ar vārdu "Hane meklēšanā Anglijā sagadīšanās, kad es apmeklēja tur 1995 gada maijā.
One of the remnants of the world tours in ultra ancient times is ‘the Egyptian Sun Ship’ mentioned previously. Other remnants include the ruins of ancient airports. It is extremely difficult to find ultra ancient airports because the runway was not made of concrete like the modern airports. As elaborated in Book I, it is relatively easy to find the ruins of ancient airports in Japan because many such places include the word ‘Hane’ (Wing) in their name.’16 To find such places outside of Japan is not easy because the name has probably been changed. Previous research revealed only one place with the name of ‘Hane’, i.e. ‘Mahane’ situated at the foot of Mt. Sinai, which is famous for the Ten Commandments. Fortunately, however, I was able to find a place with the name ‘Hane’ in England by coincidence when I visited there in May 1995.
La tournée des nations durait plusieurs années et impliquait aussi de nombreux ministres qui assistaient les Sumera-Mikoto dans le gouvernement. Le Japon était le centre du gouvernement à cette époque. Quand le Sumera-Mikoto, accompagné de nombreux ministres, quittait le Japon pour la tournée mondiale, il laissait le Japon à court de personnel dirigeant, affaiblissant ainsi ses capacités de défense. Ceci est tout particulièrement vrai du fait que ces tournées mondiales devaient être entreprises peu après l'accession au trône d'un nouveau Sumera-Mikoto, à un moment où le Japon traversait une période de transition et d'instabilité. Malgré cela, les Sumera-Mikoto pouvaient voyager sans inquiétude, surtout grâce à l'usage des Ameno-ukifune. Les Sumera-Mikoto pouvaient voyager quasi instantanément vers chaque destination grâce aux Ameno-ukifune. Un Ameno- ukifune de type jet était utilisé pour sa rapidité. Au cours des tournées mondiales, différents modèles d'Ameno-ukifune étaient embarqués à bord du vaisseau-mère, prêts à l'usage. Ces technologies sophistiquées rendaient de grands services aux Sumera-Mikoto au cours de leurs tournées mondiales.
Einer der Reste der Welt-Tourneen in ultra alten Zeiten ist "die ägyptische Sonne Ship 'erwähnt. Andere Reste gehören die Ruinen des antiken Flughäfen. Es ist extrem schwierig, extrem alten Flughäfen zu finden, weil die Start-und Landebahn war nicht aus Beton, wie die modernen Flughäfen aus. Wie in Buch I ausgeführt, ist es relativ einfach, die Ruinen des antiken Flughäfen in Japan zu finden, weil viele solcher Orte das Wort "Hane" (Wing) in ihrem Namen enthalten. '16 Um solche Orte außerhalb von Japan zu finden ist nicht einfach, weil die Name wurde wahrscheinlich geändert. Frühere Untersuchungen zeigten nur einen Ort mit dem Namen "Hane", dh "Mahane" am Fuße des Berges gelegen. Sinai, das berühmt ist für die Zehn Gebote ist. Doch zum Glück konnte ich einen Platz mit dem Namen "Hane" in England durch Zufall finden, wenn ich dort zu Besuch war Mai 1995.
Uno de los restos de las giras mundiales de ultra antigüedad es "el Sol egipcio del buque" se mencionó anteriormente. Otros restos incluyen las ruinas de antiguos aeropuertos. Es extremadamente difícil encontrar extremadamente antiguos aeropuertos porque la pista no estaba hecha de concreto, como los aeropuertos modernos. Como se explica en el libro I, es relativamente fácil de encontrar las ruinas de antiguos aeropuertos en Japón, porque muchos de estos lugares son "Hane la palabra (del ala) en su nombre. '16 Para encontrar lugares fuera de Japón no es fácil debido a que el nombre probablemente ha sido cambiado. La investigación anterior reveló un solo lugar con el nombre de "Hane ',' Mahane" es decir, situado a los pies del Monte. Sinaí, el cual es famoso por los Diez Mandamientos. Afortunadamente, sin embargo, fui capaz de encontrar un lugar con "Hane 'el nombre de Inglaterra por casualidad cuando fui allí en mayo de 1995.
Uno dei resti del tour mondiali in ultra tempi antichi è 'l'egiziano dom Ship' accennato in precedenza. Altri resti sono le rovine di antiche aeroporti. E 'estremamente difficile trovare ultra aeroporti antica perché la pista non era fatto di cemento, come gli aeroporti moderni. Come elaborato nel libro I, è relativamente facile trovare le rovine di antiche aeroporti in Giappone, perché molti luoghi includono 'Hane' la parola (Wing) in loro nome. '16 Per trovare questi luoghi al di fuori del Giappone non è facile perché il nome probabilmente è stato modificato. Precedenti ricerche hanno rivelato un solo luogo con il nome di 'Hane', 'Machané' cioè situata ai piedi del monte. Sinai, che è famosa per i Dieci Comandamenti. Fortunatamente, però, sono riuscito a trovare un posto con 'Hane' il nome in Inghilterra per una coincidenza quando ho visitato c'è nel maggio 1995.
Um dos remanescentes da turnês mundiais em águas ultra tempos antigos é "o egípcio Sun Ship 'mencionado anteriormente. Outros remanescentes incluem as ruínas de antigos aeroportos. É extremamente difícil encontrar ultra-aeroportos antigos, porque a pista não foi feito de concreto como os aeroportos modernos. Como elaborado no Livro I, é relativamente fácil de encontrar as ruínas de antigos aeroportos no Japão, pois muitos desses lugares incluem "Hane" a palavra (Asa) em seu nome. '16 Para encontrar esses lugares fora do Japão não é fácil porque o nome provavelmente foi alterada. Pesquisas anteriores revelaram apenas um lugar com o nome de "Hane", "Mahane", ou seja situado no sopé do Monte. Sinai, que é famoso para os Dez Mandamentos. Felizmente, porém, eu era capaz de encontrar um lugar com "Hane" o nome na Inglaterra, por coincidência, quando eu visitei lá em maio de 1995.
واحد من بقايا من جولات العالم في العصور القديمة جدا هي "السفينة أحد المصرية التي سبق ذكرها. بقايا أخرى تشمل أنقاض المطارات القديمة. فمن الصعب جدا العثور على المطارات القديمة جدا لأنه لم يتم بذل مدرج ملموسة مثل المطارات الحديثة. كما هو مبين بالتفصيل في الكتاب الأول، فمن السهل نسبيا العثور على حطام من المطارات القديمة في اليابان لأن مثل هذه الأماكن تتضمن العديد من "هين" كلمة (الجناح) في اسمهم. '16 للعثور على مثل هذه الأماكن خارج اليابان ليست سهلة لأن ربما تم تغيير الاسم. وكشفت البحوث السابقة سوى مكان واحد مع اسم "هين"، "ماهان"، أي التي تقع على سفح جبل. سيناء، والتي تشتهر الوصايا العشر. لحسن الحظ، مع ذلك، وكنت قادرا على العثور على مكان مع 'هين' الاسم في إنجلترا عن طريق المصادفة عندما زرت هناك في مايو 1995.
Ένα από τα απομεινάρια των παγκόσμιων περιοδειών σε πολύ αρχαίους χρόνους είναι "το αιγυπτιακό πλοίο Sun» αναφέρθηκε προηγουμένως. Άλλα υπολείμματα περιλαμβάνουν τα ερείπια της αρχαίας αεροδρόμια. Είναι εξαιρετικά δύσκολο να βρει εξαιρετικά αρχαία αεροδρόμια, επειδή ο διάδρομος δεν έγινε από σκυρόδεμα, όπως τα σύγχρονα αεροδρόμια. Όπως αναλύονται στο βιβλίο μου, είναι σχετικά εύκολο να βρει κανείς τα ερείπια της αρχαίας αεροδρόμια σε Ιαπωνία, επειδή πολλές από αυτές τις θέσεις περιλαμβάνουν «Hane" τη λέξη (Πτέρυγα) στο όνομά τους. '16 Να βρει τέτοιους χώρους έξω από την Ιαπωνία δεν είναι εύκολο, διότι η το όνομα έχει μάλλον έχουν αλλάξει. Προηγούμενη έρευνα έδειξε μόνο ένα μέρος με το όνομα «Hane», «Mahane», δηλαδή βρίσκεται στους πρόποδες του βουνού. Σινά, η οποία είναι διάσημη για τις Δέκα Εντολές. Ευτυχώς, όμως, ήμουν σε θέση να βρουν μια θέση με "Hane» το όνομα στην Αγγλία από σύμπτωση όταν επισκέφθηκε το Μάιο του 1995.
Een van de overblijfselen van de wereld tours in ultra oude tijden is 'de Egyptische zon Ship' eerder genoemde. Andere resten zijn de ruïnes van het oude luchthavens. Het is uiterst moeilijk tot zeer oude luchthavens vinden, omdat de start-en landingsbaan werd niet gemaakt van beton, zoals de moderne luchthavens. Zoals uitgewerkt in Boek I, is het relatief eenvoudig om de ruïnes van het oude vliegveld te vinden in Japan, omdat veel van die plaatsen het woord "Hane" (Wing) in hun naam. '16 Om deze plaatsen buiten Japan te vinden is niet eenvoudig, omdat de naam is waarschijnlijk veranderd. Uit eerder onderzoek bleek slechts een plaats met de naam 'Hane', dat wil zeggen 'Mahane' gelegen aan de voet van Mt. Sinai, die beroemd is om de Tien Geboden. Maar gelukkig kon ik een plaats met 'Hane' de naam in Engeland vinden bij toeval toen ik bezocht daar in mei 1995.
Jeden z zbytky světových turné v ultra starověku je "egyptský ne. Lodní již bylo zmíněno dříve. Další zbytky jsou ruiny starých letišť. Je velmi těžké najít ultra staré letiště, protože dráha byla ne z betonu jako moderní letiště. Jak je uvedeno ve Kniha já, to je relativně snadné najít zbytky starých letišť v Japonsku, protože mnoho takových míst patří slovo 'Hané (o křídlo) ve svém názvu. '16 Chcete-li najít taková místa mimo Japonsko není snadné, protože Jméno pravděpodobně změnila. Předchozí výzkum ukázal, pouze na jednom místě se jménem 'Hané', tj. To Mahane Hasičské se nachází na úpatí Mt. Sinaj, která je známá Desatera. Naštěstí jsem však podařilo najít místo s názvem 'Hané' v Anglii náhodou, když jsem navštívil tu v květnu 1995.
En af resterne af World Tours i ultra oldtiden er 'den egyptiske søn Ship' nævnt tidligere. Andre rester nævnes ruinerne af antikke lufthavne. Det er yderst vanskeligt at finde ultra gamle lufthavne, fordi banen ikke var lavet af beton som den moderne lufthavne. Som det er beskrevet i bog I, er det relativt nemt at finde ruinerne af det gamle lufthavne i Japan, fordi mange af disse steder indeholder ordet 'Hane' (Wing) i deres navn. '16 For at finde sådanne steder uden for Japan er ikke let, fordi Navnet er sandsynligvis blevet ændret. Tidligere forskning afslørede kun et sted med navnet 'Hane', altså 'Mahane' beliggende ved foden af ​​Mt. Sinai, som er berømt for de ti bud. Heldigvis var jeg i stand til at finde et sted med navnet 'Hane' i England, ved en tilfældighed, da jeg besøgte der i maj 1995.
Üks jäänuseid maailma ekskursioonid ultra iidsetest aegadest on "egiptuse Pühap Ship" eelpool mainitud. Muud jäänuseid sisaldavad varemed iidsed lennujaamades. On väga raske leida ultra vana lennujaama, sest rada ei olnud betoonist nagu tänapäevases lennujaamades. Mida on kirjeldatud I raamatu see on suhteliselt lihtne leida varemed iidsed lennujaamades Jaapanis, sest palju selliseid kohti lisada sõna "Hane" (Wing) oma nime. '16 Et leida selliseid kohti väljaspool Jaapanit pole lihtne, sest nimi on ilmselt muutunud. Varasemad uuringud näitasid ainult üks koht nimega "Hane", st "Mahane" asub jalamil Mt. Siinai, mis on kuulus kümme käsku. Õnneks ma siiski suutis leida koht nimega "Hane" Inglismaal juhus kui käisin seal mai 1995.
Yksi jäänteitä World Tour ultra muinoin on "Egyptin Sun Ship" aiemmin mainittiin. Muut jäänteet ovat rauniot antiikin lentoasemilla. On erittäin vaikea saada erittäin vanha lentokentät, koska kiitotien ei ollut tehty betonista, kuten nykyaikaisen lentokentillä. Kuten laadittu Book I, on suhteellisen helppo löytää rauniot antiikin lentokenttiä Japanissa, koska monet Tällaisia ​​paikkoja ovat esimerkiksi sana "Hane" (Wing), heidän nimensä. '16 Löytää tällaisia ​​paikkoja Japanin ulkopuolella ei ole helppoa, koska nimi on luultavasti muuttunut. Aiempi tutkimus paljasti vain yksi paikka, jossa nimi "Hane" eli "Mahane" sijaitsee jalka on Mt. Sinai, joka on kuuluisa kymmenen käskyä. Onneksi kuitenkin pystyin löytämään paikkaan jonka nimi on "Hane" Englannissa sattumalta kun kävin siellä toukokuussa 1995.
एक अति प्राचीन काल में विश्व पर्यटन के अवशेष में से एक है 'मिस्र रवि पोत' पहले उल्लेख किया है. अन्य अवशेष प्राचीन हवाई अड्डों के खंडहर शामिल हैं. यह बेहद मुश्किल है अति प्राचीन हवाई अड्डों को खोजने क्योंकि रनवे कंक्रीट के आधुनिक हवाई अड्डों की तरह नहीं बनाया गया था. मैं बुक में सविस्तार, यह अपेक्षाकृत आसान है जापान में प्राचीन हवाई अड्डों के खंडहर खोजने के लिए है क्योंकि कई ऐसे स्थानों शब्द उनके नाम में 'Hane (विंग) शामिल '16 के लिए जापान के बाहर ऐसे स्थानों को खोजने के लिए आसान नहीं है क्योंकि नाम शायद बदल दिया गया है. पिछले अनुसंधान Hane 'के नाम के साथ एक ही जगह का पता चला, जैसे' Mahane 'माउंट के पैर पर स्थित है. सिनाई, जो टेन कमांडेंट्स के लिए प्रसिद्ध है. सौभाग्य से, तथापि, मैं संयोग से नाम इंग्लैंड में 'Hane' के साथ एक जगह मिल जब मैं मई 1995 में वहां का दौरा कर रहा था.
Az egyik maradványai a világ túrák ultra ősidőktől "az egyiptomi hajó V" korábban említett. Más maradványok is a romok az ősi repülőtereken. Rendkívül nehéz találni ultra ősi miatt a repülőterek, a kifutópályát nem betonból, mint a korszerű repülőtereken. Kidolgozott I. könyv, ez viszonylag könnyű megtalálni a romok az ősi repülőterek Japánban, mert sok ilyen helyeken is a "Hane" (Wing), a nevére. '16 Megtalálni az ilyen helyeken Japánon kívül nem könnyű, mert a név valószínűleg megváltozott. A korábbi kutatás kimutatta, csak egy helyen a nevével, "Hane", azaz "Mahane" lábánál MT. Sinai, amely híres a Tízparancsolatot. Szerencsére azonban sikerült találni egy helyet, a név Hane "Angliában véletlen, amikor meglátogattam ott 1995. Május
Salah satu sisa-sisa dari tur dunia di zaman kuno ultra 'Kapal Sun Mesir disebutkan sebelumnya. Sisa-sisa lainnya termasuk reruntuhan bandara kuno. Hal ini sangat sulit untuk menemukan bandara sangat kuno karena landasan pacu itu tidak terbuat dari beton seperti bandara modern. Seperti diuraikan dalam Buku I, relatif mudah untuk menemukan reruntuhan kuno bandara di Jepang karena tempat-tempat seperti banyak termasuk 'Hane' kata (Sayap) atas nama mereka. '16 Untuk menemukan tempat seperti di luar Jepang tidak mudah karena nama mungkin telah berubah. Penelitian sebelumnya mengungkapkan hanya satu tempat dengan nama 'Hane', yaitu 'Mahane' terletak di kaki Mt. Sinai, yang terkenal dengan Sepuluh Perintah Allah. Untungnya, bagaimanapun, saya bisa menemukan tempat dengan nama 'Hane' di Inggris secara kebetulan ketika saya berkunjung ke sana pada Mei 1995.
매우 고대 세계 투어의 나머 지인 중 하나는 '이집트 일 선박'은 이전에 언급한 것입니다. 다른 자취가 남아있는 고대 공항의 유적을 포함합니다. 그것은 활주로가 현대적인 공항과 같은 콘크리트로 만들어진되지 않았기 때문에 매우 고대 공항을 찾는 매우 어렵습니다. 마찬가지로 예약 전에 정교, 그것은 많은 이러한 장소의 이름에 단어 Hane '(날개)를 포함하기 때문에 일본의 고대 공항의 유적을 찾을 상대적으로 쉽습니다. '16 일본 이외의 같은 장소를 쉽게 찾을 수 없기 때문에 이름이 아마 변경되었습니다. 이전 연구는 'Hane'의 이름으로 한 장소를 계시, 즉 'Mahane'는 산의 기슭에 위치하고 있습니다. 십계명 유명시나. 다행히, 그러나, 나는 오월 1995 년가 방문했을 때 우연에 의해 영국에서 이름이 'Hane'로 장소를 찾을 수있었습니다.
Vienas iš pasaulinių turų, itin senų laikų liekanas "Laivų Egipto saulė" minėta anksčiau. Kitos likučiai apima griuvėsiai senovės oro uostų. Tai labai sunku rasti ultra senovės oro uostus, nes kilimo ir tūpimo tako nebuvo pagaminti iš betono, kaip šiuolaikiniuose oro uostuose. Kaip užsisakyti I parengtas, jis yra gana lengva rasti griuvėsiai senovės oro uostų Japonijoje, nes daug tokių vietų yra žodis "Hané" (Wing) savo vardą. "16 Norėdami rasti tokių vietų, už Japonijos ribų nėra lengva, nes pavadinimas tikriausiai buvo pakeistas. Ankstesni tyrimai atskleidė tik viena vieta su pavadinimu "Hané, ty Mahane", esančio kojos mt. Sinajaus, kuris garsėja Dešimt Dievo įsakymų. Laimei, man pavyko rasti vietą Anglijoje su pavadinimu "Hané" atsitiktinumas, kai lankiausi ten 1995 metų gegužę.
Jedną z pozostałości światowego tournée w ultra starożytności jest "egipski statek Sun wspomniano wcześniej. Inne szczątki należą ruiny starożytnych lotniskach. Jest niezwykle trudno znaleźć ultra starożytnych portów lotniczych bo pas startowy nie został wykonany z betonu jak nowoczesnych lotnisk. Wypracowanej w księdze I, stosunkowo łatwo jest znaleźć ruiny starożytnych portów lotniczych w Japonii, ponieważ wiele takich miejsc to słowo 'Hane "(Wing) w ich imieniu. '16 Aby znaleźć takie miejsca poza Japonią nie jest łatwe, ponieważ Nazwa prawdopodobnie został zmieniony. Poprzednie badania wykazały tylko jedno miejsce z nazwą 'Hane ", tzn. To Mahane strony' położonego u podnóża Mt. Synaj, która słynie z Dziesięciorga Przykazań. Na szczęście jednak udało mi się znaleźć miejsce z nazwą "Hane" w Anglii przez przypadek, kiedy odwiedziłem tam w maju 1995 roku.
Unul dintre resturilor de turnee mondiale din timpurile antice ultra este "nava Soare egiptean" menţionat anterior. Alte resturi includ ruinele antice ale aeroporturilor. Este extrem de dificil de a găsi aeroporturile ultra antice, deoarece pista nu a fost făcută din beton cum ar fi aeroporturile moderne. Ca elaborat în Cartea I, este relativ uşor de a găsi ruinele antice ale aeroporturilor, în Japonia, deoarece multe locuri, astfel include "Hane", cuvântul (aripa), în numele lor. '16 Pentru a găsi astfel de locuri in afara de Japonia, nu este uşor, deoarece Numele a fost schimbat, probabil. De cercetare anterior a relevat doar un singur loc, cu numele de "Hane", "Mahane", adică situat la poalele Mt. Sinai, care este faimos pentru cele Zece Porunci. Din fericire, cu toate acestea, am fost în stare să găsească un loc cu "Hane", numele în Anglia de către o coincidenţă atunci când am vizitat acolo, în mai 1995.
Один из остатков мировых турне в ультра древних времен является "египетский корабль Солнца, упомянутых ранее. Другие включают остатки развалин древнего аэропортах. Очень трудно найти ультра древних аэропортах, потому что взлетно-посадочная полоса была не из бетона, как современные аэропорты. Как отмечено в Книге I, относительно легко найти развалины древнего аэропортов в Японии, потому что много таких мест, включают "Хане" слова (крыла) от их имени. '16 Чтобы найти такие места, за пределами Японии не легко, потому что Название, вероятно, были изменены. Предыдущие исследования показали, только в одном месте с названием «Хане», «Махане», т.е. расположен у подножия горы. Синай, который славится своими десятью заповедями. К счастью, я смог найти свое место в "Хане" имя в Англии случайно, когда я побывал там в мае 1995.
