orc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 645 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  index_lv  
Aizvērt
Close
Fermer
Schließen
Fechar
Κλείσιμο
Luk
Sulge
Sulje
Bezárás
Zamknij
Închide
Zavrieť
Zapri
Stäng
Agħlaq
  Beztermiņa līgumi  
Parasti atklāts konkurss norisinās divos posmos. Tie ir pielaišana un novērtēšana.
An open competition generally involves two stages – Admission and Assessment.
Habituellement, un concours général comporte deux étapes: l'admission et l'évaluation.
Ein allgemeines Auswahlverfahren beinhaltet in der Regel zwei Phasen – Zulassung und Assessment-Center.
Por lo general, las oposiciones se desarrollan en dos fases: la fase de admisión y la fase de evaluación.
I concorsi generali si articolano solitamente in due fasi: ammissione e valutazione.
Regra geral, um concurso geral é constituído por duas fases: admissão e avaliação.
Ένας γενικός διαγωνισμός περιλαμβάνει συνήθως δύο στάδια: τις προκαταρκτικές δοκιμασίες συμμετοχής και το στάδιο αξιολόγησης.
Een algemeen vergelijkend onderzoek omvat meestal twee fasen: toelating en assessment.
Откритите конкурси по принцип имат два етапа – допускане и оценяване.
Otevřené výběrové řízení se obvykle skládá ze dvou částí – ze vstupních testů a zhodnocení.
En almindelige udvælgelsesprøve har normalt to trin – Adgangsprøve og Bedømmelse.
Avalik konkurss koosneb üldjuhul kahest etapist – eelvalikust ja hindamisest.
Avoimessa kilpailussa on yleensä kaksi vaihetta: alkukarsinta ja arviointi.
A nyílt versenyvizsga rendszerint két részből áll: a vizsgára bocsátás és az értékelés szakaszából.
Konkursy otwarte składają się zasadniczo z dwóch etapów – testów wstępnych oraz oceny.
În principiu, un concurs general are două etape: admiterea şi evaluarea.
Verejné výberové konanie vo všeobecnosti pozostáva z dvoch fáz – predbežného výberu a hodnotenia.
Natečajni postopek ima običajno dve stopnji – sprejem in ocenjevanje.
Ett allmänt uttagningsprov består av två steg – tillträde och utvärdering.
Kompetizzjoni miftuħa ġeneralment jinvolvi żewġ stadji - Aċċettazzjoni u Evalwazzjoni.
Dhá chéim a bhíonn i gcomórtas oscailte de ghnáth – Iontráil agus Measúnú.
  Beztermiņa līgumi  
Specifiskās prasmes novērtēs dažādi atkarībā no meklētā profila.
How specific competencies are tested, will depend upon the profile you apply for.
Les compétences spécifiques seront évaluées différemment en fonction du profil recherché.
Wie Ihre spezifischen Kompetenzen getestet werden, hängt von dem Profil ab, für das Sie sich bewerben.
Las modalidades de evaluación de las competencias específicas varían en función de cada perfil.
Le modalità di valutazione delle competenze specifiche dipendono dal profilo per il quale ci si candida.
A forma como as competências específicas serão avaliadas, dependerá do perfil para o qual se candidata.
Ο τρόπος αξιολόγησης των ειδικών δεξιοτήτων εξαρτάται από τη θέση εργασίας για την οποία υποβάλλετε αίτηση.
Hoe specifieke vaardigheden worden getest, hangt af van het profiel waarvoor u solliceert.
Как ще бъдат проверявани специфичните компетенции зависи от профила, за който кандидатствате.
Konkrétní forma testování kompetencí závisí na daném pracovním profilu.
Hvordan de specifikke kompetencer testes, afhænger af, hvilken profil du søger.
See, kuidas konkreetseid pädevusi testitakse, sõltub ametiprofiilist, millele kandideerite.
Erityiskompetenssien testaamisessa käytettävät menetelmät riippuvat siitä, minkä alan kilpailusta on kyse.
A speciális készségek vizsgálata a versenyvizsga típusától függ.
Rodzaj szczególnych kompetencji, jakie zostaną poddane ocenie, zależał będzie od profilu danego konkursu.
Modul de evaluare a competenţelor specifice depinde de profilul ales.
Testiranje posebnih kompetenc je odvisno od razpisanega profila.
