|
God se belofte aan hulle is dat hulle met versekering en met groot blydskap op die dag van oordeel kan staan sonder ‘n spoor van vrees. Hy belowe: “Al was julle sondes soos skarlaken, dit sal wit word soos sneeu; al was dit rooi soos purper, dit sal word soos wol” (Jesaja 1:18).
|
|
Moreover, God offers a wonderful promise to all who were guilty of horrible, “scarlet” sins: whose acts were bloodied with the stench of hell…who abused their bodies with alcohol, drugs, perversions, fornications…who blush when they remember their past …who gulp when they think of how close they came to falling headlong into hell. God’s promise to them is that they can stand assured, with great joy, on the day of judgment without a trace of fear. He pledges: “Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool” (Isaiah 1:18). Having repented and forsaken their sins, trusting in his forgiving grace, they were reconciled by faith to him.
|
|
Außerdem gibt Gott allen, die schreckliche, „karmesinrote” Sünden begangen haben, eine wunderbare Verheißung: denen, deren Taten vom Gestank der Hölle blutbefleckt sind ... die ihren Körper durch Alkohol, Drogen, Perversionen oder Unzucht missbraucht haben ... die beim Gedanken an ihre Vergangenheit erröten ... die schlucken, wenn sie daran denken, wie nahe sie dem gekommen sind, kopfüber in die Hölle zu fallen. Gottes Verheißung an sie ist, dass sie am Tag des Gerichts mit Gewissheit dastehen können, mit großer Freude, ohne eine Spur von Angst. Gott verspricht: „Kommt denn und lasst uns miteinander rechten! spricht der Herr. Wenn eure Sünden wie Karmesin sind, wie Schnee sollen sie weiß werden. Wenn sie rot sind wie Purpur, wie Wolle sollen sie werden“ (Jesaja 1,18). Nachdem sie Buße getan und sich von ihren Sünden abgewandt haben, im Vertrauen auf seine vergebende Gnade, wurden sie durch den Glauben mit ihm versöhnt.
|