Jeden z zvyšky svetových turné v ultra staroveku je "egyptský nie. Lodné už bolo spomenuté skôr. Ďalšie zvyšky sú ruiny starých letísk. Je veľmi ťažké nájsť ultra staré letisko, pretože dráha bola nie z betónu ako moderné letiská. Ako je uvedené vo Kniha ja, to je relatívne ľahké nájsť zvyšky starých letísk v Japonsku, pretože mnoho takých miest patrí slovo 'Hané (o krídlo) vo svojom názve. '16 Ak chcete nájsť také miesta mimo Japonsko nie je ľahké, pretože Meno pravdepodobne zmenila. Predchádzajúci výskum ukázal, iba na jednom mieste s menom 'Hané', tj To Mahan Hasičské sa nachádza na úpätí Mt. Sinaj, ktorá je známa Desatora. Našťastie som však podarilo nájsť miesto s názvom 'Hané' v Anglicku náhodou, keď som navštívil tu v máji 1995.
En av resterna av världen turer i ultra antiken är "egyptiska solen Ship" som nämns tidigare. Andra rester inkluderar ruinerna av gamla flygplatser. Det är oerhört svårt att hitta ultra gamla flygplatser på grund av att banan inte gjordes av betong som de moderna flygplatser. Såsom de återges i bok I, är det relativt lätt att hitta ruinerna av gamla flygplatser i Japan, eftersom många sådana ställen innehålla ordet "Hane" (Wing) i deras namn. '16 Att hitta sådana platser utanför Japan är inte lätt eftersom Namnet har förmodligen ändrats. Tidigare forskning visade bara en plats med namnet "Hane", dvs "Mahane" ligger vid foten av Mt. Sinai, som är känd för de tio budorden. Men lyckligtvis kunde jag hitta en plats med namnet "Hane" i England av en slump när jag besökte det i maj 1995.
หนึ่งในเศษของทัวร์โลกในสมัย​​โบราณเป็นพิเศษคือ 'เรืออาทิตย์อียิปต์' กล่าวก่อนหน้านี้ เศษอื่น ๆ รวมถึงซากปรักหักพังของสนามบินที่เก่าแก่ มันเป็นเรื่องยากมากที่จะหาสนามบินที่เก่าแก่เป็นพิเศษเพราะรันเวย์ไม่ได้ทำจากคอนกรีตเช่นสนามบินที่ทันสมัย เนื้อหาในหนังสือฉันจึงเป็นเรื่องง่ายนักที่จะหาสถานที่ปรักหักพังของสนามบินโบราณในประเทศญี่ปุ่นเนื่องจากสถานที่ดังกล่าวจำนวนมากรวมถึง 'Hane' คำ (ปีก) ในชื่อของพวกเขา. '16 ต้องการค้นหาสถานที่ดังกล่าวนอกประเทศญี่ปุ่นไม่ใช่เรื่องง่ายเพราะ ชื่อที่ได้รับอาจมีการเปลี่ยนแปลง การวิจัยก่อนหน้าการเปิดเผยเพียงหนึ่งสถานที่ที่มีชื่อของ 'Hane', 'Mahane' กล่าวคืออยู่ที่เท้าของภูเขา นายที่มีชื่อเสียงในบัญญัติสิบประการ โชคดี แต่ฉันก็สามารถที่จะหาสถานที่ที่มีชื่อ 'Hane' ในอังกฤษโดยบังเอิญตอนที่ผมไปเยือนมีพฤษภาคม 1995
Ultra eski zamanlarda dünya turları kalıntılarının Bir 'Mısır Sun Gemi' Daha önce de belirtildiği. Diğer kalıntıları, antik havaalanlarından kalıntıları yer alıyor. Bu ultra eski havaalanı pist betondan yapılmış modern havaalanları gibi değildi çünkü bulmak son derece zordur. Kitabı I ayrıntılı olarak, bu gibi pek çok yerde kendi adlarına kelime 'Hane' (Kanat) içerdiğinden, Japonya'daki eski havaalanları kalıntıları bulmak için nispeten kolay. '16 Japonya dışında bu tür yerleri bulmak için kolay değildir, çünkü adı muhtemelen değişmiştir. Önceki araştırmalarda, 'Hane' adı ile sadece tek bir yerde ortaya, yani 'Mahane' Dağı'nın eteklerinde yer almaktadır. Sina, On Emir'i ünlü. Neyse ki, ancak, Mayıs 1995 yılında ziyaret ettiğinde tesadüf İngiltere'de "Hane" adı ile bir yer bulmak mümkün oldu.
Một trong những tàn tích của các tour du lịch thế giới trong thời gian cực kỳ cổ đại là 'Sun các tàu Ai Cập đã đề cập trước đó. Còn lại khác bao gồm những tàn tích của các sân bay cổ đại. Nó là vô cùng khó khăn để tìm thấy các sân bay cực kỳ cổ xưa bởi vì đường băng được làm bằng bê tông giống như các sân bay hiện đại. Như nói rõ trong sách tôi, nó là tương đối dễ dàng tìm thấy những tàn tích của các sân bay cổ đại ở Nhật Bản bởi vì nhiều nơi như vậy bao gồm từ "Hane" (Wing) trong tên của họ. '16 Để tìm những nơi bên ngoài Nhật Bản không phải là dễ dàng bởi vì tên có thể được thay đổi. Các nghiên cứu trước đây cho thấy chỉ có một nơi với tên 'Hane, ví dụ:' Mahane nằm ở chân núi. Sinai, trong đó nổi tiếng Mười Điều Răn. May mắn thay, tuy nhiên, tôi đã có thể tìm thấy một nơi có tên "Hane" ở Anh bởi sự trùng hợp ngẫu nhiên khi tôi đến thăm tháng 5 năm 1995.
Один із залишків світових турне в ультра давніх часів є "єгипетський корабель Сонця, згаданих раніше. Інші включають залишки руїн стародавнього аеропортах. Дуже важко знайти ультра древніх аеропортах, тому що злітно-посадкова смуга була не з бетону, як сучасні аеропорти. Як зазначено в Книзі I, відносно легко знайти руїни стародавнього аеропортів в Японії, тому що багато таких місць, включають "Хані" слова (крила) від їх імені. '16 Щоб знайти такі місця, за межами Японії не легко, тому що Назва, ймовірно, були змінені. Попередні дослідження показали, тільки в одному місці з назвою «Хані», «Махане», тобто розташований біля підніжжя гори. Синай, який славиться своїми десятьма заповідями. На щастя, я зміг знайти своє місце в "Хані" ім'я в Англії випадково, коли я побував там в травні 1995.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
"Par 26 th dienā Minatsu panta 6. mēnesī) 31 miljardās gadu valdīšanas Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera blakusproduktu Mikoto panta 3 rd paaudze Joko ERA), tad Sumera-Mikoto kas dekrētu visiem cilvēki nākamajām paaudzēm, tostarp no zemes gabala Debesu Sumera blakusproduktu Mikoto un visu piecu krāsu sacīkstes. Dievišķais edicts izklāstīti ka mirušā kauli tiek apglabāts. Par pirmo, trešo un piekto jubileju, ir apglabāt kaulus mirušā uz virsotni kalna, un attēls tiek izgatavotas no kauliem uz pirmo, trešo un piekto gadadienu ar Dievišķo vārdu, iegravētu Divine rakstzīmēm (Midori rakstzīmes), ir jāpiedāvā pēc Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine. 10., 30., 50., Centennial un tūkstošgades jubilejas tiek rīkotas svētnīcu. "
“On the 26th day of Minatsu (sixth month), in the 31 billionth year of the reign of the Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3rd generation of the Joko era), the Sumera-Mikoto made a decree for all people of future generations, including the Sumera-Mikoto in the land of Heaven and all the five-colored races. The Divine edicts sets out that the bones of the deceased are to be buried. The first, third and fifth anniversaries are to bury the bones of the deceased on the peak of the mountain, and an image is to be made out of the bones on the first, third and fifth anniversaries with the Divine name, engraved with Divine characters (Midori characters), is to be offered at the Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine. The tenth, thirtieth, fiftieth, centennial and millennium anniversaries are to be held at the shrine.”
"Am 26. Tag des Minatsu (sechster Monat), in dem der 31000000000. Jahr der Herrschaft des Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 rd Generation des Joko-Ära), machte die Sumera-Mikoto ein Dekret für alle Menschen künftiger Generationen, einschließlich der Sumera-Mikoto in das Land des Himmels und alle fünf farbigen Rassen. The Divine Edikte legt fest, dass die Knochen der Verstorbenen zu begraben werden sollen. Die erste, dritte und fünfte Jubiläen sind bis auf die Knochen der Verstorbenen auf dem Gipfel des Berges zu begraben, und ein Bild ist aus den Knochen gemacht werden auf der ersten, dritten und fünften Jahrestag mit dem Göttlichen Namen, graviert mit der göttlichen Zeichen (Midori Zeichen), ist an der Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine angeboten werden. Das zehnte, sind dreißigste, fünfzigste, Superlative zu Jahrtausends Jubiläen auf dem Schrein statt. "
"En el día 26 de Minatsu (sexto mes), en el año 31 mil millones del reinado de la Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 ª generación de la era de Joko), el Sumera-Mikoto hizo un decreto para todos los personas de las generaciones futuras, incluyendo el Sumera-Mikoto en la tierra del cielo y de todas las carreras de cinco colores. La Divina edictos establece que los huesos de los fallecidos serán enterrados. Los aniversarios primero, tercero y quinto son para enterrar los huesos de los fallecidos en el pico de la montaña, y una imagen se hizo de los huesos en los aniversarios primero, tercero y quinto, con el nombre divino, grabado con caracteres divinos (los personajes de Midori), se va a ofrecer en el Santuario Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya. El décimo aniversario treinta, cincuenta, centenario y milenio, se llevarán a cabo en el santuario. "
"Il giorno 26 di Minatsu (sesto mese), nell'anno 31000000000 del regno del Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 ° generazione dell'era Joko), la Sumera-Mikoto fatto un decreto per tutti le persone delle generazioni future, tra cui la Sumera-Mikoto nella terra del cielo e tutti i cinque colori gare. Il Divino disposizioni stabilisce che le ossa dei defunti devono essere sepolti. Il primo, terzo e quinto anniversari sono a seppellire le ossa dei defunti sulla cima della montagna, e l'immagine deve essere fatto di ossa al primo, terzo e quinto anniversari con il nome divino, inciso con caratteri Divino (caratteri Midori), deve essere offerto al Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Santuario. Il decimo, anniversari trentesimo, cinquantesimo centenario millennio e si terranno presso il santuario ".
"No dia dia 26 de Minatsu (sexto mês), no ano 31000000000 do reinado do Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 ª geração da era Joko), o Sumera-Mikoto fez um decreto para todos as pessoas das gerações futuras, incluindo o Sumera-Mikoto na terra do céu e todas as raças de cinco cores. Os editais Divina estabelece que os ossos dos mortos devem ser enterrados. O primeiro, terceiro e quinto aniversários são para enterrar os ossos do falecido no pico da montanha, e uma imagem é para ser feito fora dos ossos no primeiro, terceiro e quinto aniversário com o nome Divino, gravada com caracteres Divino (caracteres Midori), está a ser oferecido no Santuário Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya. O décimo, aniversários trigésimo, quinquagésimo, centenário e milênio estão a ser realizada no santuário ".
"في يوم 26 من Minatsu (الشهر السادس)، في السنة المنتهية في 31 من المليار من عهد Mikoto-Sumera Amehinomoto-hinohimii-nushi (3 الجيل الثالث من العصر جوكو)، أدلى Sumera-Mikoto مرسوما للجميع الناس لأجيال المستقبل، بما في ذلك Sumera-Mikoto في الأرض من السماء وجميع السباقات الخمسة الملونة. مرسوم يحدد الإلهية أن عظام الميت أن يدفن. الأول، الذكرى السنوية الثالثة والخامسة هي لدفن عظام الميت على قمة الجبل، والصورة هي لتكون مصنوعة من العظام في ذكرى الاول الثالث والخامس مع الاسم الالهي، محفورة بأحرف الإلهية (الحروف ميدوري)، هو أن يعرض على ضريح Amatsukami-Kunitsukami-هاجيمي-Tamaishi-Tamaya. في 10، 30، 50، الذكرى المئوية والألفية هي الذكرى السنوية التي ستعقد في الضريح. "
"Την ημέρα της 26 ης Minatsu (έκτο μήνα), το δισεκατομμυριοστό 31 χρόνια της βασιλείας του Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 ης γενιάς της εποχής Joko), η Sumera-Mikoto έκανε ένα διάταγμα για όλες τις οι άνθρωποι των μελλοντικών γενεών, συμπεριλαμβανομένης της Sumera-Mikoto στη γη του Ουρανού και όλων των πέντε έγχρωμες φυλές. Η Θεία διατάγματα ορίζει ότι τα οστά του νεκρού πρέπει να θάβονται. Η πρώτη, τρίτη και πέμπτη επέτειοι είναι να θάψει τα οστά του νεκρού στην κορυφή του βουνού, και μια εικόνα που πρέπει να γίνουν από τα οστά με την πρώτη, τρίτη και την πέμπτη επέτειο με το Θείο όνομα, με χαραγμένη την Θεία χαρακτήρες (Midori χαρακτήρες), θα πρέπει να προσφέρεται στο Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Παρεκκλήσι. Το δέκατο, τριακοστή, πεντηκοστή, Centennial και χιλιετία επέτειοι είναι που θα πραγματοποιηθεί στο ιερό. "
"Op de 26 e dag van Minatsu (zesde maand), in de 31 miljardste jaar van de heerschappij van de Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 e generatie van de Joko tijdperk), de Sumera-Mikoto maakte een decreet voor alle mensen van de toekomstige generaties, inclusief de Sumera-Mikoto in het land van de Hemel en alle vijf gekleurde rassen. De Goddelijke uitvoeringsdecreet is bepaald dat de botten van de overledenen worden begraven. De eerste, derde en vijfde verjaardagen zijn de beenderen van de overledene te begraven op de top van de berg, en een afbeelding moet worden gemaakt van de botten op de eerste, derde en vijfde verjaardagen met het Goddelijke naam, gegraveerd met goddelijke tekens (Midori tekens), dient te worden aangeboden op de Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine. De tiende, dertigste, vijftigste, Centennial en de millennium verjaardagen worden gehouden in het heiligdom. "
"Na 26. den Minatsu odst. šestý měsíc), v 31 miliardtiny roku panování Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3. generace éry Joko) se Sumera-Mikoto výpověd pro všechny lidé budoucích generací, včetně Sumera-Mikoto v zemi Nebe a všech pět barevných závodů. Božská edikty stanoví, že kosti zesnulého se být pohřben. První, třetí a páté výročí jsou pohřbít kosti zesnulého na vrcholu hory, a obraz má být vyroben z kostí na první, třetí a páté výročí s názvem Boží, s vyraženým Divine znaků (Midori znaků), musí být nabízeny v Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya svatyně. Desátý, třicáté, padesáté, Centennial a tisíciletí výročí se bude konat v svatyně. "
"På de 26 th dag i Minatsu (sjette måned), i det 31000000000. År af regeringstid Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 tredje generation af Joko æra), gjorde Sumera-Mikoto et dekret for alle mennesker i fremtidige generationer, herunder Sumera-Mikoto i landet Himlen og alle de fem-farvede racer. Den guddommelige forordninger fastsætter, at knoglerne af den afdøde skal begraves. Det første, tredje og femte jubilæer er at begrave knoglerne af de afdøde på toppen af ​​bjerget, og et billede er at være lavet af knoglerne på den første, tredje og femte jubilæer med det Guddommelige navn, graveret med guddommelige tegn (Midori tegn), skal tilbydes på Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya helligdom. Den tiende, thirtieth, fiftieth, Centennial og årtusinde mærkedage der skal afholdes på helligdommen. "
"On 26. päeval Minatsu (kuues kuu), mis 31000000000. aasta valitsemisaeg Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3. põlvkonna KAS ajastu), Sumera-Mikoto tehtud dekreediga kõigile inimesed tulevaste põlvkondade, sealhulgas Sumera-Mikoto maal Taevas ja kõik viis värvi võistlused. Jumalik edicts sätestatud, et luud surnud tuleb matta. Esimene, kolmas ja viies tähtpäevad matta luud surnud on tipp mägi ja pilti tehakse välja luud esimesel, kolmandal ja viiendal tähtpäevad koos Divine nimi, graveeritud Divine tähemärki (Midori tähemärki), tuleb pakutakse Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine. Kümnes, thirtieth, fiftieth, Centennial ja aastatuhande tähtpäevad mis toimub pühamu. "
"On 26. päivä Minatsu (kuudes kuukausi), ja 31 miljardisosa vuoden hallituskauden Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumeran-Mikoto (3. sukupolvi Joko ERA), Sumeran-Mikoto tehty asetuksen kaikkien ihmiset tulevien sukupolvien, kuten Sumeran-Mikoto maassa taivaan ja kaikkien viiden värillistä rotua. Divine julistuksia esitetään, että luut kuolleen haudataan. Ensimmäinen, kolmas ja viides merkkipäivät ovat haudata luut kuolleen huipulla vuoren, ja kuva on valmistettu luita ensimmäinen, kolmas ja viides merkkipäivät kanssa Jumalan nimen, kaiverrettu Divine merkkejä (Midori merkkiä), on tarjottu Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya alttari. Kymmenes, kolmaskymmenes, viideskymmenes, Centennial ja vuosituhannen vuosipäivät on järjestetään pyhäkkö. "
"Minatsu (छठे महीने) के 26 वें दिन, 31 Amehinomoto - hinohimii nushi Sumera Mikoto (3 Joko युग की तीसरी पीढ़ी) के शासनकाल की billionth वर्ष में, Sumera Mikoto सभी के लिए एक डिक्री बनाया भविष्य की पीढ़ियों के लोगों को, स्वर्ग की भूमि में Sumera Mikoto और सभी पांच रंग दौड़ सहित. देवी शिलालेखों बाहर सेट है कि मृतक की हड्डियों को दफन हो रहे हैं. पहले, तीसरे और पांचवें वर्षगाँठ पहाड़ की चोटी पर मृतक की हड्डियों को दफनाने हैं, और एक छवि के लिए बाहर हड्डियों से बने देवी के नाम के साथ पहले, तीसरे और पांचवें वर्षगाँठ पर, देवी अक्षर के साथ उत्कीर्ण है (Midori अक्षर), Amatsukami - Kunitsukami - हाजिमे Tamaishi - Tamaya तीर्थ पर की पेशकश की जा है. दसवें, 30, पचासवां शतवर्षीय, और सहस्राब्दी वर्षगाँठ मंदिर में आयोजित हो रहे हैं. "
"A 26. napján Minatsu (hatodik hónap), a 31000000000. uralkodási évben a Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3. generációs Joko korszak), a Sumera-Mikoto tett a rendelet minden az emberek a jövő nemzedékek, beleértve a Sumera-Mikoto a földön az ég, és mind az öt színű faj. Az Isteni járjon meghatározza, hogy a csontok az elhunyt kell eltemették. Az első, harmadik és ötödik évfordulót is, hogy eltemesse a csontok az elhunyt a csúcs a hegy, és a kép is készült a csontok az első, harmadik és ötödik évfordulót az isteni nevet, vésett isteni karakterek (Midori karakter), hogy fel kell ajánlani a Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya kegyhely. A tizedik, thirtieth, fiftieth, centenáriumi és a millenniumi évfordulót is kell tartani a szentélyben. "
"Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera 노미 코토 (Joko 시대의 제 3 세대)의 통치 3백10억번째 년 Minatsu (여섯째 월)의 26 번째 날에는 Sumera 노미 코토는 모두 교지를 만들 천국의 땅 Sumera 노미 코토와 모든 5 색 인종을 포함한 미래 세대의 사람. 디바인 칙령 위임장은 고인의 뼈가 묻히고임을 명시합니다. 첫 번째, 세 번째와 다섯째 기념일은 산 정상에 고인의 유골을 묻고 있으며, 이미지는 신성 문자가 새겨진, 신의 이름으로 첫 번째, 세 번째와 다섯째 기념일에 뼈를 밖으로 만들 것입니다 (미도리 문자), Amatsukami-Kunitsukami-하지메 - Tamaishi-Tamaya 신사에서 제공될 것입니다. 열째는 서른번째, 쉰번째, 마음속 깊은 그리고 천년 기념일은 신사에서 개최하는 것입니다. "
"Dėl 26-ąją dieną Minatsu (šešto mėnesio), 31 milijardinę Amehinomoto hinohimii nushi Sumera Mikoto (3-oji karta Joko eros) valdymo metais, Sumera Mikoto visiems įsakymu ateities kartų žmonių, įskaitant Sumera-Mikoto Dangaus žemę ir visus penkerių spalvotosios rasės. Dieviškoji edicts nustato, kad mirusiojo kaulai turi būti palaidotas. Pirmą, trečią ir penktą jubiliatai palaidoti mirusiojo kaulai ant kalno viršūnę, ir vaizdas dieviškojo vardo pirma, trečia ir penkta jubiliejus su kaulų būti išgraviruotas su dieviškąja simbolių (Daniela simbolių), turi būti siūlomi Amatsukami-Kunitsukami Hajime-Tamaishi-Tamaya šventykla. Dešimtadalis, trisdešimtoji, penkiasdešimt, Centennial ir tūkstantmečio jubiliejus vyks šventovė. "
"Na 26-go dnia od Minatsu (szósty miesiąc), w 31 roku miliardowa panowania Amehinomoto-hinohimii-nushi sumera-Mikoto ust 3 rd pokolenie ery Joko), sumera-Mikoto się dekret o wszystko ludzie przyszłych pokoleń, w tym sumera-Mikoto w ziemi nieba i wszystkich pięciu kolorach ras. Boski edykty określa, że ​​kości zmarłego mają być pochowany. Pierwsze, trzecie i piąte rocznice mają pogrzebać kości zmarłego na szczyt góry, a obraz ma być wykonany z kości na pierwszych, rocznice z Bożego nazwy trzecim i piątym, z wytłoczonym Boskich znaków (znaki Midori), ma być oferowana w Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Sanktuarium. Po dziesiąte, +30-ta, +50-gi, Centennial i tysiąclecie rocznice mają być przechowywane w sanktuarium ".