Specifika kompetenser kan testas på olika sätt beroende på vilken profil det gäller.
Il-mod kif jiġu ttestjati l-kompetenzi speċifiċi jiddependi mill-profil li tapplika għalih.
Braithfidh an tslí ina dtástáiltear sain-inniúlachtaí ar an bpróifíl a gcuireann tú isteach uirthi.
  Līgumi uz noteiktu laik...  
vispārīgajam profilam — pretendentiem pirmajā kārtā pārbauda spējas loģiski analizēt tekstu, matemātiskās iemaņas un abstrakto domāšanu;
for generalist profiles, the first step consists of verbal, numerical and abstract reasoning tests
pour les profils «généralistes», la première étape consiste en des épreuves de raisonnement verbal, numérique et abstrait;
Bei allgemeinen Berufsprofilen besteht der erste Schritt aus computergestützten Tests auf sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken.
En los perfiles generalistas, la primera fase incluye pruebas de razonamiento verbal, numérico y abstracto.
per i profili generici, la prima fase consiste in prove di ragionamento verbale, numerico e astratto
para perfis de generalistas, a primeira fase é constituída por testes de raciocínio verbal, numérico e abstrato
Για τις κατηγορίες γενικών καθηκόντων, το πρώτο στάδιο αποτελείται από δοκιμασίες κατανόησης κειμένου, ευχέρειας σε αριθμητικούς υπολογισμούς και κατανόησης αφηρημένων εννοιών.
generalisten beginnen met cognitieve tests (verbaal, numeriek en abstract redeneren)
за общите профили първият етап се състои от тестове за словесно-логическо, математическо-логическо и абстрактно мислене
U všeobecných pracovních profilů je prvním krokem test verbálního, numerického a abstraktního uvažování.
for generalister består første del af en test af verbal, numerisk og abstrakt tænkning
üldisemate ametikohtade puhul koosneb esimene etapp verbaalse, matemaatilise ja abstraktse loogika testidest;
yleisalojen tehtäviin haettaessa ensimmäinen vaihe koostuu kielellistä, numeerista ja abstraktia päättelykykyä mittaavista kokeista
Az általános tisztviselői beosztásra kiírt versenyvizsgák első szakaszában a jelentkezőket szövegértési, matematikai-logikai és absztrakciós készséget alapján szűrik meg.
w przypadku profilu ogólnego na pierwszy etap składają się testy rozumienia tekstu pisanego, operowania danymi liczbowymi oraz myślenia abstrakcyjnego
pentru profiluri generale, prima etapă constă în teste de raţionament verbal, numeric şi abstract
pri všeobecných profiloch prvú časť tvorí test verbálneho, matematického a abstraktného uvažovania;
za splošna delovna mesta najprej testi verbalnega in numeričnega razumevanja ter abstraktnega razmišljanja;
För generalister är det första steget tester av logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande.
għall-profili ġenerali, l-ewwel pass jikkonsisti minn testijiet ta' raġunament verbali, numeriku u astratt
maidir le próifilí ginearálaithe is í an chéad chéim tabhairt faoi thrialacha réasúnaíochta briathartha, uimhríochta agus teibí.
  Beztermiņa līgumi  
Testi, ar kuriem pārbauda situācijas novērtēšanas spējas
Situationsbezogenes Urteilsvermögen
capacidad de criterio ante situaciones hipotéticas
Capacità di giudicare le situazioni
Capacidade de avaliação de situações
Ικανότητα αναλυτικής εξέτασης συγκεκριμένων περιπτώσεων
Tilannearviointikykyä mittaava koe
Hur du agerar i konkreta situationer
Ħiliet ta' analiżi tas-sitwazzjoni
  EUROPA - Eiropas himna  
Eiropas himna neaizstāj atsevišķo ES valstu himnas, bet drīzāk pauž šīm valstīm kopīgās vērtības.
The European anthem is not intended to replace the national anthems of the EU countries but rather to celebrate the values they share.
L'hymne européen n'est pas destiné à remplacer les hymnes nationaux des pays de l'Union européenne mais à célébrer les valeurs qu'ils partagent.
Die Hymne der Europäischen Union soll die Nationalhymnen der Mitgliedstaaten nicht ersetzen; sie steht vielmehr für die Werte, die diese Länder teilen.
