|
|
“Dārgie bērni! Šodien, kad Dievs man ļāvis, ka varu būt kopā ar jums, nesot mazo Bērnu Jēzu rokās, priecājos kopā ar jums un pateicos Dievam par visu, ko Viņš darījis šajā jubilejas gadā. Īpaši pateicos Dievam par visiem, kuri, saņemot Dieva aicinājumu, pilnībā devuši JĀ vārdu Dievam. Es svētīju jūs visus ar manu Mātes svētību un jaunpiedzimušā Jēzus svētību. Lūdzos par jums visiem, lai jūsu sirdīs dzimst prieks, lai priecīgi jūs nestu citiem to prieku, kāds šodien ir manī. Šajā bērnā nesu jums jūsu siržu Pestītāju, to, kurš jūs aicina uz svētu dzīvi. Pateicos, ka uzklausāt manu aicinājumu. ”
|
|
|
“Dear children! Today when Heaven is near to you in a special way, I call you to prayer so that through prayer you place God in the first place. Little children, today I am near you and I bless each of you with my motherly blessing so that you have the strength and love for all the people you meet in your earthly life and that you can give God's love. I rejoice with you and I desire to tell you that your brother Slavko has been born into Heaven and intercedes for you. Thank you for having responded to my call. ”
|
|
|
«Chers enfants, aujourd'hui où le Ciel vous est proche de manière particulière je vous invite à la prière pour qu'à travers la prière vous mettiez Dieu à la première place. Petits enfants, aujourd'hui je suis près de vous et je bénis chacun d'entre vous de ma bénédiction maternelle, afin que vous ayez force et amour pour toutes les personnes que vous rencontrez dans votre vie terrestre et que vous puissiez donner l'amour de Dieu. Je me réjouis avec vous et je désire vous dire que votre frère Slavko est né au Ciel et qu'il intercède pour vous. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
|
|
|
„Liebe Kinder! Heute, wenn Gott mir gewährte, mit dem kleinen Jesus in meinem Armen mit euch zu sein, freue ich mich mit euch, und ich danke Gott für alles, was Er in diesem Jubiläumsjahr getan hat. Ich danke Gott besonders für alle Berufungen jener, die Gott ihr vollkommenes Ja gegeben haben. Ich segne euch alle mit meinem Segen und dem Segen des neugeborenen Jesus. Ich bete für euch alle, damit die Freude in euren Herzen geboren werde, so dass ihr auch in Freude die Freude tragen könnt, die ich heute habe. In diesem Kind bringe ich euch den Erlöser eurer Herzen und Ihn, der euch zur Heiligkeit des Lebens aufruft. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid. “
|
|
|
“¡Queridos hijos! Hoy, cuando el cielo está de manera especial cerca de ustedes, los invito a la oración, para que a través de la oración pongan a Dios en el primer lugar. Hijitos, hoy estoy cerca de ustedes y bendigo a cada uno con mi bendición materna, para que tengan fuerza y amor para todas las personas que encuentren en su vida terrena y que puedan dar el amor de Dios. Me regocijo con ustedes y deseo decirles que vuestro hermano Slavko ha nacido al Cielo y que intercede por ustedes. (Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
|
|
|
“Queridos filhos! Hoje, que Deus me permitiu estar com vocês, com o Menino Jesus nos braços, alegro-Me com vocês e agradeço a Deus por tudo aquilo que fez neste ano jubilar. Agradeço a Deus, de forma especial, por todas as vocações dos que disseram "sim" a Deus em plenitude. Abençôo todos vocês com a minha bênção e com a bênção de Jesus recém-nascido. Rezo por todos vocês para que nasça a alegria em seus corações e para que vocês, na alegria, também sintam a alegria que tenho hoje. Neste Menino trago-lhes o Salvador de seus corações, que os convida à santidade de vida. Obrigada por terem correspondido a Meu apelo. ”
|
|
|
“Lieve kinderen, vandaag, nu God mij toestond, met de kleine Jezus in mijn armen bij jullie te zijn, verheug ik me met jullie en dank God voor alles wat Hij in dit jubileumjaar heeft gedaan. Ik dank God vooral voor alle roepingen die aan God hun totale ja-woord hebben gegeven. Ik zegen jullie allen met mijn zegen en met de zegen van de pasgeboren Jezus. Ik bid voor jullie allen, opdat de vreugde in je hart wordt geboren, zodat je ook in vreugde de vreugde kunt dragen, die ik nu heb. In dit Kind breng ik je de Verlosser van je hart en Degene die je tot heiligheid van het leven oproept. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven. ”