"În ziua data de 26 Minatsu (a şasea luni), în anul 31 al domniei miliard de Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3 generaţie a III-a epocii Joko), Sumera-Mikoto a dat un decret pentru toate oameni de generaţiile viitoare, inclusiv Sumera-Mikoto în ţara de Rai şi toate rasele de cinci culoare. Divin edicte stabileşte că oasele celor decedaţi sunt să fie îngropat. Aniversări primul, al treilea şi al cincilea sunt să îngroape oasele celor decedaţi pe vârf de munte, şi o imagine este să fie făcute din oase de pe aniversări primul, al treilea şi al cincilea cu numele de Divin, gravate cu caractere Divin (Midori caractere), este să fie oferite la Altar Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya. A zecea, a treizecea aniversări, cincizeci, Centennial şi mileniu trebuie să fie ţinute la altar. "
"На 26-й день Minatsu (шестой месяц), в 31-миллиардной год царствования Amehinomoto-hinohimii-Нуши Сумера-Микото (3-го поколения эпохи Джоко), Сумера-Микото издал указ для всех люди будущих поколений, в том числе Сумера-Микото в землю небеса, и все пять цветных рас. Божественная указов устанавливает, что кости умерших должны быть похоронены. Первый, третий и пятый юбилеи похоронить кости умерших на вершину горы, и изображение должно быть сделано из костей на первом, третьем и пятом годовщины с Божественным именем, с выгравированными Божественной символов (Midori символов), должно быть, предлагаемых в Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine. Десятый, тридцатой, пятидесятой, столетия и тысячелетия юбилея пройдут в храме ".
"Na 26. deň Minatsu ods šiesty mesiac), v 31 miliardtina roku panovania Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumer-Mikoto (3. generácie éry Joko) sa Sumer-Mikoto výpoveď pre všetkých ľudia budúcich generácií, vrátane Sumer-Mikoto v krajine Nebo a všetkých päť farebných závodov. Božská edikty ustanovuje, že kosti zosnulého sa byť pochovaný. Prvé, tretie a piate výročie sú pochovať kosti zosnulého na vrchole hory, a obraz má byť vyrobený z kostí na prvej, tretej a piatej výročie s názvom Boží, s vyrazeným Divine znakov (Midori znakov), musia byť ponúkané v Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya svätyne. Desiaty, tridsiatej, päťdesiate, Centennial a tisícročia výročia sa bude konať v svätyne. "
"På 26: e dagen av Minatsu (sjätte månaden), i den 31 årmiljard av regeringstiden av Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (3: e generationen av Joko ERA) gjorde Sumera-Mikoto ett dekret för alla folk kommande generationer, inklusive Sumera-Mikoto i landet himlen och alla fem färgade raserna. Den Gudomliga påbud fastställs att benen i den avlidne ska begravas. Den första, tredje och femte jubileer att begrava ben den avlidne på toppen av berget, och en bild är att vara gjorda av ben på de första, tredje och femte årsdagar med det gudomliga namnet, graverade med gudomliga tecken (Midori tecken), skall erbjudas vid Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine. Den tionde, trettionde, femtionde, hundraåriga och Millennium årsdagar kommer att hållas på helgedomen. "
"ในวันที่ 26 ของ Minatsu (เดือนที่หก) ในปี 31 พันล้านของรัชสมัยของ Amehinomoto - hinohimii - nushi Sumera - Mikoto (รุ่นที่ 3 ของยุค Joko) ที่ Sumera - Mikoto ทำพระราชกฤษฎีกาสำหรับทุกคน ผู้คนในยุคอนาคตซึ่งรวมถึง Sumera - Mikoto ในที่ดินของสวรรค์และทุกการแข่งขันห้าสี สิต Divine ชุดออกที่กระดูกของผู้เสียชีวิตจะถูกฝังอยู่ ก่อนวันครบรอบที่สามและห้าคือการฝังกระดูกของผู้เสียชีวิตบนยอดเขาของภูเขาและภาพเป็นที่จะทำออกมาจากกระดูกในวันแรกวันครบรอบที่สามและห้ากับชื่อศักดิ์สิทธิ์ที่แกะสลักด้วยอักขระศักดิ์สิทธิ์ (ตัวอักษร Midori) เป็นที่จะให้บริการที่ Amatsukami - Kunitsukami - Hajime - Tamaishi - Tamaya ศาลเจ้า สิบวันครบรอบที่สามสิบ, ที่ห้าสิบ, Centennial และสหัสวรรษที่จะจัดขึ้นที่ศาลเจ้า."
"Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (Joko dönemin 3. Nesil) saltanatının 31000000000 yıl Minatsu (altıncı ay), 26 ncı gününde Sumera-Mikoto herkes için bir kararname yaptı Cennet yeryüzünde Sumera-Mikoto ve beş renkli yarışları dahil gelecek nesillerin insanlar. İlahi ferman ölünün kemikleri gömülmek olduğunu ortaya koyuyor. Birinci, üçüncü ve beşinci yıldönümleri dağın zirvesinde ölünün kemiklerini gömmek için, ve bir görüntü İlahi karakterler ile kazınmış, İlahi adı ile birinci, üçüncü ve beşinci yıldönümlerinde kemikleri dışarı yapılacaksa (Midori karakter), Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Tapınak sunulan edilmelidir. Onuncu, otuzuncu, ellinci, yüzüncü ve bin yıldönümleri türbesinde yapılacak "dedi.
"Vào ngày 26 tháng Minatsu (tháng thứ sáu), trong 31 tỷ năm của các triều đại của Amehinomoto-hinohimii-nushi Sumera-Mikoto (thứ 3 thế hệ của thời đại Joko), Sumera-Mikoto đã thực hiện một nghị định cho tất cả người của các thế hệ tương lai, bao gồm Sumera-Mikoto trong đất của Trời và tất cả các cuộc đua năm màu. Các sắc lệnh của Thiên Chúa đặt ra rằng xương của người quá cố được chôn cất. , Ngày kỷ niệm đầu tiên, thứ ba và thứ năm là để chôn xương của người đã chết trên đỉnh núi, và một hình ảnh được thực hiện của các xương trên, ngày kỷ niệm đầu tiên, thứ ba và thứ năm với tên của Thiên Chúa, khắc với các nhân vật của Thiên Chúa (Midori ký tự), sẽ được cung cấp tại đền Amatsukami-Kunitsukami-Hajime Tamaishi-Tamaya. Thứ mười, thứ ba mươi, thứ năm mươi, trăm năm và các ngày kỷ niệm thiên niên kỷ được tổ chức tại đền thờ. "
"На 26-й день Minatsu (шостий місяць), в 31-мільярдної рік царювання Amehinomoto-hinohimii-Нуші Сумера-Мікото (3-го покоління епохи Джок), Сумера-Мікото видав указ для всіх люди майбутніх поколінь, в тому числі Сумера-Мікото в землю небеса, і всі п'ять кольорових рас. Божественна указів встановлює, що кістки померлих повинні бути поховані. Перший, третій і п'ятий ювілеї поховати кістки померлих на вершину гори, і зображення повинно бути зроблено з кісток на першому, третьому і п'ятому річниці з Божественним іменем, з вигравіруваними Божественної символів (Midori символів), мабуть, пропонованих в Amatsukami-Kunitsukami-Hajime-Tamaishi-Tamaya Shrine. Десятий, тридцятий, п'ятдесятою, століття і тисячоліття ювілею пройдуть у храмі ".
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
"Ra" ir "Ra" ir (te-Ra-su (照らす), lai spīdēt), "Ra" ir (RA-N RA-N ar Kagayaku (烂 々 と 輝く), lai spīdēt spilgti), vieglais un mirdzums atsaucoties Saulei. Senajā Ēģiptē, "Ra", tiek lietots kā "rHA", kas attiecas uz Saules Dieva, kas sākotnēji iegūta no Japānas. "Sumera" ar vienu vārdu nozīmē "apvienot visus jautājumus, kas tieši savieno ar Sauli."
What is the significance of ‘Sumera-Mikoto’? The ‘Sumera-Mikoto’ is broadly divided into two syllables; ‘Sumera’ and ‘Mikoto.’ Let me examine ‘Sumera’ first. ‘Su’5 has the meaning of (Su (鬆), a pore) 6 of reddish, the mainstream of the river, (Su素) of (Su-nao (素直), obedience), ‘Su’ of (Su-i-choku (垂直), Vertical), which is the link to Heaven. It also has the power of unification (Su-beru (統べる), unify). ‘Me’ represents the center point of things such as ((台風の目), the eye of the typhoon) a pivot as well as the energy of growth such as on sprouting plants. ‘Ra’ is ‘Ra’ of (te-Ra-su (照らす), to shine), ‘Ra’ of (Ra-n Ra-n to Kagayaku (爛々と輝く), to shine glaringly), light and brilliance referring to the Sun. In ancient Egypt, ‘Ra’ is used as ‘Rha’, which refers to the Sun God that originally derived from Japan. ‘Sumera’ in one word means ‘to unify all matters which directly connect to the Sun.’
Ceux qui ne connaissent de l'histoire du monde que celle qu'ils ont apprise à l'école pourraient douter qu'un petit pays comme le Japon puisse être le centre du monde. Je ne dit pas cela par simple patriotisme pour mon pays. Depuis ma rencontre avec les Documents Takenouchi j'ai mené des recherches sur le terrain, au Japon et en différents endroits dans le monde, qui ont confirmé la véracité des Documents Takenouchi. Et cette affirmation se base sur les recherches de terrain que j'ai menées pendant des années sur l'extrême antiquité.
Was ist die Bedeutung des "Sumera-Mikoto '? Die "Sumera-Mikoto 'ist grob in zwei Silben geteilt;'. Mikoto 'Sumera' und Lassen Sie mich prüfen "Sumera 'zuerst. "Su'5 hat die Bedeutung von (Su (松), eine Pore) 6 aus rötlichem, den Mainstream des Flusses, (Su 素) von (Su-nao (素 直), Gehorsam)," Su "von (Su- i-Chöku (垂直), vertikal), der die Verbindung zum Himmel ist. Es hat auch die Macht der Vereinigung (Su-Beru (統べる), vereinen). 'Me' steht im Mittelpunkt der Dinge wie ((台風 の 目), das Auge des Taifuns) eine Pivot-als auch die Energie des Wachstums wie am sprießenden Pflanzen. "Ra" ist "Ra" von (te-Ra-su (照らす), zu glänzen), "Ra" von (Ra-n Ra-n zu Kagayaku (烂 々 と 輝く), zu grell leuchten), Licht und Glanz aufgerufene auf die so Im alten Ägypten ist "Ra" als "Rha", die dem Sonnengott bezeichnet, die ursprünglich aus Japan stammen eingesetzt. "Sumera" in einem Wort bedeutet "alle Angelegenheiten, die direkt an der Sonne verbinden zu vereinheitlichen."
¿Cuál es el significado de 'Sumera-Mikoto? El 'Sumera-Mikoto es dividir en dos sílabas;'. Mikoto 'Sumera y Permítanme examinar "Sumera en primer lugar. "Su'5 tiene el significado de (Sb (松), un poro) 6 de color rojizo, la corriente principal del río, (Su 素) de (Su-nao (素 直), la obediencia), 'Su' de (Su- i-choku (垂直), vertical), que es el vínculo con el cielo. También tiene el poder de unificación (Su-beru (統べる), unificar). "Yo" representa el punto central de las cosas tales como ((台風 の 目), el ojo del tifón) un pivote, así como la energía de crecimiento, tales como el surgimiento plantas. 'Ra' es 'Ra' de (te-Ra-su (照らす), para brillar), 'Ra' de (Ra-n Ra-n de Kagayaku (烂 々 と 輝く), para brillar deslumbrantemente), la luz y el brillo se refiere al sol. En el antiguo Egipto, 'Ra' se utiliza como 'Rha', que se refiere al dios del sol que se deriva originalmente de Japón. "Sumera en una palabra significa" para unificar todos los asuntos que se conectan directamente al Sol ".
Qual è il significato di 'Sumera-Mikoto'? Il 'Sumera-Mikoto' è sostanzialmente divisa in due sillabe; '. Mikoto' 'Sumera' e Lasciatemi esaminare 'Sumera' prima. 'Su'5 ha il significato di (Sop (松), un poro) 6 del rossastro, la corrente principale del fiume, (Su 素) di (Su-NAO (素 直), obbedienza),' Su 'di (Su- i-choku (垂直), verticale), che è il link al Cielo. Essa ha anche il potere di unificazione (Su-beru (統べる), unificare). 'Me' rappresenta il punto centrale di cose come ((台風 の 目), l'occhio del tifone) un perno e l'energia di crescita come il germogliare delle piante. 'Ra' è 'Ra' di (te-Ra-su (照らす), a brillare), 'Ra' di (Ra-n Ra-n per Kagayaku (烂 々 と 輝く), a brillare palesemente), luce e brillantezza riferimento al sole. Nell'antico Egitto, 'Ra' è usato come 'Rha', che si riferisce al Dio Sole, che deriva originariamente dal Giappone. 'Sumera' in una parola significa 'di unificare tutte le questioni che direttamente collegano al Sole'.
Qual é o significado de 'Sumera-Mikoto'? O 'Sumera-Mikoto' é dividido em duas sílabas; '. Mikoto' Sumera e Deixe-me examinar "Sumera em primeiro lugar. "Su'5 tem o significado de (Su (松), um poro) 6 de avermelhado, o mainstream do rio, (Su 素) de (Su-nao (素 直) obediência,), 'Su' de (Su- i-choku (垂直), Vertical), que é o link para o céu. Ele também tem o poder de unificação (Su-beru (統べる), unificar). 'Me' representa o ponto central de tais coisas como ((台風 の 目), o olho do tufão) um pivô bem como a energia do crescimento, como na germinação das plantas. 'Ra' é 'Ra' de (te-Ra-su (照らす), a brilhar), 'Ra' de (Ra-n Ra-n para Kagayaku (烂 々 と 輝く), para brilhar brilhantemente), luz e brilho referindo à dom. No antigo Egito, Rá é usado como 'Rha ", que se refere ao Deus Sol, que originalmente derivada do Japão. "Sumera" em uma palavra significa "para unificar todas as questões que se conectar diretamente ao Sol".
Ποια είναι η σημασία του «Sumera-Μιότο»; Η «Sumera-Μιότο» έχει χωριστεί σε δύο συλλαβές? ». Μιότο» «Sumera» και Επιτρέψτε μου να εξετάσει «Sumera» πρώτα. «Su'5 έχει την έννοια της (Su (松), ένας πόρος) 6 της κοκκινωπό, η επικρατούσα τάση του ποταμού, (Su 素) του (Su-NAO (素 直), υπακοή),« Su »του (Su- i-choku (垂直), Vertical), η οποία είναι η σύνδεση με τον Ουρανό. Έχει επίσης τη δύναμη της ενοποίησης (Su-BERU (統べる), ενοποίηση). «Εγώ» αποτελεί το κεντρικό σημείο των πραγμάτων, όπως η ((台風 の 目), το μάτι του τυφώνα) ένας άξονας καθώς και η ενέργεια της ανάπτυξης, όπως για βλάστησης φυτά. «Ra» είναι «Ra» του (te-Ra-su (照らす), για να λάμψει), «Ra» του (Ra-ν Ρα-ν να Kagayaku (烂 々 と 輝く), για να λάμψει κατάφωρα), το φως και την λαμπρότητα που αναφέρονται στον ήλιο. Στην αρχαία Αίγυπτο, «Ρα» χρησιμοποιείται ως «RHA», που αναφέρεται στον Ήλιο Θεό που προέρχεται αρχικά από την Ιαπωνία. «Sumera» με μια λέξη σημαίνει «να ενοποιήσει όλα τα θέματα που συνδέονται απευθείας με τον Ήλιο».
Wat is de betekenis van 'Sumera-Mikoto'? De 'Sumera-Mikoto' is in grote lijnen verdeeld in twee lettergrepen; '. Mikoto' 'Sumera' en Laat me gaan 'Sumera' eerste. 'Su'5 heeft de betekenis van (Su (松), een porie) 6 van roodachtig, de hoofdstroom van de rivier, (Su 素) van (Su-NAO (素 直), gehoorzaamheid),' Su 'van (Su- i-choku (垂直), verticaal), dat is de link naar de Hemel. Het heeft ook de kracht van de vereniging (Su-Beru (統べる), verenigen). 'Me' staat voor het middelpunt van dingen, zoals ((台風 の 目), het oog van de tyfoon) een draaipunt en de energie van de groei zoals de op de kiemen planten. 'Ra' is 'Ra' van de (te-Ra-su (照らす), om te schitteren), 'Ra' van (Ra-n Ra-n aan Kagayaku (烂 々 と 輝く), om uitermate schijnen), licht en schittering verwijzen naar de Zon. In het oude Egypte, 'Ra' wordt gebruikt als "Rha", wat verwijst naar de zonnegod, die oorspronkelijk afkomstig is uit Japan. 'Sumera' in een woord betekent 'te verenigen alle zaken die direct aansluiten op de Zon. "
Jaký je význam "Sumera-Mikoto? "Sumera-Mikoto" je obecně rozdělen do dvou slabik, ". Mikoto" "Sumera" a Dovolte mi, abych prozkoumala "Sumera je první. "Su'5 má význam (ne (松), pórů) 6, načervenalé, hlavní proud řeky, (ne 素) z (Su-NAO (素 直), poslušnost)," ne "z (ne- i-choku (垂直), vertikální), což je odkaz na nebe. To také má sílu sjednocení (Su-Beru (統べる), sjednotit). "Já" představuje střed věci, jako je ((台風 の 目), oko tajfunu) natáčet, stejně jako energie růst například na klíčení rostlin. "Ra" je "Ra" z (te-Ra-su (照らす), zářit), "Ra" z (Ra-n Ra-n pro Kagayaku (烂 々 と 輝く), zazářit nápadně), lehký a lesk odkazem ke Slunci. Ve starověkém Egyptě, "Ra" se používá jako 'rHA', který se odkazuje na boha Slunce, který původně pochází z Japonska. "Sumera" jedním slovem znamená "sjednotit všechny záležitosti, které přímo navazují na slunci."
Hvad er betydningen af ​​'Sumera-Mikoto'? Den "Sumera-Mikoto 'er groft inddeles i to stavelser«. Mikoto' Sumera 'og Lad mig undersøge 'Sumera' første. "Su'5 har den betydning af (Su (松), en pore) 6 af rødlige, mainstream af floden, (Su 素) af (Su-NAO (素 直), lydighed),» Su 'af (Su- i-choku (垂直), vertikalt), som er linket til Himlen. Det har også magt forening (Su-BERU (統べる), forene). 'Mig' repræsenterer midtpunktet af ting, såsom ((台風 の 目), øjet af tyfonen) en pivot samt energi til vækst, såsom på spiring planter. 'Ra' er 'Ra' af (TE-Ra-su (照らす), til at skinne), 'Ra' af (Ra-n Ra-N til Kagayaku (烂 々 と 輝く), til at skinne grelt), lys og glans henvise til Solen. I det gamle Egypten, er "Ra", der anvendes som 'Rha', hvilket refererer til Solguden, der oprindeligt stammer fra Japan. 'Sumera' i ét ord betyder 'at forene alle spørgsmål, der direkte forbindelse til Solen. "
Mis tähtsus on "Sumera-Mikoto"? "Sumera-Mikoto" on laias laastus jagada kahte silpi; "Sumera" ja "Mikoto." Lubage mul uurida "Sumera" esimene. "Su'5 tähendus on (SU (松), pooride) 6, punakad, mainstream jõe (Su 素) on (Su-Nao (素 直), kuulekus), 'Su' on (Su- i-choku (垂直), vertikaalne), mis on link to Heaven. Samuti on võimu ühendamise (Su-beru (統べる), ühendada). "Mina" esindab keskpunkt asju nagu ((台風 の 目), silma taifuun) pivot samuti energia kasvu, nagu on hakanud kasvama taimed. "Ra" on "Ra" on (te-Ra-su (照らす), särada), "Ra" on (Ra-n Ra-n to Kagayaku (烂 々 と 輝く), särada pimestavalt), valgust ja sära viidates to Sun. Vana-Egiptus, "Ra" kasutatakse "RHA", mis viitab Päikese Jumalat, et algselt pärit Jaapanist. "Sumera" üks sõna tähendab "ühendada kõigis küsimustes, mis otseselt ühendada the Sun".