El himno europeo no pretende sustituir a los himnos nacionales de los países de la UE, sino más bien celebrar los valores que todos ellos comparten.
L'inno europeo non intende sostituire gli inni nazionali dei paesi membri, ma piuttosto celebrare i valori che essi condividono.
O hino europeu não se destina a substituir os hinos nacionais dos países da UE, mas antes a celebrar os valores que estes partilham.
Ο ύμνος της ΕΕ δεν προορίζεται να αντικαταστήσει τους εθνικούς ύμνους, αλλά να εξυμνήσει τις κοινές αξίες των κρατών μελών της ΕΕ.
Het Europese volkslied is niet bedoeld om de nationale volksliederen van de EU-landen te verdringen, maar om uiting te geven aan de gemeenschappelijke waarden.
Европейският химн няма за цел да замени националните химни на държавите от ЕС, а по-скоро да възхвалява ценностите, които те споделят.
Europska himna nije zamjena za nacionalne himne država članica, već se njome slave zajedničke vrijednosti.
Evropská hymna nenahrazuje národní hymny jednotlivých zemí EU, ale spíše oslavuje společně sdílené hodnoty.
Europahymnen er ikke tænkt som en erstatning af EU-landenes nationalsange, men mere som en hyldest til de værdier landene deler.
Selle eesmärgiks ei ole asendada liikmesriikide rahvushümne, vaid tähistada nende riikide ühiseid väärtusi.
Euroopan hymnin tarkoitus ei ole korvata EU-maiden omia kansallislauluja, vaan symboloida niiden yhteisiä arvoja.
Celem hymnu europejskiego nie jest zastąpienie hymnów narodowych poszczególnych państw członkowskich UE, lecz uczczenie wspólnych wartości.
Imnul european nu îşi propune să înlocuiască imnurile naţionale ale ţărilor membre, ci să celebreze valorile lor comune.
Európska hymna v žiadnom prípade nenahrádza národné hymny členských štátov EÚ, skôr velebí ich spoločné hodnoty.
Evropska himna ne nadomešča državnih himn držav EU, temveč poudarja skupne vrednote.
Europahymnen ersätter inte ländernas nationalsånger. Tanken är i stället att hylla de värden länderna delar.
L-innu Ewropew mhuwiex maħsub li jieħu post l-innijiet nazzjonali tal-pajjiżi tal-UE iżda li jiċċelebra l-valuri li huma jaqsmu.
Níl an t-aintiún Eorpach ceaptha chun áit aintiúin náisiúnta thíortha an AE a ghlacadh ach chun ceiliúradh a dhéanamh ar na luachanna atá acu i bpáirt.
  EUROPA - Ko darām ar sa...  
Mūsu komanda kārtējā sanāksmē apspriež lietotāju atsauksmes:
The team at one of our regular meetings to discuss user feedback:
Unser Team bei einem der regelmäßigen Treffen zur Erörterung des Nutzerfeedbacks:
El equipo en una de nuestras reuniones habituales para comentar las observaciones de los usuarios:
Una delle nostre periodiche riunioni per discutere le reazioni degli utenti:
A equipa, numa das nossas reuniões regulares, para debater os comentários dos utilizadores:
Η ομάδα μας σε μια από τις τακτικές συνεδριάσεις για τη συζήτηση των σχολίων των χρηστών:
We houden regelmatig vergaderingen om uw feedback te bespreken
На една от редовните ни срещи екипът ще обсъди коментарите на потребителите:
Náš tým na jednom z našich pravidelných setkáních, kde probíráme zpětnou vazbu od uživatelů:
Teamet ved et af vores regelmæssige møder, hvor vi drøfter brugernes feedback:
Meeskond arutab oma tavapärasel koosolekul kasutajatelt saadud tagasisidet:
EUROPA-tiimi keskustelemassa käyttäjäpalautteesta:
Munkatársaink a felhasználói visszajelzések megvitatására szolgáló rendszeres értekezletek egyikén:
Echipa la una dintre şedinţele noastre periodice, discutând comentariile primite de la utilizatori:
Ekipa na rednem sestanku razpravlja o povratnih informacijah uporabnikov:
Teamet på ett av våra möten där vi diskuterar användarnas feedback:
It-tim f'waħda mil-laqgħat regolari tagħna għandu jiddiskuti r-rispons tal-utenti:
An fhoireann ag ceann dár gcruinnithe rialta le haiseolas ó úsáideoirí a phlé:
  EUROPA - Informācijas d...  