|
|
|
“Liewe kinders, vandag, nou God my toegelaat het, met die klein Jesus in my arms by julle te wees, verheug ek my met julle en dank God vir alles wat Hy in hierdie Jubileumjaar gedoen het. Ek dank God, veral vir alle roepings wat aan God hul totale ja-woord gegee het. Ek seën julle almal met my seën en met die seën van die pasgebore Jesus. Ek bid vir julle almal, sodat die vreugde in jou hart gebore word, sodat jy ook in vreugde die vreugde kan dra, wat ek nou het. In hierdie Kind bring ek jou die Verlosser van jou hart en een wat jy tot heiligheid van die lewe oopmaak. Dankie dat jy aan my oproep gehoor gegee het. ”
|
|
|
“فرزندان عزيزم! امروز وقتي بهشت بخصوص در نزديكي شماست شما را فرا ميخوانم كه دعا كنيد تا در دعاهايتان شما خداوند را در مكان اول قرار دهيد. فرزندان كوچكم امروز من نزديك شما هستم و هر يك از شما را بركتي مادرانه ميدهد تا قوي شده و دوست داشته باشيد همه كساني كه در زندگي زمينيتان ملاقات ميكنيد و بتوانيد عشق خداوند را به آنها بدهيد. من با شما خوشحالم و ميخواهم به شما بگويم كه برادراتان اسلاوكو در بهشت متولد شده است و براي شما شفاعت ميكند. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
|
|
|
«Мили деца! Днес когато Бог ми разреши да бъда с вас, с малкия Исус в моите ръца, аз се радвам с вас и благодаря на Бог за всичко, което Той е направил в тази Юбилейна година. Благодаря на Бог специално за всички занимания на всички тези които казаха “да” на Бог напълно. Аз ви благославям с моята благословия и с благословията на новородения Исус. Аз се моля за всички вас така, че радоста да се прероди във вашите сърца, така че с радост вие също да носите радоста, коята аз имам днес. Чрез това Дете аз ви нося Спасителя на вашите сърца и Този, който ви вика към светоста на живота. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
|
|
|
“Draga djeco! Danas kad vam je nebo na poseban način blizu pozivam vas na molitvu da preko molitve stavite Boga na prvo mjesto. Dječice, danas sam vam blizu i blagoslivljem svakog od vas svojim majčinskim blagoslovom da imate snage i ljubavi za sve ljude koje susrećete u vašem zemaljskom životu i da možete davati Božju ljubav. Radujem se s vama i želim vam reći da se vaš brat Slavko rodio u nebo i da zagovara za vas. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu. ”
|
|
|
„Drahé děti ! Dnes, když je vám nebe zvláštním způsobem blízko, vás volám k modlitbě, abyste skrze modlitbu dali Boha na první místo. Dítka, dnes jsem vám blízko a žehnám každého z vás svým mateřským požehnáním, abyste měli sílu a lásku pro všechny lidi, se kterými se setkáte ve svém pozemském životě, a abyste mohli dávat Boží lásku. Raduji se s vámi a přeji si vám říci, že se váš bratr Slavko zrodil do Nebe a že se za vás přimlouvá. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
|
|
|
“Drága gyermekeim! Ma, amikor az Ég különös módon közel van hozzátok, imára szólítlak benneteket, hogy az imádság által Istent helyezzétek mindenek elébe. Kicsinyeim, ma a közel vagyok hozzátok, és anyai áldásommal megáldalak titeket: legyen bennetek erô és szeretet, hogy mindenkinek, akivel földi életetekben találkoztok, át tudjátok adni Isten szeretetét. Veletek örvendezek, és el akarom mondani nektek, hogy Slavko testvéretek megszületett a Mennyben, és közbenjár értetek. Köszönöm, hogy követtétek hívásomat. ”
|
|
|
"Kjære barn! I dag som Gud har tillatt meg å kunne være med dere, med lille Jesus på armen, fryder Jeg meg med dere og takker Gud for alt som Han har gjort i dette Jubileumsåret. Jeg takker Gud spesielt for alle "Kallene" til dem som har sagt "Ja" til Gud fullstendig. Jeg velsigner dere alle med min velsignelse og med velsignelsen til den nyfødte Jesus. Jeg ber for dere alle for at gleden skal bli født i hjertene deres slik at i gleden, også dere kan bære den gleden som Jeg har i dag. I dette barnet bringer Jeg dere Frelseren til hjertene deres og Han som kaller dere til livets hellighet. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