Mikä merkitys "Sumeran-Mikoto? "Sumeran-Mikoto" on karkeasti jakaa kahteen tavua; "Sumeran" ja "Mikoto." Haluan tutkia "Sumeran ensimmäinen. "Su'5 on merkitys (Su (松), pore) 6, punertava, valtavirtaa joen (Su 素) of (Su-NAO (素 直), tottelevaisuus)," Su "on (Su- i-choku (垂直), Vertical), mikä on yhteys taivaaseen. Se on myös valta yhdistymisen (Su-Beru (統べる), yhtenäistää). "Me" edustaa keskipiste asioita, kuten ((台風 の 目), silmän taifuunin), nivelen sekä energiaa kasvu, kuten on itämisen kasveista. "Ra" on "Ra" of (TE-Ra-su (照らす), loistaa), "Ra-of (RA-N RA-N ja Kagayaku (烂 々 と 輝く), loistaa silmiinpistävän), valo ja kirkkaus viittaa Aurinkoa. Muinaisessa Egyptissä "Ra" käytetään "RHA", joka viittaa Sunin Jumalan alunperin peräisin Japanista. "Sumeran" yhdellä sanalla tarkoittaa "yhdistää kaikki asiat, jotka välittömästi yhteys Sun."
'Sumera Mikoto' क्या महत्व है? 'Sumera Mikoto' मोटे तौर पर दो सिलेबल्स में बांटा गया है, '. Mikoto' Sumera 'और मुझे पहली 'Sumera' की जांच. 'Su'5 (र (松), एक ताकना) लाल के 6 का अर्थ है, नदी की मुख्य धारा (र 素) (एसयू नाव (素 直) आज्ञाकारिता,),' के 'र (र (垂直), कार्यक्षेत्र) i-choku, जो स्वर्ग में लिंक है. यह भी एकीकरण की शक्ति (सु - beru (統べる), एकता कायम करना) है. जैसे चीजों के केंद्र बिंदु 'मुझे' का प्रतिनिधित्व करता है ((台風 の 目), आंधी की आंख) एक धुरी के रूप में के रूप में अच्छी तरह से ऐसे पौधों अंकुरण पर के रूप में वृद्धि की ऊर्जा. 'रा' के 'रा' (ते - रा - सु (照らす), चमक), के 'रा' (रा - पता Kagayaku के लिए रा - पता (烂 々 と 輝く), के लिए सुस्पष्टतया चमक) प्रकाश, और प्रतिभा जिक्र सूर्य के. प्राचीन मिस्र में, 'रा' 'RHA', जो सूर्य देवता को संदर्भित करता है कि मूल रूप से जापान से व्युत्पन्न के रूप में प्रयोग किया जाता है. एक शब्द में 'Sumera' 'जो सीधे सूर्य के कनेक्ट सभी मामलों को एकजुट करने का मतलब है.'
Mi a jelentősége az "Sumera-Mikoto"? A "Sumera-Mikoto" nagyjából két szótagból áll, "Sumera" és a "Mikoto." Hadd vizsgálja "Sumera első. "Su'5 jelentése a (Su (松), egy pórus) 6. vöröses, a mainstream a folyó, (Su 素) Az (Su-NAO (素 直), engedelmesség)," Su "A (Su- i-choku (垂直), vertikális), ami a link a mennybe. Azt is fel van hatalmazva az egyesítés (Su-BERU (統べる), egységessé válik). "Me" képviseli a középpontja a dolgok, mint a ((台風 の 目), a szem a tájfun) a pivot, valamint az energia-növekedés, mint a csírázó növényeket. "Ra" a "Ra" a (TE-Ra-su (照らす), hogy világítsanak), "Ra" a (Ra-n Ra-n Kagayaku (烂 々 と 輝く), hogy világítsanak szembetűnően), fény és ragyogás hivatkozva a Naphoz. Az ókori Egyiptomban, "Ra" használnak "rHA" arra utal, hogy a Napisten, hogy az eredetileg Japánból származik. "Sumera" egy szó jelentése "egyesíteni minden olyan kérdésben, amely közvetlenül csatlakozik a Nap."
Apa arti dari 'Sumera-Mikoto? The 'Sumera-Mikoto' secara luas dibagi menjadi dua suku kata; '. Mikoto' 'Sumera' dan Biarkan aku memeriksa 'Sumera' pertama. 'Su'5 memiliki arti (Su (松), pori) 6 dari kemerahan, arus utama sungai, (Su 素) dari (Su-Nao (素 直), ketaatan),' Su 'dari (Su- i-choku (垂直), Vertikal), yang merupakan link ke Surga. Ia juga memiliki kekuatan penyatuan (Su-Beru (統べる), menyatukan). 'Me' merupakan titik pusat dari hal-hal seperti ((台風 の 目), mata topan) poros serta energi pertumbuhan seperti pada tumbuh tanaman. 'Ra' adalah 'Ra' dari (te-Ra-su (照らす), untuk bersinar), 'Ra' dari (Ra-n Ra-n untuk Kagayaku (烂 々 と 輝く), untuk bersinar mencolok), lampu dan kecemerlangan mengacu ke Matahari. Di Mesir kuno, 'Ra' digunakan sebagai 'Rha', yang mengacu pada Dewa Matahari yang awalnya berasal dari Jepang. 'Sumera' dalam satu kata berarti 'untuk menyatukan semua hal yang secara langsung terhubung ke Matahari.'
'Sumera - 미코토'의 의미는 무엇입니까? 'Sumera - 코토'는 크게 두 음절로 나누어, '. 미코토'Sumera '와 내가 먼저 'Sumera'를 살펴보자. 'Su'5이 붉은 중 (스와 (松), 기공) 6의 의미를 가지고 강의 주류 (스와 素) (셔 ... nao (素 直), 순종)의'의 스와 '(셔 ... 천국에 대한 링크입니다 I - choku (垂直), 수직). 그것은 통일의 파워 (셔 버루 (統べる), 통합을)도있다. '나'는 같은 사물의 중심 지점을 나타냅니다 ((台風 の 目), 태풍의 눈) 피봇뿐만 아니라 식물을 돋아 등 성장의 에너지. '라스'는의 '라스'(테 - RA - 스와 (照らす), 빛날)의 '라스'(Kagayaku에 라스, N 라스 - N (烂 々 と 輝く), 눈부시게 빛날), 빛과 재능은 추천입니다 일 수 있습니다. 고대 이집트에서 '라스'는 원래 일본에서 파생된하는 일 하나님을 말합니다 'Rha'로 사용됩니다. 한 단어에서 'Sumera은'직접 태양에 연결하는 모든 사항을 통합 '을 의미합니다.
Kas yra "Sumera Mikoto" reikšmė? "Sumera Mikoto" yra suskirstyti į du skiemenis; ". Mikoto" Sumera "ir Tegul mane išnagrinėti "Sumera. "Su'5 turi prasmę (S (松), porų) 6 iš Podrudziały, upės lavinimo (" Su 素) (Su-Nao (素 直), paklusnumas), "S" ("Su- i-choku (垂直), vertikalus), kuris yra nuoroda į dangų. Ji taip pat turi galią susivienijimo (Su-Beru (統べる), suvienodinti). "Me", centrinį tašką dalykų, pavyzdžiui, ((台風 の 目), taifūnas akis) ašis, taip pat augimo energiją, pavyzdžiui, dygsta augalai. "Ra" "Ra" (te-Ra-su (照らす), shine), "Ra". (RA-N Ra-n su Kagayaku (烂 々 と 輝く), į šviesti Krzycząco), šviesa ir blizgesį nuoroda Saulės. Senovės Egipte, "Ra" yra naudojamas kaip "rHA", kurioje daroma nuoroda į saulės dievo, kad iš pradžių gautų iš Japonijos. "Sumera vienu žodžiu -" suvienyti visus klausimus, kurie tiesiogiai prisijungti prie Saulės. "
Co jest znaczenie "sumera-Mikoto '? "Sumera-Mikoto" jest ogólnie podzielić na dwie sylaby; ". Mikoto '' sumera" i Pozwól mi zbadać strony 'sumera' pierwszy. "Su'5 ma sens (Su (松), porów) 6 z czerwonawy, nurt rzeki (Su 素) z (Su-NAO (素 直), posłuszeństwo)," Su "z (Su- i-choku (垂直), w pionie), co jest link do Nieba. Ma też moc jednoczenia (SU-Beru (統べる), zjednoczenia). "Ja" reprezentuje punkt środkowy rzeczy, takich jak ((台風 の 目), oko tajfunu) oś, jak również energia wzrostu, takich jak na kiełkowanie roślin. "Ra" jest "Ra" z (TE-Ra-su (照らす), błyszczeć), "Ra" z (RA-N RA-N do Kagayaku (烂 々 と 輝く), świecić jaskrawo), lekkie i błyskotliwość odnosząc do Słońca. W starożytnym Egipcie, "Ra" jest używane jako 'RHA ", co odnosi się do Boga Słońca, który wywodzi się z Japonii. "Sumera" w jednym słowie oznacza "zjednoczyć wszystkie sprawy, które bezpośrednio łączą się Słońca".
Care este semnificaţia de "Sumera-Mikoto"? "Sumera-Mikoto" este în general împărţit în două silabe; ". Mikoto 'Sumera" şi Permiteţi-mi să examineze "Sumera" primul. "Su'5 are sensul (Su (松), un por) 6 din roşiatică, curentul principal al râului, (D 素) din (Su-RNA (素 直), ascultare)," D "a (Su- I-choku (垂直), vertical), care este link-ul la cer. Ea are, de asemenea, puterea de unificare (Su-Beru (統べる), unificarea). "Me" reprezinta punctul central de lucruri, cum ar fi ((台風 の 目), ochiul de taifun), un pivot, precum şi energia de creştere, cum ar fi pe germinare plante. "Ra" este "Ra" a (TE-Ra-su (照らす), să strălucească), "Ra", a (Ra-n Ra-n pentru a Kagayaku (烂 々 と 輝く), să strălucească flagrant), lumina si stralucirea de trimitere la Soare. In Egiptul antic, "Ra", este utilizat ca "Rha", care se referă la Dumnezeu, Soarele, care iniţial derivat din Japonia. "Sumera" într-un cuvânt înseamnă "să unifice toate aspectele, care se conectează direct la Soare."
Что такое значение 'Сумера-Микото? "Сумера-Микото" в широком смысле разделить на два слога; ». Микото 'Сумера и Позвольте мне рассмотреть "Сумера" в первую очередь. "Su'5 имеет смысл (Su (松), поры) 6 красноватый, русло реки, (Su 素) из (Су-НАО (素 直), послушание), 'Су' из (Су- я-чоку (垂直), по вертикали), который является ссылкой на небеса. Он также имеет право на объединение (Су-беру (統べる), унификация). 'Я' представляет собой центральную точку вещи, такие как ((台風 の 目), глаз тайфуна) стержень, а также энергия роста, например, на прорастание растений. "Ра" есть "Ра" из (тэ-Ра-су (照らす), до блеска), «Ра» из (Ra-н RA-N, чтобы Kagayaku (烂 々 と 輝く), светить ярко), свет и блеск виду к Солнцу. В Древнем Египте, «Ра» используется в качестве "Rha", которое ссылается на бога Солнца, который первоначально полученных из Японии. "Сумера" в одно слово означает "объединить все вопросы, которые напрямую подключиться к Солнцу.
Aký je význam "Sumer-Mikoto? Ďalej len "Sumer-Mikoto" je všeobecne rozdelený do dvoch slabík, ". Mikoto" "Sumer" a Dovoľte mi, aby som preskúmala "Sumer je prvý. "Su'5 má význam (nie (松), pórov) 6, červenkasté, hlavný prúd rieky, (nie 素) z (Su-NAO (素 直), poslušnosť)," nie "z (ne- i-choke (垂直), vertikálne), čo je odkaz na nebo. To tiež má silu zjednotenie (Su-Beriem (統べる), zjednotiť). "Ja" predstavuje stred veci, ako je ((台風 の 目), oko tajfúnu) natáčať, rovnako ako energie, ako je rast na klíčenie rastlín. "Ra" je "Ra" z (te-Ra-su (照らす), žiariť), "Ra" z (Ra-n Ra-n pre Kagayaku (烂 々 と 輝く), zažiariť nápadne), ľahký a lesk odkazom k Slnku. V starovekom Egypte, "Ra" sa používa ako 'rHA', ktorý sa odvoláva na boha Slnka, ktorý pôvodne pochádza z Japonska. "Sumer" jedným slovom znamená "zjednotiť všetky záležitosti, ktoré priamo nadväzujú na slnku."
Vad är betydelsen av "Sumera-Mikoto? Den "Sumera-Mikoto" är grovt delas in i två stavelser, ". Mikoto '' Sumera" och Låt mig pröva "Sumera" först. "Su'5 har betydelsen av (Su (松), en por) 6 av rödaktig, huvudfåran av floden (Su 素) av (Su-NAO (素 直), lydnad)," Su "av (Su- i-choku (垂直), Vertikal), som är länken till himlen. Det har också makt förening (Su-beru (統べる), förena). "Me" betecknar mittpunkten saker såsom ((台風 の 目), ögat av typhoonen) en svängtapp samt energi för tillväxt, såsom på groning växter. "Ra" är "Ra" av (TE-Ra-su (照らす), lysa), "Ra" av (Ra-n Ra-n för att Kagayaku (烂 々 と 輝く), att lysa påkallar uppmärksamhet), ljus och briljans som hänvisar till solen. I det forna Egypten är "Ra" används som "Rha", som hänvisar till solguden som ursprungligen härstammar från Japan. "Sumera" i ett ord betyder "att förena alla frågor som direkt ansluter till solen."
ความสำคัญของ 'Sumera-Mikoto' คืออะไร? 'Sumera-Mikoto' ถูกแบ่งออกเป็นสองพยางค์; '. Mikoto' 'Sumera' และ ผมขอตรวจสอบ 'Sumera' ครั้งแรก 'Su'5 มีความหมายของ (Su (松), รูขุมขน) 6 จากสีแดงเป็นหลักของแม่น้ำ, (Su 素) ของ (Su-Nao (素直) โอวาท),' Su 'ของ (Su- i-choku (垂直), แนวตั้ง) ซึ่งเชื่อมโยงไปสวรรค์ นอกจากนี้ยังมีพลังของการรวมกัน (Su-Beru (統べる) รวมกัน) 'ฉัน' เป็นจุดกึ่งกลางของสิ่งต่างๆเช่น ((台風の目), ตาของพายุไต้ฝุ่น) พืชหมุนเช่นเดียวกับพลังงานของการเจริญเติบโตเช่นเมื่อแตกหน่อ 'Ra' เป็น 'Ra' ของ (TE-Ra-su (照らす), ที่จะส่องแสง), 'Ra' ของ (Ra-n Ra-n ไป Kagayaku (烂々と輝く), ที่จะส่องแสงโจ่งครึ่ม) แสงและสีสันที่สดใสหมายถึง ถึงดวงอาทิตย์ ในอียิปต์โบราณ, 'Ra' ใช้เป็น 'RHA' ซึ่งหมายถึงดวงอาทิตย์ของพระเจ้าที่ได้รับมา แต่เดิมมาจากประเทศญี่ปุ่น 'Sumera' ในหนึ่งคำที่หมายถึง 'ที่จะรวมกันทุกเรื่องที่โดยตรงเชื่อมต่อกับดวงอาทิตย์.'
'Sumera Mikoto' önemi nedir? 'Sumera Mikoto' kabaca iki hece bölünür;. Mikoto 'Sumera' Bana ilk 'Sumera' inceleyelim. 'Su'5 (Su (松), gözenek) 6 kırmızımsı bir anlamı vardır, nehrin ana, (Su 素) (Su-nao (素 直), itaat),' Su '(Su- Cennete link i-choku (垂直), Dikey). Bu birleşmenin gücü (Su-Beru (統べる), birleştirmek) de vardır. 'Me', gibi şeyler merkez noktasını temsil eder ((台風 の 目), tayfun göz) bir pivot gibi bitkilerin filizlenmesi gibi büyüme enerji. 'Ra' (Te-Ra-su (照らす), parlaklık) 'Ra',, 'Ra' (Kagayaku için Ra-n Ra-n (烂 々 と 輝く), ışıl ışıl parlamak için), ışık ve parlaklık atıfta Sun. Eski Mısır'da, 'Ra', Japonya'da türetilmiş Güneş Tanrısı anlamına gelir 'Rha' olarak kullanılır. Tek kelimeyle 'Sumera', 'Güneşe doğrudan tüm konularda birleştirmek' anlamına gelir.
Ý nghĩa của 'Sumera-Mikoto là gì? 'Sumera-Mikoto được phân chia thành hai âm tiết ". Mikoto" Sumera và Hãy để tôi kiểm tra đầu tiên của 'Sumera'. Su'5 có ý nghĩa của (Su (松), một lỗ chân lông) 6 màu đỏ, dòng chính của sông, (Su 素) (Su-nao (素 直), vâng lời), "Su" (Su- i-choku (垂直), dọc), mà là liên kết đến Thiên Đàng. Nó cũng có sức mạnh thống nhất đất nước (Su-Beru (統べる), thống nhất). 'Me' đại diện cho các điểm trung tâm của những thứ như ((台風 の 目), mắt của các cơn bão) pivot cũng như năng lượng của tăng trưởng như trên mọc lên nhà máy. 'Ra' 'Ra' (te-Ra-su (照らす), để tỏa sáng), "Ra" của (Ra-n Ra-n để Kagayaku (烂 々 と 輝く), để tỏa sáng glaringly), ánh sáng và rực rỡ giới thiệu Mặt trời. Trong Ai Cập cổ đại, "Ra" được sử dụng như 'RHA, trong đó đề cập đến Thiên Chúa Sun ban đầu có nguồn gốc từ Nhật Bản. 'Sumera' trong một từ có nghĩa là để thống nhất tất cả các vấn đề trực tiếp kết nối với mặt trời.
Що таке значення 'Сумера-Мікото? "Сумера-Мікото" в широкому сенсі розділити на два склади; ». Мікото 'Сумера і Дозвольте мені розглянути "Сумера" в першу чергу. "Su'5 має сенс (Su (松), пори) 6 червонуватий, русло річки, (Su 素) з (Су-НАО (素 直), слухняність), 'Су' з (Су- я-чоку (垂直), по вертикалі), який є посиланням на небеса. Він також має право на об'єднання (Су-беру (統べる), уніфікація). 'Я' являє собою центральну точку речі, такі як ((台風 の 目), очей тайфуну) стрижень, а також енергія росту, наприклад, на проростання рослин. "Ра" є "Ра" з (те-Ра-су (照らす), до блиску), «Ра» з (Ra-н RA-N, щоб Kagayaku (烂 々 と 輝く), світити яскраво), світло і блиск увазі до Сонця. У Стародавньому Єгипті, «Ра» використовується в якості "Rha", яке посилається на бога Сонця, який спочатку отриманих з Японії. "Сумера" в одне слово означає "об'єднати всі питання, які безпосередньо підключитися до Сонця.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Pirmais izskats nosaukuma Adam-vakars ir kā viena no 16 prinču un princese, kas tika nosūtīti uz pasauli, sadalot pasauli 16 reģionos laikā 2.ceturksni paaudzes Joko ēras. Citiem vārdiem sakot, vārdu Ādams-Ieva, kas parādījās pēc šī perioda, būtu, Kings, kurš izdevās viņu.
Adam-Eve was appointed King of the region by the Sumera-Mikoto. You may have now realized already that Adam-Eve in the Takenouchi Documents is one person, not two people as introduced in the Bible. Adam-Eve appears in the Documents of the oldest era. The first appearance of the name of Adam-Eve is as one of the 16 Princes and Princess who were dispatched to the world, dividing the world into 16 regions during the 2nd generation of the Joko era. In other words, the name Adam-Eve, which appeared after this period, would be for the Kings who succeeded him. The Bible says that Adam and Eve were expelled from the Garden of Eden. This actually means that they were sent out to the world from heaven, in ancient Japan. Adam and Eve are presented as two people in the Bible. This can be explained by the fact that the red-colored race32 is created from the genes33 of Adam-Eve. Accordingly, the red-colored race considered Adam-Eve as their parent. In that sense, Adam-Eve is the first human ancestor for the Europeans.
Adam-Eve wurde zum König der Region durch die Sumera-Mikoto. Sie können nun realisiert bereits, dass Adam-Eva im Takenouchi Dokumente einer Person, nicht zwei Menschen, wie in der Bibel eingeführt wird. Adam-Eve erscheint in den Dokumenten der ältesten Zeit. Der erste Auftritt des Namens Adam-Eve gilt als einer der 16 Prinzen und Prinzessin, die die Welt versandt wurden, teilte die Welt in 16 Regionen in der 2. Generation des Joko-Ära. Mit anderen Worten, wäre der Name Adam-Eva, die nach Ablauf dieser Frist erschien, für die Könige, die ihm gelungen sein. Die Bibel sagt, dass Adam und Eva aus dem Garten Eden vertrieben wurden. Konkret bedeutet dies, dass sie darauf aus waren, die Welt vom Himmel gesandt, im alten Japan. Adam und Eva sind wie zwei Menschen in der Bibel dargestellt. Dies kann durch die Tatsache, dass die rot gefärbten race32 aus dem genes33 der Adam-Eva geschaffen erklärt werden. Dementsprechend die rote Rasse Adam-Eva als Eltern berücksichtigt. In diesem Sinne ist Adam-Eva die ersten menschlichen Vorfahren für die Europäer.
Adán-Eva fue nombrado rey de la región por el Sumera-Mikoto. Es posible que ya se han dado cuenta de que Adán-Eva en los Documentos de Takenouchi es una persona, no a dos personas como se hizo en la Biblia. Adán-Eva aparece en los documentos de la antigua era. La primera aparición del nombre de Adán-Eva es como uno de los 16 príncipes y la princesa que fue enviado al mundo, que divide al mundo en 16 regiones durante la 2 ª generación de la era de Joko. En otras palabras, el nombre de Adán-Eva, que apareció después de este periodo, sería que los reyes que le sucedieron. La Biblia dice que Adán y Eva fueron expulsados ​​del Jardín del Edén. En realidad, esto significa que se enviaron al mundo desde el cielo, en el antiguo Japón. Adán y Eva se presentan como dos personas en la Biblia. Esto puede explicarse por el hecho de que el race32 de color rojo se crea a partir de la genes33 de Adán-Eva. En consecuencia, la raza de color rojo que considera Adán-Eva, como su padre. En ese sentido, Adán-Eva es el primer ancestro humano para los europeos.
Adamo-Eva fu nominato re della regione dal Sumera-Mikoto. Si può avere già capito ora che Adamo-Eva nei documenti Takenouchi è una persona, non due persone come introdotto nella Bibbia. Adamo-Eva appare nei documenti delle più antiche dell'epoca. La prima apparizione del nome di Adamo-Eva è come uno dei 16 Principi e la principessa, che sono stati spediti per il mondo, dividendo il mondo in 16 regioni nel corso della 2 ° generazione dell'era Joko. In altre parole, il nome di Adamo-Eva, che è apparso dopo questo periodo, sarebbe per il re che gli succedettero. La Bibbia dice che Adamo ed Eva furono cacciati dal giardino dell'Eden. Questo significa in realtà che essi sono stati inviati per il mondo dal cielo, nel Giappone antico. Adamo ed Eva sono presentati come due persone nella Bibbia. Questo può essere spiegato dal fatto che il colore rosso race32 è creato dalla genes33 di Adamo-Eva. Di conseguenza, il colore rosso corsa considerata Adamo-Eva come impresa madre. In questo senso, Adamo-Eva è il primo antenato umano per gli europei.
Adam-Eve foi nomeado Rei da região pela Sumera-Mikoto. Você pode ter agora já percebeu que Adão-Eva no Documents Takenouchi é uma pessoa, não duas pessoas, introduzido na Bíblia. Adam-Eve aparece nos documentos dos mais antigos era. A primeira aparição do nome de Adão-Eva é como um dos 16 Príncipes e Princesa, que foram despachados para o mundo, dividindo o mundo em 16 regiões durante a 2 ª geração da era Joko. Em outras palavras, o nome de Adam-Eve, que surgiu após este período, seria para os reis que o sucederam. A Bíblia diz que Adão e Eva foram expulsos do Jardim do Éden. Isso realmente significa que eles foram enviados para o mundo do céu, no Japão antigo. Adão e Eva são apresentados como duas pessoas na Bíblia. Isto pode ser explicado pelo fato de que o race32 de cor vermelha é criado a partir do genes33 de Adão-Eva. Assim, a raça vermelha considerada Adam-Eve como seu pai. Nesse sentido, Adão-Eva é o primeiro ancestral humano para os europeus.
عين آدم، حواء الملك للمنطقة من قبل Sumera-Mikoto. قد أدركت أنت الآن بالفعل أن آدم، حواء في وثائق Takenouchi هو شخص واحد، وليس اثنين كما أدخلت الناس في الكتاب المقدس. آدم، حواء يظهر في وثائق من أقدم عهد. أول ظهور لاسم آدم، حواء هي واحدة من الأمراء 16 والأميرة التي كانت ترسل إلى العالم، وتقسيم العالم إلى 16 منطقة خلال الجيل الثاني 2 من عصر جوكو. وبعبارة أخرى، فإن اسم آدم، حواء، والتي ظهرت بعد هذه الفترة، يكون للملوك الذي خلفه. يقول الكتاب المقدس ان تم طرد آدم وحواء من جنة عدن. وهذا يعني في الواقع أن تم إرسالها إلى العالم من السماء، في اليابان القديمة. وتقدم لآدم وحواء وشخصين في الكتاب المقدس. ويمكن تفسير هذا من حقيقة أن يتم إنشاء race32 أحمر اللون من genes33 من آدم، حواء. وفقا لذلك، وسباق للون الاحمر يعتبر آدم حواء، كما الأم. بهذا المعنى، آدم، حواء هي سلف الإنسان الأول بالنسبة للأوروبيين.
Αδάμ-Εύα διορίστηκε βασιλιάς της περιοχής από την Sumera-Mikoto. Μπορεί να έχουν πλέον συνειδητοποιήσει ήδη ότι ο Αδάμ, την Εύα στον Takenouchi έγγραφα είναι ένα άτομο και όχι δύο άτομα που καθιερώθηκε στη Βίβλο. Αδάμ-Εύα εμφανίζεται στην Έγγραφα από τα παλαιότερα εποχής. Η πρώτη εμφάνιση του ονόματος του Αδάμ, η Εύα είναι ως ένα από τα 16 Princes και Princess που στάλθηκαν στον κόσμο, διαιρώντας τον κόσμο σε 16 περιφέρειες κατά τη διάρκεια της 2 ης γενιάς της εποχής Joko. Με άλλα λόγια, το όνομα Αδάμ, την Εύα, η οποία εμφανίστηκε μετά την περίοδο αυτή, θα ήταν για τους βασιλιάδες ο οποίος τον διαδέχθηκε. Η Βίβλος λέει ότι ο Αδάμ και η Εύα εκδιώχθηκαν από τον Κήπο της Εδέμ. Αυτό σημαίνει στην πραγματικότητα ότι εστάλησαν στον κόσμο από τον ουρανό, στην αρχαία Ιαπωνία. Ο Αδάμ και η Εύα παρουσιάζονται ως δύο άτομα στην Αγία Γραφή. Αυτό μπορεί να εξηγηθεί από το γεγονός ότι το κόκκινο χρώμα race32 δημιουργείται από την genes33 του Αδάμ, την Εύα. Κατά συνέπεια, το κόκκινο χρώμα του αγώνα θεωρείται ο Αδάμ-Εύα ως μητρική. Υπό αυτή την έννοια, ο Αδάμ-Εύα είναι το πρώτο ανθρώπινο πρόγονο για τους Ευρωπαίους.
Adam-Eva werd benoemd tot Koning van de regio door de Sumera-Mikoto. U kunt nu al hebben gerealiseerd dat Adam-Eva in de Takenouchi Documenten is een persoon en niet door twee mensen, zoals geïntroduceerd in de Bijbel. Adam-Eva verschijnt in de documenten van de oudste tijdperk. De eerste verschijning van de naam van Adam-Eva is als een van de 16 prinsen en prinses die werden verzonden naar de wereld, het verdelen van de wereld in 16 regio's in de 2 e generatie van de Joko tijdperk. Met andere woorden, zou de naam Adam-Eva, dat verscheen na deze periode, voor de koningen, die hem opvolgde. De Bijbel zegt dat Adam en Eva werden verdreven uit de Hof van Eden. Concreet betekent dit dat ze werden uitgezonden om de wereld vanuit de hemel, in het oude Japan. Adam en Eva worden voorgesteld als twee mensen in de Bijbel. Dit kan worden verklaard door het feit dat de rood-gekleurde race32 is gemaakt van de genes33 van Adam-Eva. Bijgevolg is de rood-gekleurde ras beschouwd als Adam-Eva als hun ouder. In die zin, Adam-Eva is de eerste menselijke voorouder voor de Europeanen.
Adam-Eva byl jmenován králem regionu v souvislosti se Sumera-Mikoto. Možná si nyní uvědomili, že už Adam-Eva v Takenouchi dokumentů je jedna osoba, a to dva lidé, jak byl zaveden v Bibli. Adam-Eva objeví v dokumentech nejstarší éry. První výskyt jména Adam-Eve je jako jeden z 16 knížat a princezna, kteří byli vysláni do světa, rozdělení světa do 16 regionů v průběhu 2. generace éry Joko. Jinými slovy, jméno Adam, Eva, která se objevila po uplynutí této doby, je pro Kings, kteří následovali jej. Bible říká, že Adam a Eva byli vyhnáni ze zahrady Eden. V praxi to znamená, že oni byli posláni do světa, z nebe, ve starém Japonsku. Adam a Eva jsou prezentovány ve dvou lidí v Bibli. To lze vysvětlit tím, že červeně zbarvený race32 je vytvořen z genes33 Adama, Evu. Proto, červeně zbarvený závod za Adama, Evu, jako jejich rodiče. V tomto smyslu, Adam-Eva je první člověk předchůdce pro Evropany.
Adam-Eva blev udnævnt til konge af regionen ved den Sumera-Mikoto. Du har måske nu indset allerede at Adam-Eva i Takenouchi Dokumenter er én person, ikke to mennesker, som blev indført i Bibelen. Adam-Eva vises i dokumenterne fra den ældste æra. Den første forekomst af navnet Adam-Eva er som en af de 16 prinser og prinsesse, der blev sendt til verden, at opdele verden i 16 regioner i løbet af 2. generation af Joko æra. Med andre ord ville det navn Adam-Eva, der udkom efter denne periode, for de Konger, der efterfulgte ham. Bibelen siger at Adam og Eva blev smidt ud af Edens Have. Det betyder faktisk, at de blev sendt ud i verden fra himlen, i det gamle Japan. Adam og Eva bliver præsenteret som to mennesker i Bibelen. Dette kan forklares ved, at den røde farve race32 er skabt ud fra genes33 Adam-Eva. Derfor er den rød-farvede race betragtes Adam-Eva som deres forældre. I den forstand er Adam-Eva de første menneskelige forfædre for europæerne.
Adam-Eve nimetati kuningas piirkonnas Sumera-Mikoto. Te võib-olla nüüd aru juba, et Adam-Eeva Takenouchi Dokumendid on üks inimene, mitte kaks inimest mis kehtestati Piiblis. Adam-Eve ilmub dokumendid vanim ajastu. Esimese ilmnemise nime Adam-Eve on üks 16 Princes ja printsess, kes olid saadetud maailma, maailma jagamine 16 piirkonnas ajal 2. põlvkonna of KAS ajastu. Teisisõnu nimi Adam-Eve, mis ilmus pärast käesolevat ajavahemikku oleks, Kings, kes suutis teda. Piibel ütleb, et Aadam ja Eeva heideti Eedeni aias. See tegelikult tähendab, et nad saadeti maailmas taevast iidses Jaapanis. Aadam ja Eeva on esitatud kaks inimest Piiblis. Seda saab seletada asjaoluga, et punast värvi race32 on loodud genes33 Aadama-Eeva. Seega, punast värvi rassi peetakse Adam-Eve oma vanemalt. Selles mõttes, Adam-Eve on esimene inimese esivanem eest eurooplastele.
Aatami-Eeva nimitettiin kuninkaaksi alueen Sumeran-Mikoto. Voit nyt tajusi jo että Aadam-Eevalle Takenouchi Dokumentit on yksi henkilö, ei kaksi ihmistä käyttöön Raamatussa. Adam-Eve näkyy asiakirjat vanhimman aikakauden. Ensiesiintymisen nimen Aadam-Eve on yksi 16 Princes ja prinsessa, joka lähetettiin maailmaan, jakamalla maailma 16 alueella aikana 2. sukupolven Joko aikakauden. Toisin sanoen, nimi Adam-Eve, joka ilmestyi tämän jälkeen, olisi, Kings, joka seurasi häntä. Raamattu sanoo, että Aadam ja Eeva karkotettiin Eedenin puutarhasta. Tämä todellakin tarkoittaa, että ne lähetettiin maailmalle taivaasta, muinaisessa Japanissa. Aatami ja Eeva esitetään kaksi ihmistä Raamatussa. Tämä voidaan selittää sillä, että punaiseen race32 on luotu genes33 Adam-Eevan. Tämän punaisen rodun pidetään Adam Eevan vanhempiensa. Siinä mielessä, Aadam-Eve on ensimmäinen ihmisen kantaisä eurooppalaisille.
आदम - हव्वा क्षेत्र के Sumera Mikoto द्वारा राजा नियुक्त किया गया. अब आप पहले से ही एहसास हो सकता है कि Takenouchi दस्तावेज़ में एडम ईव एक व्यक्ति के रूप में बाइबल में पेश दो लोगों को नहीं है. एडम ईव सबसे पुराना युग के दस्तावेज़ में प्रकट होता है. आदम - हव्वा का नाम पहली उपस्थिति 16 प्रिंसेस और राजकुमारी जो दुनिया के लिए भेजा गया, Joko युग के 2 एन डी पीढ़ी के दौरान 16 क्षेत्रों में विभाजित दुनिया में से एक के रूप में है. दूसरे शब्दों में, नाम एडम ईव, जो इस अवधि के बाद दिखाई दिया जो उसे सफल किंग्स के लिए होगा. बाइबिल कहती है कि आदम और हव्वा ईडन गार्डन से निष्कासित किया गया. यह वास्तव में इसका मतलब है कि वे बाहर की दुनिया में भेजा गया था स्वर्ग से प्राचीन जापान में. एडम और ईव बाइबिल में दो लोगों के रूप में प्रस्तुत कर रहे हैं. यह तथ्य यह है कि लाल रंग race32 एडम ईव की genes33 से बनाया जाता है के द्वारा समझाया जा सकता है. तदनुसार, लाल रंग की दौड़ अपने माता पिता के रूप में एडम ईव माना. उस अर्थ में, एडम ईव गोरों के लिए पहली मानव पूर्वज है.
Ádám-Éva nevezték ki királynak a régió által Sumera-Mikoto. Lehet, hogy most már rájött már, hogy Ádám-Éva Takenouchi dokumentumok egy személy, nem két ember úgy, ahogyan a Bibliában. Ádám-Éva jelenik meg a Dokumentumok a legrégibb korban. Az első megjelenése a neve Ádám-Éva az egyik a 16 Princes és hercegnő, akik feladták a világ, elosztjuk a világot 16 régióban során a 2. generációs Joko korszak. Más szóval, a neve Ádám-Éva, megjelent ezen időszak után, lenne, ha a Kings, aki követte őt. A Biblia azt mondja, hogy Ádám és Éva kizárták a Garden of Eden. Ez tulajdonképpen azt jelenti, hogy küldtek ki, hogy a világ a mennyből, az ősi Japánban. Ádám és Éva is bemutatott két embert a Bibliában. Ez azzal magyarázható, hogy a piros színű race32 jön létre a genes33 Ádám-Éva. Ennek megfelelően, a vörös színű faj tekinthető Adam-Évát, mint a szülő. Ebben az értelemben, Ádám-Éva az első emberi őse az európaiak számára.
아담 이브는 Sumera 노미 코토하여 지역의 왕을 임명되었다. 이제 Takenouchi 문서의 아담 이브가 한 사람이 아니라 같은 성경에 소개된 이명는 것을 이미 실감했을 수도 있습니다. 아담 하와는 가장 오래된 시대의 문서에 나타납니다. 아담 하와의 이름의 첫 모습은 Joko 시대의 제 2 세대 중에 16 지역으로 세계를 나누어, 세계에 파견되었다 16 왕자나 공주의 하나로입니다. 즉,이 기간 이후에 나타난 이름은 아담 하와는 그를 성공한 킹스위한 것입니다. 성경은 아담과 이브가 에덴 동산에서 퇴학 있다고 말합니다. 이것은 실제로 그들이 고대 일본에서, 하늘에서 세상 밖으로 보내진 것을 의미합니다. 아담과 이브는 성경에서 두명으로 제공됩니다. 이것은 붉은 색 race32은 아담 이브의 genes33에서 생성된있다는 사실에 의해 설명될 수있다. 따라서 붉은 색 인종들은 부모로서 아담 이브로 간주. 그런 의미에서 아담 이브는 유럽에서 최초로 인간의 조상이다.
Adomas ir Ieva buvo paskirtas karaliaus regione Sumera Mikoto. Jūs galite jau dabar suprato, kad Adomas ir Ieva Takenouchi Dokumentai yra vienas asmuo, o ne du žmonės, kaip Biblijoje. Adomas ir Ieva pasirodo seniausių eros Dokumentai. Pirmiesiems Adomo-Ievos vardą kaip vienas iš 16 princai ir princesės, kurie buvo siunčiami į pasaulį, padalijant pasaulį į 16 regionų per 2-osios kartos Joko eros . Kitaip tariant, pavadinimas Adomas ir Ieva, kuri pasirodė po šio laikotarpio, būtų karaliai, kurie jam pavyko. Biblija sako, kad Adomas ir Ieva buvo išvaryti iš Edeno sodo. Tai iš tikrųjų reiškia, kad jie buvo išsiųsti į pasaulį iš dangaus, senovės Japonijoje. Adomas ir Ieva, kaip du žmonės Biblijoje. Tai galima paaiškinti tuo, kad raudonos spalvos race32 yra sukurta iš Adomo-Ievos genes33. Atitinkamai, raudonos spalvos lenktynių laikomas Adomas ir Ieva, patronuojanti įmonė. Ta prasme, Adomas ir Ieva yra pirmoji žmogaus protėvis europiečiams.
Adam-Ewa został mianowany królem tego regionu przez sumera-Mikoto. Być może teraz sobie sprawę, że już Adam-Ewa w Takenouchi dokumentów jest jedna osoba, a nie dwie osoby, jak wprowadzone w Biblii. Adam-Ewa pojawia się w dokumentach z najstarszej epoki. Pojawienie imię Adam-Eve jest jako jeden z 16 książąt i księżniczek, którzy zostali wysłani w świat, dzieląc świat na 16 regionów w 2 generacji II ery Joko. Innymi słowy, nazwa Adam-Ewa, która pojawiła się po tym okresie będzie dla królów, którzy zastąpił go. Biblia mówi, że Adam i Ewa zostali wygnani z Ogrodu Eden. To faktycznie oznacza, że ​​zostały one rozesłane do świata z nieba, w starożytnej Japonii. Adam i Ewa są przedstawiane jako dwie osoby w Biblii. Można to wytłumaczyć faktem, że w kolorze czerwonym race32 jest tworzony z genes33 Adama, Ewy. W związku z tym w kolorze czerwonym wyścig uważa Adam-Eve jako ich rodzic. W tym sensie Adam-Ewa jest pierwszym człowiekiem przodkiem Europejczyków.
Adam-Eva a fost numit rege al regiunii prin Sumera-Mikoto. Este posibil să aveţi deja dat seama acum că Adam-Eva, în Documente takenouchi este o singură persoană, nu, doi oameni cum a fost introdus în Biblie. Adam-Eva apare în documentele din cele mai vechi epoci. Prima aparitie a numelui lui Adam-Eva este ca una din cele 16 Princes si Printesa care au fost expediate către lume, împărţind lumea în 16 regiuni, în timpul generaţia a 2-a epoca Joko. Cu alte cuvinte, numele de Adam-Eva, care a apărut după această perioadă, ar fi pentru Kings care ia urmat. Biblia spune că Adam şi Eva au fost alungati din gradina Edenului. Acest lucru înseamnă de fapt că ele au fost trimise în lume din cer, în Japonia antică. Adam şi Eva sunt prezentate sub forma a două persoane în Biblie. Acest lucru poate fi explicat prin faptul că race32 de culoare roşie este creat din genes33 lui Adam-Eva. Prin urmare, cursa de culoare roşie a considerat Adam-Eva ca părinte lor. În acest sens, Adam-Eva este strămoşul primul om pentru europeni.
Адам-Ева была назначена королем региона Сумера-Микото. Вы, возможно, теперь уже понимал, что Адам-Ева в Takenouchi документы один человек, а не два человека, введенного в Библии. Адам-Ева появляется в документах из древнейших времен. Первое появление имя Адам-Ева, как один из 16 князей и княгиня которые были посланы в мир, деля мир на 16 регионов в течение 2-го поколения эпохи Джоко. Другими словами, имя Адам-Ева, которая появилась после того, как этот период будет для царей который стал его преемником. В Библии сказано, что Адам и Ева были изгнаны из Сада Эдема. Это фактически означает, что они были посланы в мир с небес, в древней Японии. Адам и Ева представлены в виде двух людей в Библии. Это можно объяснить тем, что красный цвет race32 создается из genes33 Адам-Ева. Таким образом, красный цвет гонки считается Адам-Ева, как их родители. В этом смысле Адам-Ева является первым предком человека для европейцев.
Adam-Eva bol menovaný kráľom regiónu na Sumer-Mikoto. Možno si teraz uvedomili, že už Adam-Eva v Takenouchi dokumentov je jedna osoba, a to dvaja ľudia, ako bol zavedený v Biblii. Adam-Eva objaví v dokumentoch najstaršie éry. Prvý výskyt mena Adam-Eve je ako jeden z 16 kniežat a princezná, ktorí boli vyslaní do sveta, rozdelenie sveta do 16 regiónov v priebehu 2. generácie éry Joko. Inými slovami, meno Adam, Eva, ktorá sa objavila po uplynutí tejto doby, je pre Kings, ktorí nasledovali ho. Biblia hovorí, že Adam a Eva boli vyhnaní zo záhrady Eden. V praxi to znamená, že oni boli poslaní do sveta, z neba, v starom Japonsku. Adam a Eva sú prezentované v dvoch ľudí v Biblii. To možno vysvetliť tým, že červeno sfarbený race32 je vytvorený z genes33 Adama, Evu. Preto, červeno sfarbený závod za Adama, Evu, ako ich rodičia. V tomto zmysle, Adam-Eva je prvý človek predchodca pre Európanov.