|
|
|
„Drogie dzieci! Dziś kiedy niebo w szczególny sposób jest blisko, wzywam was do modlitwy, abyście poprzez modlitwę umieścili Boga na pierwszym miejscu. Dziatki, dzisiaj jestem blisko was i błogosławię każdego z was swoim matczynym błogosławieństwem, abyście mieli siłę i miłość dla wszystkich ludzi, których spotkacie w ciągu waszego ziemskiego życia i byście mogli dawać Bożą miłość. Raduję się z wami i pragnę wam powiedzieć, że wasz brat Slavko narodził się w niebie i oręduje za wami. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
|
|
|
„Dragi copii! Astăzi, când Cerul e aproape de voi în mod special, vă invit la rugăciune pentru ca, prin rugăciune, să-L puneţi pe Dumnezeu pe primul loc. Copilaşilor, astăzi sunt aproape de voi şi vă binecuvântez pe fiecare dintre voi cu binecuvântarea mea maternă pentru ca să aveţi tărie şi iubire pentru toţi oamenii pe care îi întâlniţi în viaţa voastră pământească şi să puteţi dărui iubirea lui Dumnezeu. Eu mă bucur împreună cu voi şi doresc să vă spun că fratele vostru Slavko s-a născut pentru Cer şi că mijloceşte pentru voi. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea. ”
|
|
|
"Дорогие дети! Сегодня, когда Небо особенно близко к вам, я призываю вас к молитве, чтобы через молитву вы поставили Бога на первое место. Деточки, сегодня я рядом с вами и благословляю каждого из вас своим материнским благословением, чтобы вы имели силу и любовь ко всем людям, которых вы встречаете в своей земной жизни, и чтобы вы могли передавать Божью любовь. Я радуюсь вместе с вами и хочу сказать вам, что ваш брат Славко родился на Небе и ходатайствует за вас. Спасибо, что ответили на мой призыв! "
|
|
|
"Drahé deti! Dnes by som vám chcela otvoriť svoje materinské srdce a všetkých vás vyzvať k modlitbe na môj úmysel. Chcela by som s vami obnoviť modlitbu a vyzvať vás k pôstu, ktorý by som chcela obetovať môjmu Synovi Ježišovi za príchod nového času, času jari. V tomto Jubilejnom roku sa mi otvorili mnohé srdcia a Cirkev sa obnovuje v Duchu. Teším sa s vami a ďakujem Bohu za tento dar a vás, milé deti, pozývam: modlite sa, modlite sa, modlite sa, kým sa vám modlitba nestane radosťou. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie! "
|
|
|
«Dragi otroci! Danes vam želim odpreti svoje materinsko srce in vse vas vabim k molitvi po mojih namenih. Z vami želim obnoviti molitev in vas povabiti k postu, ki ga želim darovati svojemu sinu Jezusu za prihod nove dobe, dobe pomladi. V tem jubilejnem letu so se mi mnoga srca odprla in cerkev se obnavlja v Duhu. Radujem se z vami in se zahvaljujem Bogu za ta dar, vas pa , otročiči, vabim: molite, molite, molite, dokler vam molitev ne postane radost. Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
|
|
|
„Các con thân mến! Hôm nay khi Thiên đàng ở gần các con một cách đặc biệt, Mẹ mời gọi các con hãy cầu nguyện, để qua cầu nguyện các con đặt Chúa lên trên hết. Hỡi các con nhỏ, hôm nay Mẹ ở gần các con và Mẹ chúc lành cho từng các con với phép lành từ mẫu của Mẹ ngõ hầu các con có sức mạnh và tình yêu cho tất cả mọi người các con gặp trong cuộc sống trên dương thế của các con, và như thế các con có thể cho đi tình yêu của Thiên Chúa. Mẹ vui mừng với các con và Mẹ sung sướng nói cho các con biết rằng: Slavko người anh của các con đã được khải sinh trên Thiên đàng và đang cầu bầu cho các con. Cám ơn các con đã đáp lời Mẹ gọi. ”
|
|
|
“Mga mahal kong anak! Ngayon ang kalangitan ay malapit sa inyo sa natatanging paraan,ako ay tumatawag sa inyo na manalangin upang sa pamamagitan ng panalangin ay inyong mailagay ang Panginoon Diyos una sa lahat. Mga munti kong anak, ngayon ako ay malapit sa inyo at aking kayong binibendisyunan ng aking Makainang Basbas, upang kayo ay magkaroon ng lakas at pag-ibig sa lahat ng taong inyong makakasalimuha sa inyong pamumuhay sa lupa at inyong maibigay ang pag-ibig ng Diyos. Ako ay nagagalak at aking ninais na ipabatid sa inyo na ang inyong kapatid Slavko ay muling isinilang sa langit at sumasainyo. Maraming salamat sa inyong pagtugon sa aking pagtawag. ”
|