Adam-Eva utsågs King of regionen genom Sumera-Mikoto. Du kan har nu insett redan att Adam-Eva i Takenouchi dokument är en person, inte två människor som infördes i Bibeln. Adam-Eva visas i dokumenten från den äldsta tiden. Den första utseendemässigt av namnet Adam-Eva är som en av de 16 Princes och prinsessa som sänts till världen, dela in världen i 16 regioner under 2: a generationen av Joko eran. Med andra ord skulle namnet Adam-Eva, som kom efter denna period vara för de kungar som efterträdde honom. Bibeln säger att Adam och Eva fördrevs från Edens lustgård. Detta innebär faktiskt att de skickades ut i världen från himlen, i det gamla Japan. Adam och Eva presenteras som två personer i Bibeln. Detta kan förklaras av det faktum att det rödfärgade race32 skapas från genes33 Adam-Eva. Således det rödfärgade race anses Adam-Eva som sin förälder. I den meningen är Adam-Eva den första människan ana för européerna.
ADAM - วันที่ได้รับการแต่งตั้งกษัตริย์ของภูมิภาคโดย Sumera - Mikoto คุณอาจได้ตระหนักถึงตอนนี้แล้วว่า ADAM - อีฟใน Takenouchi เอกสารเป็นหนึ่งในคน, คนสองคนไม่ได้นำมาเป็นในพระคัมภีร์ ADAM - วันที่ปรากฏในเอกสารของยุคที่เก่าแก่ที่สุด ลักษณะแรกของชื่อของอาดัมอีฟ - จะเป็นหนึ่งใน 16 Princes และเจ้าหญิงที่ถูกส่งไปทั่วโลกแบ่งโลกออกเป็น 16 พื้นที่ในช่วงรุ่นที่ 2 ของยุค Joko ในคำอื่น ๆ ที่ชื่ออดัม - Eve, ซึ่งปรากฏขึ้นหลังจากระยะเวลานี้จะเป็นกษัตริย์ที่ประสบความสำเร็จเขา พระคัมภีร์กล่าวว่าอาดัมและอีฟถูกขับไล่ออกจากสวนเอเดน นี้ที่จริงหมายความว่าพวกเขาถูกส่งออกไปทั่วโลกจากสวรรค์ในสมัย​​โบราณของญี่ปุ่น อาดัมและอีฟแสดงเป็นสองคนในพระคัมภีร์ นี้สามารถอธิบายได้ด้วยความจริงที่ว่า race32 สีแดงจะถูกสร้างขึ้นจาก genes33 ของอาดัมอีฟ - ที่ ดังนั้นการแข่งขันสีแดงถือว่าเป็นวันที่อาดัม - เป็นผู้ปกครองของพวกเขา ในความรู้สึกที่อาดัมอีฟ - เป็นบรรพบุรุษของมนุษย์เป็นครั้งแรกสำหรับชาวยุโรป
Adem-Havva Sumera-Mikoto tarafından bölgenin Kralı olarak atandı. Artık Takenouchi Belgeler Adem-Havva bir kişi olarak değil, İncil tanıtılan iki kişinin olduğunu zaten fark olabilir. Adem-Havva eski dönemin Belgeler görünür. Adem-Havva adını ilk görünümü Joko dönemin 2. nesil boyunca 16 bölgeye dünyayı bölen, dünyaya sevk edilen 16 Prens ve Prenses biri gibidir. Diğer bir deyişle, bu dönemden sonra ortaya çıkan isim Adem-Havva, onu başardı Kings için olurdu. İncil Adem ve Havva'nın Cennet Bahçesi'nden kovuldu söylüyor. Bu aslında onlar eski Japonya'da, cennetten dünyaya gönderildiğini anlamına gelir. Adem ve Havva İncil'de iki kişi olarak sunulmaktadır. Bu kırmızı renkli race32 Adem-Havva genes33 oluşturulan olması ile açıklanabilir. Buna göre, kırmızı renkli yarış ebeveynleri gibi Adem-Havva düşündü. Bu anlamda, Adem-Havva Avrupalılar için ilk insan atası değildir.
Adam-Eve được bổ nhiệm làm vua của khu vực Sumera-Mikoto. Bạn có thể nhận ra đã Adam-Eve trong các tài liệu Takenouchi là một người, không phải là hai người được giới thiệu trong Kinh Thánh. Adam-Eve xuất hiện trong các tài liệu của thời đại cổ xưa nhất. Sự xuất hiện đầu tiên của tên của Adam-Eve là một trong số 16 Hoàng tử và công chúa đã được gửi đi trên thế giới, phân chia thế giới thành 16 khu vực trong thế hệ thứ 2 của thời đại Joko . Nói cách khác, tên Adam-Eve, xuất hiện sau thời hạn này, sẽ dành cho các vua kế nhiệm ông. Kinh Thánh nói rằng Adam và Eve bị trục xuất khỏi Vườn Địa Đàng. Điều này thực sự có nghĩa rằng họ đã được gửi cho thế giới từ trên trời, ở Nhật Bản cổ đại. Adam và Eve được trình bày như là hai người trong Kinh Thánh. Điều này có thể được giải thích bởi thực tế là các race32 màu đỏ được tạo ra từ genes33 của Adam-Eve. Theo đó, cuộc đua màu đỏ được coi là Adam-Eve là phụ huynh của họ. Trong ý nghĩa đó, Adam-Eve là tổ tiên của con người đầu tiên cho châu Âu.
Адам-Єва була призначена королем регіону Сумера-Мікото. Ви, можливо, тепер уже розумів, що Адам-Єва в Takenouchi документи одна людина, а не дві людини, введеного в Біблії. Адам-Єва з'являється в документах з найдавніших часів. Перша поява ім'я Адам-Єва, як один з 16 князів і княгиня які були послані в світ, ділячи світ на 16 регіонів протягом 2-го покоління епохи Джок. Іншими словами, ім'я Адам-Єва, яка з'явилася після того, як цей період буде для царів який став його наступником. У Біблії сказано, що Адам і Єва були вигнані з Саду Едему. Це фактично означає, що вони були послані в світ з небес, в стародавній Японії. Адам і Єва представлені у вигляді двох людей в Біблії. Це можна пояснити тим, що червоний колір race32 створюється з genes33 Адам-Єва. Таким чином, червоний колір гонки вважається Адам-Єва, як їх батьки. У цьому сенсі Адам-Єва є першим предком людини для європейців.
  TAKENOUCHI DOCUMENTS - ...  
Tas tika minēts iepriekš, ka Sumera blakusproduktu Mikoto vārds tika lietots pēc kārtas vairāku paaudžu. Es pieņemu, ka vārdu un pasaules turnejās pēctecība ir cieši saistīti. Pasaules tūres tika veikts reizi katrā paaudzes Sumera blakusproduktu Mikoto ar tādu pašu nākamā vārda.
The world tour lasted up to much as 1950 years. This must have been a very long trip, even considering the long life of the Sumera-Mikoto in those days.13 Why was the world tour held over such a long period of time? The tour of all nations began from the 3rd generation of the Joko era (Amehino-motohino-himi-inushi Sumera-Mikoto) and ended by the 12th generation of Kanyamato dynasty (Keiko Ten-no). In principle, the tour was made at least once in each generation although some Sumera-Mikoto did not make such trips. The tour of all nations, which was a great task to be carried out once in each generation, was not merely goodwill diplomacy or an inspection of each country by the Sumera-Mikoto. The main purpose was the appointment of the King (Mittoson) in each nation. This is found in the record of the Sumera-Mikoto of the 3rd generation of the Joko era. It was mentioned previously that the name of the Sumera-Mikoto was used successively over many generations. I assume that the succession of names and world tours are closely related. World tours were carried out once in each generation of the Sumera-Mikoto under the same succeeding name. The Sumera-Mikoto ruled the world though the direct appointment of the King in each nation. This system is still practiced in the Japanese cabinet. For instance, the Prime Minister of Japan14, who holds a supreme authority, appoints each minister and governs the nation. Each time the Prime Minister changes, the cabinet are re-shuffled. In ultra ancient times, every time each generation of the Sumera-Mikoto changed, the King of each nation would have to be appointed or re-appointed. There is a record that says a King was replaced when corruption or problems were found during his tenure, although the King generally remained in tenure until the Sumera-Mikoto who appointed him was replaced. From this, one can imagine that the duration of the tenure of the King would probably be one generation of the Sumera-Mikoto.
Die Welt-Tournee dauerte bis weit wie 1950 Jahre. Es muss eine sehr lange Reise gewesen sein, selbst wenn man die lange Lebensdauer der Sumera-Mikoto in denen days.13 Warum wurde der Welt-Tour über einen so langen Zeitraum gehalten? Die Tour aller Nationen begann aus der 3. Generation des Joko-Ära (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) und endete mit der 12 th Generation Kanyamato Dynastie (Keiko Ten-no). Im Prinzip war die Tour mindestens einmal in jeder Generation gemacht hat, obwohl einige Sumera-Mikoto nicht geschafft haben solche Reisen. Der Rundgang durch alle Nationen, die eine große Aufgabe, einmal in jeder Generation getragen wurde, war nicht nur Geschäfts-oder Firmenwert Diplomatie oder eine Inspektion der einzelnen Länder durch die Sumera-Mikoto. Der Hauptzweck war die Ernennung des Königs (Mittoson) in jeder Nation. Dies ist in der Aufzeichnung der Sumera-Mikoto der 3. Generation des Joko-Ära gefunden. Es war bisher, dass der Name des Sumera-Mikoto wurde nacheinander über viele Generationen genutzt erwähnt. Ich gehe davon aus, dass die Abfolge der Namen und Welttourneen eng miteinander verbunden sind. Welt-Tourneen wurden einmal in jeder Generation der Sumera-Mikoto unter den gleichen Erfolg Namen durchgeführt. Die Sumera-Mikoto regiert die Welt aber die direkte Ernennung des Königs in jeder Nation. Dieses System ist noch in der japanischen Kabinett geübt. Zum Beispiel ernennt den Premierminister von Japan14, die eine höchste Autorität besitzt, jeder Minister und regelt die Nation. Jedes Mal, wenn der Ministerpräsident Veränderungen, die Gehäuse sind neu gemischt. In extrem alten Zeiten, jedes Mal, wenn jede Generation der Sumera-Mikoto geändert, würde der König von jeder Nation müssen bestellt oder wieder bestellt. Es ist ein Datensatz, der ein König ersetzt wurde, wenn die Beschädigung oder Probleme während seiner Amtszeit gefunden wurden, sagt, obwohl der König in der Regel blieb in tenure, bis die Sumera-Mikoto, der ihn ersetzt wurde ernannt. Aus dieser kann man sich vorstellen, dass die Dauer der Amtszeit des Königs wäre wahrscheinlich eine Generation der Sumera-Mikoto werden.
La gira mundial duró hasta tanto como 1950 años. Esto debe haber sido un viaje muy largo, incluso teniendo en cuenta la larga vida de la Sumera-Mikoto en esos días.13 ¿Por qué fue la gira mundial celebrado en un período tan largo de tiempo? El recorrido de todas las naciones comenzaron a partir de la generación de 3 º de la era de Joko (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) y terminó con la generación de 12 de mayo de Kanyamato dinastía (Keiko Ten-no). En principio, la visita se hizo al menos una vez en cada generación, aunque algunos Sumera-Mikoto no hacer esos viajes. El recorrido de todas las naciones, que fue una gran tarea que se lleva a cabo una vez en cada generación, no era más que la diplomacia de buena voluntad o de una inspección de cada país por la Sumera-Mikoto. El objetivo principal fue el nombramiento del Rey (Mittoson) en cada nación. Esto se encuentra en el registro de la Sumera-Mikoto de la generación 3 ª de la época Joko. Se mencionó anteriormente que el nombre de la Sumera-Mikoto fue utilizado sucesivamente durante muchas generaciones. Supongo que la sucesión de nombres y de giras mundiales están estrechamente relacionados. Giras mundiales se llevaron a cabo una vez en cada generación de la Sumera-Mikoto bajo el mismo nombre éxito. El Sumera-Mikoto gobernó el mundo a través de la designación directa del rey en cada nación. Este sistema se sigue practicando en el gabinete japonés. Por ejemplo, el Primer Ministro de Japan14, que tiene una autoridad suprema, nombra a cada ministro y gobierna la nación. Cada vez que cambia el Primer Ministro, el gabinete se re-mezcladas. En la ultra tiempos antiguos, cada vez que cada generación de la Sumera-Mikoto cambiado, el rey de cada nación tendría que ser nombrados o reelegidos. Hay un registro que dice que un rey fue reemplazado cuando la corrupción o los problemas se encontraron durante su mandato, aunque el rey se mantuvo en general en la tenencia de hasta el Sumera-Mikoto quien lo nombró fue reemplazado. De esto, uno puede imaginar que la duración de la tenencia del Rey sería probablemente una generación de la Sumera-Mikoto.
Il tour mondiale durato fino al più 1950 anni. Questo deve essere stato un viaggio molto lungo, anche considerando la lunga durata del Sumera-Mikoto in quelle days.13 Perché è stato il giro del mondo rinviata ad un lungo periodo di tempo? Il tour di tutte le nazioni ha iniziato dalla 3 ° generazione dell'era Joko (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) e si è concluso il 12 ° generazione della dinastia Kanyamato (Keiko Ten-no). In linea di principio, il tour è stato fatto almeno una volta in ogni generazione, anche se alcuni Sumera-Mikoto non ha fatto viaggi di questo tipo. Il tour di tutte le nazioni, che era un grande compito da svolgere una volta in ogni generazione, non era la diplomazia solo avviamento o di una ispezione di ciascun paese dai Sumera-Mikoto. Lo scopo principale è stata la nomina del re (Mittoson) in ogni nazione. Questo si trova nel record del Sumera-Mikoto della generazione 3 ° dell'era Joko. E 'stato detto in precedenza che il nome del Sumera-Mikoto è stato utilizzato successivamente per molte generazioni. Presumo che la successione di nomi e tour mondiali sono strettamente correlati. Tour mondiali sono stati effettuati una volta in ogni generazione della Sumera-Mikoto sotto il nome stesso successo. Il Sumera-Mikoto governato il mondo anche se la nomina diretta del Re in ogni nazione. Questo sistema è ancora praticata nel gabinetto giapponese. Per esempio, il Primo Ministro del Japan14, che detiene una autorità suprema, nomina ogni ministro e governa la nazione. Ogni volta che cambia il Primo Ministro, l'armadio sono rimescolati. In ultra tempi antichi, ogni volta ogni generazione della Sumera-Mikoto cambiato, il re di ogni nazione dovrebbe essere nominati o riconfermati. C'è un record che dice un Re è stato sostituito quando la corruzione oi problemi sono stati trovati durante il suo mandato, anche se il re generalmente rimasto in permanenza fino al Sumera-Mikoto, che lo nominò è stato sostituito. Da questo, si può immaginare che la durata del mandato del Re sarebbe probabilmente una generazione di Sumera-Mikoto.
A turnê mundial durou até mais que 1950 anos. Este deve ter sido uma viagem muito longa, mesmo considerando a longa vida do Sumera-Mikoto naqueles days.13 Por que a turnê mundial realizada durante um período tão longo de tempo? A turnê de todas as nações começaram a partir da 3 ª geração da era Joko (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) e terminou pela geração de 12 ª dinastia Kanyamato (Keiko Ten-no). Em princípio, o passeio foi feito pelo menos uma vez em cada geração, embora alguns Sumera-Mikoto não fazia essas viagens. A turnê de todas as nações, que foi uma grande tarefa a ser realizada uma vez em cada geração, não foi apenas a diplomacia de boa vontade ou de uma inspecção de cada país pela Sumera-Mikoto. O principal objectivo foi a nomeação do Rei (Mittoson) em cada nação. Isto é encontrado no registro do Sumera-Mikoto da 3 ª geração da era Joko. Foi mencionado anteriormente que o nome do Sumera-Mikoto foi usada sucessivamente ao longo de muitas gerações. Presumo que a sucessão de nomes e turnês mundiais estão intimamente relacionados. Turnês mundiais foram realizadas uma vez em cada geração do Sumera-Mikoto sob o mesmo nome sucedendo. O Sumera-Mikoto governou o mundo que a nomeação direta do rei em cada nação. Este sistema ainda é praticada no gabinete japonês. Por exemplo, o primeiro-ministro da Japan14, que detém um poder supremo, nomeia cada ministro e governa a nação. Cada vez que o Primeiro-Ministro mudanças, o gabinete são embaralhados. Em ultra tempos antigos, cada vez que cada geração do Sumera-Mikoto mudou, o rei de cada país teria que ser nomeados ou reconduzidos. Há um registro que diz que um rei foi substituído quando a corrupção ou problemas foram encontrados durante o seu mandato, embora o rei geralmente permaneceu na posse até o Sumera-Mikoto que o nomeou foi substituído. A partir daí, pode-se imaginar que a duração do mandato do Rei seria provavelmente uma geração do Sumera-Mikoto.
Η παγκόσμια περιοδεία διήρκεσε μέχρι το 1950 πολλά χρόνια. Αυτό πρέπει να ήταν ένα πολύ μακρύ ταξίδι, ακόμα και λαμβάνοντας υπόψη τη μεγάλη διάρκεια ζωής της Sumera-Μιότο σε όσους days.13 Γιατί ήταν η παγκόσμια περιοδεία που πραγματοποιήθηκε για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα; Η περιοδεία όλων των εθνών ξεκίνησε από την 3 η γενιά της εποχής Joko (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Μιότο) και έληξε με τη γενιά του 12 ου Kanyamato δυναστείας (Keiko Δέκα-όχι). Κατ 'αρχήν, η περιοδεία έγινε τουλάχιστον μία φορά σε κάθε γενιά, αν κάποια Sumera-Μιότο δεν κάνει τέτοια ταξίδια. Η περιήγηση σε όλα τα έθνη, που ήταν ένα πολύ σημαντικό καθήκον που πρέπει να πραγματοποιηθούν μία φορά σε κάθε γενιά, δεν ήταν απλώς υπεραξία διπλωματία ή η επιθεώρηση της κάθε χώρας από το Sumera-Μιότο. Ο κύριος σκοπός ήταν ο διορισμός του βασιλιά (Mittoson) σε κάθε έθνος. Αυτό βρίσκεται στο αρχείο του Sumera-Μιότο της 3 ης γενιάς της εποχής Joko. Αναφέρθηκε προηγουμένως ότι το όνομα του Sumera-Μιότο χρησιμοποιήθηκε διαδοχικά κατά τη διάρκεια πολλών γενεών. Υποθέτω ότι η διαδοχή των ονομάτων και world tours είναι στενά συνδεδεμένες. Παγκόσμιες περιοδείες πραγματοποιήθηκαν μία φορά σε κάθε γενιά της Sumera-Μιότο με το ίδιο όνομα επιτυχία. Η Sumera-Μιότο κυβερνούσαν τον κόσμο μέσω του απευθείας διορισμού του βασιλιά, σε κάθε έθνος. Το σύστημα αυτό εξακολουθεί να εφαρμόζεται στην ιαπωνική υπουργικό συμβούλιο. Για παράδειγμα, ο πρωθυπουργός της Japan14, ο οποίος κατέχει την ανώτατη αρχή, διορίζει κάθε υπουργός και κυβερνά το έθνος. Κάθε φορά που οι αλλαγές της Κυβέρνησης Υπουργός, το υπουργικό συμβούλιο ανακατεύονται εκ νέου. Σε εξαιρετικά αρχαιότητα, κάθε φορά σε κάθε γενιά της Sumera-Μιότο αλλάξει, ο βασιλιάς της κάθε χώρας θα πρέπει να διοριστεί ή να ανανεωθεί. Υπάρχει ένα αρχείο που λέει ότι ένας βασιλιάς αντικαταστάθηκε όταν η διαφθορά ή τα προβλήματα που εντοπίστηκαν κατά τη διάρκεια της θητείας του, αν και γενικά ο βασιλιάς παρέμεινε στην θητεία μέχρι την Sumera-Μιότο ο οποίος τον διόρισε αντικαταστάθηκε. Από αυτό, μπορεί κανείς να φανταστεί ότι η διάρκεια της θητείας του βασιλιά θα μπορούσε πιθανότατα να είναι μια γενιά της Sumera-Μιότο.
De wereld tour duurde tot maar liefst 1950 jaar. Dit moet een zeer lange reis, ook gezien de lange levensduur van de Sumera-Mikoto in die days.13 Waarom was de World Tour gehouden over een zo lange periode van tijd? De tour van alle naties begon vanaf de 3 e generatie van de Joko tijdperk (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) en eindigde door de 12 e generatie van Kanyamato dynastie (Keiko Tien-no). In principe was de tour minstens een keer in elke generatie hoewel sommige Sumera-Mikoto niet een dergelijk reizen. De tour van alle naties, dat was een grote taak uit te voeren een keer in elke generatie, was niet alleen goodwill diplomatie of een inspectie van elk land door de Sumera-Mikoto. Het voornaamste doel was de benoeming van de Koning (Mittoson) in elke natie. Deze is te vinden in het verslag van de Sumera-Mikoto van de 3 e generatie van de Joko tijdperk. Eerder werd vermeld dat de naam van de Sumera-Mikoto achtereenvolgens werd gebruikt gedurende vele generaties. Ik neem aan dat de opeenvolging van namen en wereldtournees nauw verwant zijn. World Tour werden uitgevoerd een keer in elke generatie van de Sumera-Mikoto onder dezelfde volgende naam. De Sumera-Mikoto heerste over de wereld al is de directe benoeming van de Koning in elk land. Dit systeem wordt nog steeds beoefend in de Japanse kast. Zo is de minister-president van Japan14, die een hoogste gezag, benoemt elke minister en regelt de natie. Elke keer dat de minister-president verandert, het kabinet opnieuw worden geschud. In zeer oude tijden, elke keer dat elke generatie van de Sumera-Mikoto veranderd, de koning van elke natie zou moeten worden benoemd of herbenoemd. Er is een record dat zegt dat een koning werd vervangen als corruptie of problemen werden gevonden tijdens zijn ambtstermijn, hoewel de koning bleven over het algemeen in dienstverband tot de Sumera-Mikoto die benoemde hem is vervangen. Hieruit kan men zich voorstellen dat de duur van de ambtstermijn van de koning zou waarschijnlijk een generatie van de Sumera-Mikoto.
Světové turné trvalo až až 1950 let. To musel být velmi dlouhá cesta, a to i s ohledem na dlouhou životnost Sumera-Mikoto v těch days.13 Proč byla cesta kolem světa rozhodl po tak dlouhou dobu? Prohlídka celé národy začaly od 3. generace éry Joko odst. Amehino-motohino-himi-inushi Sumera-Mikoto) a ukončena do 12. generace Kanyamato dynastie Keiko deset-ne). V zásadě byla prohlídka provedena alespoň jednou v každé generaci i když některé Sumera-Mikoto nedělal takové výlety. Prohlídka všech národů, který byl velký úkol provést jednou za generaci, nebyl jen goodwill diplomacie nebo kontrola jednotlivých zemí, které Sumera-Mikoto. Hlavním cílem bylo jmenování krále (Mittoson) v každém národě. To se nachází v záznamu Sumera-Mikoto na 3. generace éry Joko. To bylo zmíněno dříve, že název Sumera-Mikoto byla použita postupně po mnoho generací. Domnívám se, že posloupnost jmen a světových turné spolu úzce souvisejí. Svět zájezdy byly prováděny jednou v každé generaci Sumera-Mikoto pod stejným názvem následujícího. Sumera-Mikoto vládl světu i když přímé jmenování krále v každém národě. Tento systém je ještě cvičen v japonské vlády. Například premiér Japan14, který je držitelem nejvyššího orgánu jmenuje každý vlády a upravuje národ. Pokaždé, když premiér změny, skříňka se znovu zamíchány. V ultra dávných dobách, pokaždé, když každá generace Sumera-Mikoto změnit, král každého národa by měl být jmenován nebo jmenováni znovu. Existuje záznam, který říká, že král byl nahrazen kdy korupce a problémy zjištěné v průběhu jeho funkčního období, i když král obecně zůstala v držbě až do Sumera-Mikoto kdo jmenoval jej vystřídal. Z toho si lze představit, že délka funkčního období krále by pravděpodobně jedním generace Sumera-Mikoto.
Verden Turen varede op til meget i 1950 år. Dette må have været en meget lang tur, selv i betragtning af den lange levetid Sumera-Mikoto i disse days.13 Hvorfor var verdens tour afholdt over så lang en periode? Turen fra alle nationer begyndte fra den 3. generation af Joko æra (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) og sluttede af de 12 th generation af Kanyamato dynasti (Keiko Ti-nej). I princippet var turen foretages mindst én gang i hver generation selv om nogle Sumera-Mikoto ikke foretage sådanne ture. Turen fra alle nationer, hvilket var en stor opgave, der skal udføres én gang i hver generation, var ikke blot goodwill diplomati eller en inspektion af hvert enkelt land af de Sumera-Mikoto. Hovedformålet var udnævnelsen af ​​King (Mittoson) i hver nation. Dette er fundet i referatet af Sumera-Mikoto af 3. generation af Joko æra. Det blev tidligere nævnt, at navnet på den Sumera-Mikoto blev brugt successivt over mange generationer. Jeg formoder, at rækken af ​​navne og World Tours hænger tæt sammen. World Tours blev udført én gang i hver generation af Sumera-Mikoto under samme efterfølgende navn. Den Sumera-Mikoto regerede verden selvom den direkte udnævnelse af kongen i hver nation. Dette system er stadig praktiseres i den japanske kabinettet. For eksempel, udnævner premierminister Japan14, der har en øverste myndighed, hver minister og regulerer nation. Hver gang statsministeren ændrer, kabinettet er igen blandes. I ultra oldtiden, hver generation af Sumera-Mikoto hver gang ændret, ville kongen af ​​hver nation er nødt til at blive udnævnt eller genudpeges. Der er en post, der siger, en konge blev erstattet, når korruption eller problemer blev fundet i hans embedstid, selv om kongen generelt forblev i uopsigelighed indtil Sumera-Mikoto som udnævnte ham blev udskiftet. Fra dette, kan man forestille sig, at varigheden af ​​uopsigelighed af King sandsynligvis ville være en generation af Sumera-Mikoto.
Maailmaturneele kestnud kuni palju kui 1950 aastat. See peab olema väga pikk reis, isegi arvestades pika eluea Sumera-Mikoto nendes days.13 Miks oli maailmaturnee toimus nii pika aja jooksul? Ringkäik kõik rahvad hakkasid alates 3 ​​rd põlvkonna KAS ajastu (Amehino-motohino-himi-inushi Sumera-Mikoto) ja lõpetati 12. põlvkonna Kanyamato dünastia (Keiko Ten-no). Põhimõtteliselt tour esitati vähemalt üks kord iga põlvkonna kuigi mõned Sumera-Mikoto pole sellist reisi. Tour kõik rahvad, mis oli suur ülesanne, mis tuleb läbi viia üks kord iga põlvkond ei ole mitte lihtsalt hea tahte diplomaatia või ülevaatuse iga riigi poolt Sumera-Mikoto. Põhieesmärk oli nimetamine King (Mittoson) igas rahvas. See on leitud rekord Sumera-Mikoto on 3 rd põlvkonna KAS ajastu. See oli eespool mainitud, et nimetus Sumera-Mikoto kasutati järjest üle mitmeid põlvkondi. Eeldan, et järjest nimede ja maailma reisid on tihedalt seotud. World reisid viidi läbi üks kord iga põlvkonna Sumera-Mikoto samadel edukas nimi. Sumera-Mikoto valitses maailmas kuigi otsene määramine King iga rahvas. See süsteem on ikka harjutanud Jaapani kapis. Näiteks peaminister Japan14, kellel on kõrgeim asutus määrab iga minister ja reguleerib rahvas. Iga kord, kui peaminister muutused, kapp on ümber segatud. Ultra ammustest aegadest, iga kord iga põlvkonna Sumera-Mikoto muutunud, King iga rahvas peaks olema määratud või uuesti ametisse nimetada. Seal on olemas andmed, mis ütleb kuningas oli asendada, kui korruptsiooni või probleeme leiti Oma ametiaja jooksul, kuid King üldiselt jäi ametiaja kuni Sumera-Mikoto kes nimetas ta oli asendatud. Alates sellest, võib ette kujutada, et kestus ametiaja King oleks arvatavasti ühe põlvkonna Sumera-Mikoto.
World tour kesti peräti 1950 vuotta. Tämä on ollut hyvin pitkä matka, vaikka otetaan huomioon pitkä käyttöikä Sumeran-Mikoto näissä days.13 Miksi maailmankiertue lykättiin niin pitkään? Kiertue kaikkien kansojen alkoi 3. sukupolven Joko aikakausi (Amehino-motohino-himi-inushi Sumeran-Mikoto) ja päättyi 12. sukupolven Kanyamato dynastian (Keiko Ten-no). Periaatteessa kiertue tehtiin vähintään kerran jokaisessa sukupolvessa vaikka Sumeran-Mikoto ei tehdä tällaisia ​​matkoja. Kiertue kaikkien kansojen, mikä oli suuri tehtävä suoritetaan kerran jokaisessa sukupolvessa, ei pelkästään liikearvoa diplomatiasta tai tarkastus kunkin maan Sumeran-Mikoto. Tarkoituksena oli nimittämisen King (Mittoson) kussakin maassa. Se löytyy kirjaa Sumeran-Mikoto ja 3. sukupolven Joko aikakauden. Se oli aiemmin mainittiin, että nimen Sumeran-Mikoto on käytetty peräkkäin useiden sukupolvien. Oletan, että peräkkäin nimet ja maailman matkat liittyvät läheisesti toisiinsa. Maailman matkat tehtiin kerran jokainen sukupolvi Sumeran-Mikoto saman onnistunut nimi. Sumeran-Mikoto hallitsisivat maailmaa, vaikka suoraa nimittämistä Kuningas kunkin kansakunnan. Tämä järjestelmä harjoitetaan edelleen Japanin kaappiin. Esimerkiksi pääministeri Japan14, jolla ylin viranomainen nimittää kukin ministeri ja hallitsee kansaa. Aina pääministeri muutoksia, kotelon uudelleen sekoitetaan. Kun ultra muinoin aina jokainen sukupolvi Sumeran-Mikoto muuttunut, kuningas jokaisen kansakunnan olisi nimitettävä tai uudelleen nimetty. On ennätys, joka kertoo kuningas vaihtui, kun korruptio tai ongelmia havaittiin hänen toimikautensa, vaikka kuningas yleensä pysyi hallintaoikeus kunnes Sumeran-Mikoto joka nimitti hänet vaihdettiin. Tästä, voidaan kuvitella, että kesto hallintasuhde King-olisi todennäköisesti yksi sukupolven Sumeran-Mikoto.
दुनिया के दौरे 1950 वर्षों के रूप में ज्यादा करने के लिए चली. यह एक बहुत लंबी यात्रा अवश्य किया गया है, यहां तक ​​कि उन days.13 में Sumera Mikoto के लंबे जीवन पर विचार क्यों दुनिया के दौरे ऐसे समय की एक लंबी अवधि में आयोजित किया गया था? सभी राष्ट्रों के दौरे 3 Joko युग की तीसरी पीढ़ी (Amehino motohino - himi inushi Sumera Mikoto) से शुरू और Kanyamato वंश के 12 वें पीढ़ी (Keiko दस कोई) द्वारा समाप्त हो गया. सिद्धांत रूप में, दौरे के कम से कम एक बार हर पीढ़ी में बनाया गया था हालांकि कुछ Sumera-Mikoto ऐसी यात्राएं नहीं बना था. सभी देशों के दौरे, जो एक महान कार्य बाहर ले हर पीढ़ी में एक बार हो गया था केवल सद्भावना कूटनीति या Sumera-Mikoto द्वारा प्रत्येक देश के एक निरीक्षण नहीं किया गया था. मुख्य उद्देश्य प्रत्येक देश में राजा (Mittoson) की नियुक्ति किया गया था. यह 3 Joko युग की तीसरी पीढ़ी के Sumera Mikoto के रिकॉर्ड में पाया जाता है. यह पहले उल्लेख किया था कि Sumera Mikoto के नाम क्रमिक कई पीढ़ियों से अधिक इस्तेमाल किया गया था. मुझे लगता है कि नाम और दुनिया के पर्यटन के उत्तराधिकार बारीकी से जुड़े हैं. विश्व पर्यटन Sumera Mikoto के एक ही सफल नाम के तहत प्रत्येक पीढ़ी में एक बार बाहर किए गए. Sumera Mikoto प्रत्येक देश में राजा के प्रत्यक्ष नियुक्ति हालांकि दुनिया खारिज कर दिया. जापानी कैबिनेट में इस प्रणाली को अभी भी प्रचलित है. उदाहरण के लिए, Japan14 के प्रधानमंत्री, जो एक सर्वोच्च प्राधिकारी धारण प्रत्येक मंत्री की नियुक्ति और राष्ट्र को नियंत्रित. हर बार प्रधानमंत्री परिवर्तन, कैबिनेट फिर से shuffled. अति प्राचीन काल में, हर बार Sumera-Mikoto के प्रत्येक पीढ़ी बदल गया है, प्रत्येक देश के राजा के लिए नियुक्त हो या फिर नियुक्त होता है. वहाँ एक रिकार्ड का कहना है कि एक राजा बदल दिया गया था जब भ्रष्टाचार या समस्याओं अपने कार्यकाल के दौरान पाया गया है, हालांकि आम तौर पर राजा Sumera-Mikoto जो उसे बदल दिया गया था नियुक्त तक कार्यकाल में बने रहे. इस से, एक कल्पना कर सकते हैं कि राजा के कार्यकाल की अवधि शायद Sumera Mikoto की एक पीढ़ी होगा.
A World Tour-ig tartott, mint 1950 éve. Ez lehetett egy nagyon hosszú út, még akkor is figyelembe véve a hosszú élettartam Sumera-Mikoto e days.13 Miért volt a World Tour tartott ilyen hosszú ideig? A turné minden nemzet elkezdte a 3. generációs Joko korszak (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto), és végül a 12. generációs Kanyamato dinasztia (Keiko Tíz-nem). Elvileg a turné legalább egyszer minden nemzedék bár Sumera-Mikoto nem ilyen kirándulások. A turné minden nemzet, ami nagy feladatot kell végrehajtani, ha minden nemzedék, nem pusztán jó szándék diplomácia vagy az ellenőrzés az egyes országok által Sumera-Mikoto. A fő cél az volt, kinevezését a király (Mittoson) minden nemzet. Ez található a rekord a Sumera-Mikoto a 3. generációs Joko korszak. Azt már korábban említettük, hogy a név a Sumera-Mikoto használták egymás felett több generáció. Feltételezem, hogy az egymást követő nevek és világkörüli turné szoros kapcsolatban állnak egymással. World Tours végeztek egy alkalommal generációs Sumera-Mikoto ugyanolyan siker neve. A Sumera-Mikoto uralkodott a világ bár a közvetlen kinevezési a király minden nemzet. Ez a rendszer még mindig gyakorolják a japán kabinet. Például a miniszterelnök Japan14, aki egy legfelsőbb hatóság nevezi ki minden egyes miniszter és szabályozza a nemzetet. Minden alkalommal, amikor a miniszterelnök változik, a szekrény újra megkeverjük. Az ultra ókorban, minden alkalommal, minden generáció a Sumera-Mikoto változott, a király minden nemzetnek kellene kinevezni, vagy újbóli kinevezését. Van egy felvétel, amely azt mondja a király váltotta fel, amikor korrupciós és problémákat találtak az ő hivatali ideje alatt, bár a király általában hivatali ideje maradt, amíg a Sumera-Mikoto, aki kinevezte helyére. Ebből el lehet képzelni, hogy tart a hivatali ideje a király valószínűleg egyik generációról a Sumera-Mikoto.
Tur dunia berlangsung hingga sebanyak 1950 tahun. Ini pasti perjalanan sangat panjang, bahkan mempertimbangkan kehidupan panjang dari Sumera-Mikoto pada mereka days.13 Mengapa tur dunia diadakan selama suatu jangka waktu yang panjang? Tur semua bangsa mulai dari generasi rd 3 dari era Joko (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) dan berakhir oleh generasi ke-12 dari dinasti Kanyamato (Keiko Sepuluh-tidak ada). Pada prinsipnya, tur dibuat setidaknya sekali dalam setiap generasi meskipun beberapa Sumera-Mikoto tidak melakukan perjalanan tersebut. Tur semua bangsa, yang merupakan tugas besar untuk dilakukan sekali dalam setiap generasi, tidak hanya diplomasi goodwill atau inspeksi setiap negara oleh Sumera-Mikoto. Tujuan utama adalah penunjukan Raja (Mittoson) di setiap negara. Ini ditemukan dalam catatan dari Sumera-Mikoto dari generasi rd 3 dari era Joko. Disebutkan sebelumnya bahwa nama Sumera-Mikoto digunakan berturut-turut selama beberapa generasi. Saya berasumsi bahwa pergantian nama dan tur dunia yang erat kaitannya. Tur dunia dilakukan sekali dalam setiap generasi dari Sumera-Mikoto dengan nama yang sama berhasil. Para Sumera-Mikoto menguasai dunia meskipun penunjukan langsung Raja di setiap negara. Sistem ini masih dipraktekkan di kabinet Jepang. Misalnya, Perdana Menteri Japan14, yang memegang otoritas tertinggi, menunjuk menteri masing-masing dan mengatur bangsa. Setiap kali perubahan Perdana Menteri, kabinet adalah re-dikocok. Pada zaman kuno ultra, setiap kali setiap generasi dari Sumera-Mikoto berubah, Raja setiap negara harus ditunjuk atau diangkat kembali. Ada sebuah catatan yang mengatakan Raja digantikan ketika korupsi atau masalah yang ditemukan selama masa jabatannya, meskipun Raja umum tetap dalam penguasaan sampai Sumera-Mikoto yang menunjuk dia digantikan. Dari ini, kita dapat membayangkan bahwa durasi masa jabatan Raja mungkin akan menjadi salah satu generasi dari Sumera-Mikoto.
세계 투어 1천9백50년만큼까지 지속되었다. 이것은 세계 투어 시간 등 오랜 기간 동안 개최되었습니다 왜 그 days.13에 Sumera - 미코토의 긴 수명을 고려, 아주 긴 여행을하고 계셨나요? 모든 국가의 투어는 Joko 시대의 제 3 세대 (Amehino - motohino - 히미 - inushi Sumera - 코토)에서 시작하고 Kanyamato 왕조의 12 번째 세대 (케이코 열 노)로 종료되었습니다. 일부 Sumera - 코토 이러한 여행을하지 못했지만 원칙적으로 투어는 각 세대에 적어도 한 번 만들어졌다. 각 세대에 한 번 실시해야 할 큰 작업이었고, 모든 국가의 여행은, Sumera - 코토하여 단순히 친선 외교 또는 각 국가의 검사되지 않았습니다. 주된 목적은 각 나라의 왕 (Mittoson)의 임명되었다. 이것은 Joko 시대의 제 3 세대의 Sumera - 미코토의 기록에서 발견된다. 이것은 Sumera - 미코토의 이름이 여러 세대에 걸쳐 연속 사용된 것을 앞서 언급한했다. 나는 이름과 세계 투어의 연속이 밀접하게 관련되어 있다고 가정합니다. 세계 투어는 같은 성공 이름으로 Sumera - 미코토의 각 세대에 한 번 실시되었다. The Sumera - 코토은 각 국가에 국왕의 직접 임명하지만 세계를 지배. 이 시스템은 여전히​​ 일본의 캐비닛에 연습 있습니다. 예를 들어, 최고의 권위를 보유 Japan14의 총리, 각 장관을 임명하고 나라를 관리합니다. 각 시간 총리 변경, 다시 단행되는 내각. 매우 고대, 때마다 Sumera - 미코토 각 세대가 변경, 각 민족의 왕이 임명하거나 다시 임명해야합니다. 국왕은 일반적으로 사람이 대체되었습니다 임명된 Sumera - 코토 때까지 재임에 남아 있지만 손상되거나 문제가 그의 재임 기간 동안 발견했을 때 왕이 교체되었다라는 기록이있다. 이것에서, 하나는 왕의 재임 기간은 아마도 Sumera - 미코토 중 하나 생성 될 것이라고 상상할 수 있습니다.
Pasaulis kelionė truko kiek 1950 metų. Tai turėjo būti labai ilga kelionė, net atsižvelgiant į ilgą gyvenimą Sumera-Mikoto, tų days.13 Kodėl World Tour įvyko per tokį ilgą laiką? Iš visų tautų kelionė prasidėjo nuo 3 iosios kartos, Joko eros Amehino-motohino himi-inushi Sumera-Mikoto) ir baigėsi 12-osios kartos Kanyamato dinastijos Dešimt Keiko-ne). Iš esmės, kelionė buvo atliekamas ne rečiau kaip kartą kiekvienos kartos, nors, kai Sumera-Mikoto nepadarė tokias keliones. Visų tautų kelionė, per kurią buvo didelis uždavinys, kurie turi būti atliekami vieną kartą per kiekviena karta, buvo ne tik prestižas, diplomatija ar kiekvienos šalies patikra, pagal Sumera-Mikoto. Pagrindinis tikslas buvo. Karaliaus Mittoson) paskiria kiekvienos tautos. Tai 3-iosios kartos Joko eros įrašuose Sumera-Mikoto,. Jis buvo minėta anksčiau,, kad Sumera-Mikoto pavadinimas buvo naudojamas iš eilės per daugelį kartų. Aš manau, kad vardų ir pasaulio keliones perėmimas yra glaudžiai susiję. Pasaulio turai buvo atliekami vieną kartą kiekvienam Sumera-Mikoto kartos pagal tą pačią perimančių pavadinimą. Sumera Mikoto valdė pasaulį, nors kiekvienos tautos karaliaus tiesioginio paskyrimo. Ši sistema vis dar praktikuojamas Japonijos kabineto. Pavyzdžiui, Ministras Pirmininkas Japan14., Kuris turi aukščiausią instituciją, skiria kiekvienu ministru ir reguliuoja tautą. Kiekvieną kartą, kai Ministras Pirmininkas pokyčiai, kabinetas vėl išmaišytos. Itin senų laikų, kiekvieną kartą, kiekvienas Sumera-Mikoto kartos pasikeitė, kiekvienos tautos karalius turėtų būti paskirtas ar pakartotinai skiriami eiti pareigų. Yra įrašas, kad sako karalius buvo pakeistas, kai korupcija ar problemų nerasta per savo karjerą, nors karalius liko kadencijos iki Sumera-Mikoto, paskirtas jam buvo pakeistas. Iš to, galima įsivaizduoti, kad Karaliaus kadencijos trukmė greičiausiai bus viena karta Sumera-Mikoto.
World Tour trwał do nawet 1950 lat. To musi być bardzo długa podróż, nawet biorąc pod uwagę długą żywotność sumera-Mikoto w tych days.13 Dlaczego światowe tournee odbyło się tak długi okres czasu? Zwiedzanie wszystkich narodów rozpoczął się od 3 generacji rd ery Joko ust Amehino-motohino-Himi-inushi sumera-Mikoto), a zakończyła się 12 generacji th Kanyamato dynastia (Keiko Dziesięć nie). W zasadzie trasa została wykonana przynajmniej raz w każdym pokoleniu, chociaż niektóre sumera-Mikoto nie dokona takich wycieczek. Zwiedzanie wszystkich narodów, które było wielkim zadaniem, które należy przeprowadzić raz w każdym pokoleniu, był nie tylko dobra wola dyplomacja lub kontrola każdego kraju przez sumera-Mikoto. Głównym celem było powołanie Króla (Mittoson) w każdym narodzie. Ten znajduje się w protokole z sumera-Mikoto z 3 generacji rd ery Joko. Wspomniano wcześniej, że nazwa sumera-Mikoto była używana kolejno przez wiele pokoleń. Zakładam, że sukcesja nazw i wycieczki na świecie są ze sobą ściśle powiązane. Wycieczki Świata przeprowadzono raz w każdym pokoleniu sumera-Mikoto o tej samej nazwie następnego. Sumera-Mikoto rządził światem chociaż bezpośredniego powołania króla w każdym narodzie. Ten system jest nadal praktykowany w Japonii gabinetu. Na przykład premier Japan14, który posiada najwyższą władzę, powołuje każdy minister i rządzi naród. Za każdym razem, Prime Minister zmienia, gabinet są ponownie tasowane. W ultra starożytności, za każdym razem każda generacja sumera-Mikoto zmianie, król każdego narodu musiałaby być powołany lub ponownie powołany. Istnieje zapis, który mówi król został zastąpiony gdy korupcja czy problemy zostały znalezione w czasie jego kadencji, chociaż król zazwyczaj pozostawała w kadencji do sumera-Mikoto, który go wyznaczył, został zastąpiony. Z tego, można sobie wyobrazić, że czas trwania kadencji Króla będzie prawdopodobnie jedna generacja sumera-Mikoto.
Turneu mondial a durat până la mai mult de 1950 de ani. Acest lucru trebuie să fi fost o călătorie foarte lungă, având în vedere chiar şi viaţă lungă a Sumera-Mikoto în cele days.13 ce a fost turneul mondial a avut loc pe o perioadă lungă de timp? Tur de toate naţiunile au început de la a 3-a generaţie epoca Joko (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto a) şi sa încheiat prin generarea a 12-a dinastii Kanyamato (Keiko Ten-nr). În principiu, turneul a fost făcut cel puţin o dată în fiecare generaţie, deşi unele Sumera-Mikoto a nu face astfel de excursii. Tur al tuturor naţiunilor, care a fost o sarcină mare care urmează să fie efectuat o dată la fiecare generaţie, nu a fost doar diplomaţie fondului comercial sau a unei inspecţii din fiecare ţară de către Sumera-Mikoto. Scopul principal a fost numirea a regelui (Mittoson) în fiecare naţiune. Acest lucru se găseşte în înregistrarea de Sumera-Mikoto a generatie a 3-a era Joko. A fost menţionat anterior, că numele de Sumera-Mikoto a fost folosit succesiv pe mai multe generaţii. Presupun că succesiunea de nume şi turnee mondiale sunt strâns legate. Turnee mondiale au fost efectuate o dată la fiecare generaţie de Sumera-Mikoto sub acelaşi nume succesive. Sumera-Mikoto a condus lumea, deşi numirea directă a regelui în fiecare naţiune. Acest sistem este încă practicat în cabinetul japonez. De exemplu, prim-ministrul Japan14, care deţine o autoritate supremă, numeste fiecare ministru şi guvernează naţiunii. De fiecare dată când se schimbă prim-ministru, cabinet sunt re-amestecate. În vremurile ultra vechi, de fiecare dată pentru fiecare generaţie de Sumera-Mikoto a schimbat, regele a fiecărei naţiuni ar trebui să fie numit sau re-numit. Există o înregistrare care spune că un rege atunci când a fost înlocuit de corupţie sau probleme au fost găsite în timpul mandatului său, deşi, în general, Regele a rămas în mandatul până la Sumera-Mikoto care a numit el a fost înlocuit. Din aceasta, se poate imagina că durata mandatului de Regele ar fi, probabil, o generaţie de Sumera-Mikoto.
Мировое турне продолжалось до целых 1950 лет. Должно быть, это был очень долгий путь, даже с учетом длительного срока Сумера-Микото в тех days.13 Почему мировое турне состоялось в течение такого длительного периода времени? Тур всех наций началось с 3-го поколения эпохи Джоко (Amehino-motohino-Хими-inushi Сумера-Микото) и закончился 12-го поколения Kanyamato династии (Keiko десять-нет). В принципе, тур был сделан хотя бы один раз в каждом поколении, хотя некоторые Сумера-Микото не делал таких поездок. Тур по всем странам, которая была великая задача будет осуществляться один раз в каждом поколении, был не просто добрая воля дипломатии или осмотр каждой стране Сумера-Микото. Основной целью было назначение Короля (Mittoson) в каждой стране. Это можно найти в отчете о Сумера-Микото 3-го поколения эпохи Джоко. Было отмечено, что ранее имя Сумера-Микото был использован последовательно на протяжении многих поколений. Я полагаю, что последовательность имен и мировых турне тесно связаны. Мировые туры проводились один раз в каждом поколении Сумера-Микото под тем же названием последующие. Сумера-Микото правили миром, хотя прямое назначение Короля в каждой стране. Эта система до сих пор практикуется в японском кабинете. Например, премьер-министр Japan14, который имеет верховную власть, назначает каждому министру и управляет народом. Каждый раз, когда премьер-министр изменения, правительство повторно перемешиваются. В ультра древних времен, каждый раз, когда каждое поколение Сумера-Микото изменилась, король каждой нации должны быть назначены или повторно назначены. Существует запись, которая говорит, что король был заменен, когда коррупция и проблемы были найдены во время его пребывания в должности, хотя король в целом оставались в этой должности до Сумера-Микото, который назначил ему был заменен. Исходя из этого, можно предположить, что продолжительность пребывания короля, вероятно, будет одним поколением Сумера-Микото.
Svetové turné trvalo až až 1950 rokov. To musel byť veľmi dlhá cesta, a to aj s ohľadom na dlhú životnosť Sumer-Mikoto v tých days.13 Prečo bola cesta okolo sveta rozhodol po tak dlhú dobu? Prehliadka celé národy začali od 3. generácie éry Joko ods Amehino-motohino-himi-inushi Sumer-Mikoto) a ukončená do 12. generácie Kanyamato dynastie Keiko desať-ne). V zásade bola prehliadka vykonaná aspoň raz v každej generácii aj keď niektoré Sumer-Mikoto nerobil také výlety. Prehliadka všetkých národov, ktorý bol veľký úlohu vykonať raz za generáciu, nebol len goodwill diplomacie alebo kontrola jednotlivých krajín, ktoré Sumer-Mikoto. Hlavným cieľom bolo vymenovanie kráľa (Mittoson) v každom národe. To sa nachádza v zázname Sumer-Mikoto na 3. generácie éry Joko. To bolo spomenuté predtým, že názov Sumer-Mikoto bola použitá postupne po mnoho generácií. Domnievam sa, že postupnosť mien a svetových turné spolu úzko súvisia. Svet zájazdy boli vykonávané raz v každej generácii Sumer-Mikoto pod rovnakým názvom nasledujúceho. The Sumer-Mikoto vládol svetu aj keď priame vymenovanie kráľa v každom národe. Tento systém je ešte cvičený v japonskej vlády. Napríklad premiér Japan14, ktorý je držiteľom najvyššieho orgánu vymenuje každý vlády a upravuje národ. Zakaždým, keď premiér zmeny, skrinky sú znovu zamiešané. V ultra dávnych dobách, zakaždým, keď každá generácia Sumer-Mikoto zmenila, kráľ každého národa by mal byť vymenovaný alebo vymenovaní znova. Existuje záznam, ktorý hovorí, že kráľ bol nahradený kedy korupcie a problémy zistené počas jeho funkčného obdobia, aj keď kráľ všeobecne zostala v držbe až do Sumer-Mikoto kto volal ho vystriedal. Z toho si možno predstaviť, že dĺžka funkčného obdobia kráľa by pravdepodobne jedným generácie Sumer-Mikoto.
Den World Tour varade upp till mycket som 1950 år. Detta måste ha varit en mycket lång resa, även med tanke på lång livslängd av Sumera-Mikoto i de days.13 Varför var världsturné hade under så lång tid? Turen av alla nationer började från den 3: e generationen av Joko eran (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) och slutade med 12: e generationen av Kanyamato dynastin (Keiko Ten-no). I princip var turen göras minst en gång i varje generation även om några Sumera-Mikoto inte göra sådana resor. Turen av alla nationer, som var en stor uppgift som skall utföras en gång i varje generation, var inte bara goodwill diplomati eller en inspektion av varje land som Sumera-Mikoto. Huvudsyftet var utnämningen av kungen (Mittoson) i varje nation. Detta finns i protokollet från Sumera-Mikoto av 3: e generationen av Joko eran. Det nämndes tidigare att namnet på Sumera-Mikoto användes successivt under många generationer. Jag antar att följden av namn och turer världen är nära besläktade. Världsturnéer utfördes en gång i varje generation av Sumera-Mikoto under samma efterföljande namn. Den Sumera-Mikoto styrde världen om direkta utnämningen av kungen i varje nation. Detta system är fortfarande praktiseras i den japanska skåpet. Till exempel utser premiärminister Japan14, som innehar en högsta myndighet, varje minister och styr nationen. Varje gång Statsministern förändringar höljet är nytt blandas. I ultra forna tider, varje gång varje generation av Sumera-Mikoto förändrats, kungen av varje nation skulle behöva utses eller omvalda. Det är ett rekord som säger att en kung ersattes då korruption eller problem påträffades under hans mandatperiod, även om kungen allmänhet kvar i ambetstid tills Sumera-Mikoto som utsett honom, byttes ut. Från detta kan man tänka sig att varaktigheten av anställning av konungen skulle antagligen vara en generation av Sumera-Mikoto.
ทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลกกินเวลานานถึงมากที่สุดเท่าที่ 1950 ปีที่ผ่านมา นี้จะต้องได้รับการเดินทางที่ยาวมากแม้เมื่อพิจารณาจากชีวิตอันยาวนานของ Sumera-Mikoto ในบรรดา days.13 ทำไมเป็นทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลกที่จัดขึ้นดังกล่าวมากกว่าระยะเวลาที่ยาวนานของเวลาหรือไม่ ทัวร์ในประเทศทั้งหมดเริ่มจากรุ่นที่ 3 ของยุค Joko (Amehino-motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) และจบลงด้วยการรุ่นที่ 12 ของราชวงศ์ Kanyamato (เคโกะ Ten-No) ในหลักการทัวร์ได้ทำอย่างน้อยหนึ่งครั้งในแต่ละรุ่นถึงแม้ว่าบาง Sumera-Mikoto ไม่ให้เดินทางดังกล่าว ทัวร์ในประเทศทั้งหมดซึ่งเป็นงานที่ดีที่จะดำเนินการครั้งเดียวในแต่ละรุ่นและยังไม่ได้เจรจาต่อรองค่าความนิยมหรือการตรวจสอบเพียงของแต่ละประเทศโดย Sumera-Mikoto โดยมีวัตถุประสงค์หลักคือการแต่งตั้งจากพระมหากษัตริย์ (Mittoson) ในแต่ละประเทศ นี้จะพบในบันทึกของ Sumera-Mikoto จากรุ่นที่ 3 ของยุค Joko มันเป็นที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้ว่าชื่อของ Sumera-Mikoto ถูกนำมาใช้อย่างต่อเนื่องมากกว่าหลายรุ่น ฉันคิดว่าการสืบมรดกของชื่อและสถานที่ท่องเที่ยวโลกมีความสัมพันธ์อย่างใกล้ชิด ทัวร์ทั่วโลกได้ดำเนินการทันทีในการสร้าง Sumera-Mikoto แต่ละประสบความสำเร็จภายใต้ชื่อเดียวกัน Sumera-Mikoto ปกครองโลก แต่ได้รับการแต่งตั้งโดยตรงจากพระมหากษัตริย์ในแต่ละประเทศ ระบบนี้จะยังคงปฏิบัติอยู่ในตู้ญี่ปุ่น ตัวอย่างเช่นนายกรัฐมนตรี Japan14 ผู้ถืออำนาจสูงสุดแต่งตั้งรัฐมนตรีแต่ละประเทศและมีผลบังคับ แต่ละครั้งที่มีการเปลี่ยนแปลงนายกรัฐมนตรีคณะรัฐมนตรีจะมี re-สับ ในสมัย​​โบราณเป็นพิเศษทุกครั้งที่รุ่นของ Sumera-Mikoto แต่ละเปลี่ยนแปลงกษัตริย์แห่งแต่ละประเทศจะต้องได้รับการแต่งตั้งหรือรับแต่งตั้งอีกได้ มีบันทึกที่ระบุว่าพระมหากษัตริย์ก็ถูกแทนที่เมื่อเกิดความเสียหายหรือปัญหาที่พบในระหว่างที่เขาดำรงตำแหน่งแม้ว่ากษัตริย์โดยทั่วไปยังคงอยู่ในความครอบครองจนกว่า Sumera-Mikoto ที่ได้รับการแต่งตั้งเขาก็ถูกแทนที่คือ จากนี้เราสามารถจินตนาการได้ว่าระยะเวลาของการดำรงตำแหน่งของกษัตริย์อาจจะเป็นหนึ่งรุ่นจาก Sumera-Mikoto
Dünya turu 1950 yıl gibi çok kadar sürdü. Bu bile zaman bu kadar uzun bir süre içinde dünya turu gerçekleştirildi Neden bu days.13 Sumera Mikoto uzun ömürlü dikkate alınarak, çok uzun bir yolculuk olmalıdır? Tüm ulusların tur Joko dönemin 3. nesil (Amehino motohino-Himi-inushi Sumera-Mikoto) başladı ve Kanyamato hanedanının 12. nesil (Keiko On-hayır) sona erdi. Prensip olarak, tur, bazı Sumera-Mikoto bu tür geziler yapmak olmasa da, her nesil için en az bir kez yapıldı. Her nesil bir kez yapılması gereken büyük bir görev oldu, tüm ulusların turu, Sumera-Mikoto sadece niyet diplomasisi ya da her ülkenin bir denetim değildi. Temel amacı, her milletin King (Mittoson) atanması oldu. Bu Joko dönemin 3. nesil Sumera-Mikoto kayıt bulundu. Sumera Mikoto adını birçok nesiller boyunca gittikçe olduğunu daha önce dile getirilmiştir. Ben isimleri ve dünya turları arkaya yakından ilgili olduğunu varsayalım. Dünya turları Sumera-Mikoto aynı başarı adı altında her nesil bir kez yapılmıştır. Sumera-Mikoto rağmen dünyanın her milletin Kral doğrudan randevu karar verdi. Bu sistem hala Japon kabin uygulanmaktadır. Örneğin, yüce bir otorite tutar Japan14 Başbakan, her bakanı atar ve millet yönetir. Her zaman, Başbakan değişiklikleri, kabine yeniden karıştırılır. Ultra eski zamanlarda, her zaman, Sumera-Mikoto her nesil değişti, her ulusun Kral atanan veya yeniden atanacak olurdu. Kral, genellikle onun yerini tayin Sumera-Mikoto kadar görev süresi içinde kalmasına rağmen, yolsuzluk ya da sorunlar, onun görev süresi boyunca bulundu bir kral yerini söyleyen bir kayıt vardır. Bu, bir Kral görev süresi muhtemelen Sumera-Mikoto bir kuşak olacağını tahmin edebilirsiniz.
Các chuyến lưu diễn vòng quanh thế giới kéo dài đến nhiều như 1.950 năm. Điều này phải có được một chuyến đi rất dài, thậm chí xem xét cuộc sống lâu dài của Sumera-Mikoto trong những days.13 Tại sao các tour du lịch thế giới tổ chức trong một thời gian dài như vậy? Các tour du lịch của tất cả các quốc gia bắt đầu từ thế hệ thứ 3 của thời đại Joko (Amehino motohino-himi-inushi Sumera-Mikoto) và kết thúc bởi thế hệ thứ 12 của triều đại Kanyamato (Keiko Ten-không có). Về nguyên tắc, chuyến tham quan đã được thực hiện ít nhất một lần trong mỗi thế hệ mặc dù một số Sumera-Mikoto đã không làm cho chuyến đi như vậy. Các tour du lịch của tất cả các quốc gia, mà đã là một nhiệm vụ lớn được thực hiện một lần trong mỗi thế hệ, không chỉ đơn thuần là thiện chí ngoại giao hoặc kiểm tra của mỗi nước Sumera-Mikoto. Mục đích chính là việc bổ nhiệm King (Mittoson) trong mỗi quốc gia. Điều này được tìm thấy trong hồ sơ của Sumera-Mikoto của thế hệ thứ 3 của thời đại Joko. Nó đã được đề cập trước đó rằng tên của Sumera-Mikoto đã được sử dụng liên tiếp qua nhiều thế hệ. Tôi giả định rằng các kế tên và tour du lịch trên thế giới liên quan chặt chẽ. Tour du lịch thế giới đã được thực hiện một lần trong mỗi thế hệ của Sumera-Mikoto dưới cái tên thành công. Sumera-Mikoto cai trị thế giới mặc dù việc bổ nhiệm trực tiếp của nhà vua ở mỗi quốc gia. Hệ thống này vẫn được luyện tập trong nội các Nhật Bản. Ví dụ, Thủ tướng Chính phủ Japan14, người nắm giữ quyền tối cao, bổ nhiệm từng bộ trưởng và sẽ điều chỉnh các quốc gia. Mỗi lần thay đổi Thủ tướng Chính phủ, nội các lại xáo trộn. Trong thời gian cực kỳ cổ xưa, mỗi lần mỗi thế hệ của Sumera-Mikoto thay đổi, nhà vua của mỗi quốc gia sẽ được bổ nhiệm hoặc bổ nhiệm lại. Có một kỷ lục mà nói rằng vua đã được thay thế khi tham nhũng hoặc các vấn đề đã được tìm thấy trong nhiệm kỳ của ông, mặc dù nhà vua nói chung trong nhiệm kỳ cho đến khi Sumera-Mikoto người bổ nhiệm ông đã được thay thế. Từ điều này, người ta có thể tưởng tượng rằng thời gian của nhiệm kỳ của nhà vua có thể sẽ là một trong thế hệ của Sumera-Mikoto.
Світове турне тривало до цілих 1950 років. Мабуть, це був дуже довгий шлях, навіть з урахуванням тривалого терміну Сумера-Мікото в тих days.13 Чому світове турне відбулося протягом такого тривалого періоду часу? Тур всіх націй почалося з 3-го покоління епохи Джок (Amehino-motohino-хі-inushi Сумера-Мікото) і закінчився 12-го покоління Kanyamato династії (Keiko десять-ні). В принципі, тур був зроблений хоча б один раз в кожному поколінні, хоча деякі Сумера-Мікото не робив таких поїздок. Тур по всіх країнах, що була велика задача буде здійснюватися один раз в кожному поколінні, був не просто добра воля дипломатії або огляд кожній країні Сумера-Мікото. Основною метою було призначення Короля (Mittoson) в кожній країні. Це можна знайти в звіті про Сумера-Мікото 3-го покоління епохи Джок. Було відзначено, що раніше ім'я Сумера-Мікото був використаний послідовно впродовж багатьох поколінь. Я вважаю, що послідовність імен та світових турне тісно пов'язані. Світові тури проводилися один раз в кожному поколінні Сумера-Мікото під тією ж назвою наступні. Сумера-Мікото правили світом, хоча пряме призначення Короля у кожній країні. Ця система до цих пір практикується в японському кабінеті. Наприклад, прем'єр-міністр Japan14, який має верховну владу, призначає кожному міністру і управляє народом. Кожен раз, коли прем'єр-міністр зміни, уряд повторно перемішуються. В ультра давніх часів, кожен раз, коли кожне покоління Сумера-Мікото змінилася, король кожної нації повинні бути призначені або повторно призначено. Існує запис, який каже, що король був замінений, коли корупція і проблеми були знайдені під час його перебування на посаді, хоча король в цілому залишалися на цій посаді до Сумера-Мікото, який призначив йому був замінений. Виходячи з цього, можна припустити, що тривалість перебування короля, ймовірно, буде одним поколінням Сумера-Мікото.