Atvērt tīmekļa tērzētavu
Démarrer une séance d'assistance
Webchat starten
Iniciar chat web
Inizia la chat
Iniciar o chat
Ξεκίνα διαδικτυακή συζήτηση!
Chat op het web
Стартиране на уеб разговор
Započinjanje web-razgovora
Spustit webový chat
Alusta veebivestlust
Keskustele verkossa
Internetes csevegés elindítása
Rozpocznij web chat
Začnite četovať
Začni spletni pogovor
Ibda diskursata bl-Internet
Cuir tús le comhrá gréasáin
  Bieži uzdoti jautājumi ...  
divkārt. Pa ja jums nodoklis ir jāsamaksā divkārt, vienā no valstīm jūs nodokli varat pieprasīt atpakaļ.
tax twice. And even if you do have to pay tax twice you may be able to reclaim tax in one of the countries.
des impôts deux fois. Et même si c'est le cas, vous pourrez peut-être récupérer les impôts versés dans un des deux pays.
zweimal zahlen müssen. Und selbst wenn Sie doppelt Steuern zahlen müssen, können Sie diese möglicherweise in einem der Länder zurückfordern.
impuestos dos veces. Y aunque así fuera, es posible que puedas solicitar que te los devuelvan en uno de los dos países.
le tasse due volte. Anche se ciò dovesse accadere, dovresti avere la possibilità di chiedere il rimborso in uno dei due paesi.
o mesmo imposto duas vezes. E mesmo que o tenha de fazer, é possível que possa solicitar a recuperação do imposto pago num dos países.
φόρο δύο φορές. Ακόμη όμως και αν υποχρεωθείτε να καταβάλετε τον φόρο δύο φορές, θα μπορείτε να ζητήσετε την επιστροφή του σε μια από τις χώρες.
. En zelfs als u twee keer belasting betaalt, kan er een mogelijkheid bestaan om uw belasting in een van beide landen terug te vragen.
данък два пъти. Дори ако се наложи да платите данък два пъти можете да поискате възстановяване на данъка в една от тях.
daň. A i když už musíte zaplatit daň dvakrát, je možné, že v jedné z daných zemích máte možnost požádat o vrácení zaplacené částky.
skat to gange. Og selv hvis du skal betale skat to gange, kan du have mulighed for at få den godtgjort i et af landene.
sellelt makse mõlemas riigis. Ning isegi juhul, kui te maksate makse kaks korda, saate te selle ühelt riigilt tagasi nõuda.
kahteen kertaan. Jos joudut maksamaan veron kahteen kertaan, sinulla saattaa silti olla mahdollisuus saada hyvitystä toiseen maahan maksamastasi verosta.
Ha mégis kétszer kell fizetnie, az egyik országban valószínűleg visszaigényelheti a befizetett adót.
podwójny podatek. Jednak nawet jeśli tak się stanie, prawdopodobnie będziesz mógł go odzyskać w jednym z tych krajów.
impozitul de două ori. Însă, chiar şi în situaţia în care se întâmplă să plătiţi de două ori, veţi putea solicita restituirea sumei plătite într-una dintre aceste ţări.
dvakrát. A ak by sa tak stalo, pravdepodobne budete mať možnosť požiadať o vrátenie dane v jednej z krajín.
dvakrat. Če pa ga že boste plačali dvakrat, boste morda lahko v eni od držav uveljavili olajšavo na že plačani davek v drugi državi.
samma inkomst i två EU-länder. Och även om du måste betala dubbel skatt kan du ha möjlighet att få kompensation i ett av länderna.
taxxa doppja. U anki jekk ikollok tħallas taxxa doppja tkun tista' titlob lura t-taxxa f'wieħed mill-pajjiżi.
  Beztermiņa līgumi  
Kandidātus, kas ieguvuši labāko novērtējumu, iekļauj datubāzē (“rezerves sarakstā”), kuru ES iestādes var izmantot, lai atlasītu sev darbiniekus.
Applicants with the highest scores are added to a database ("the reserve list") from which the EU Institutions recruit.
Les candidats ayant obtenu les meilleures notes sont inscrits dans une base de données (la «liste de réserve») dans laquelle puisent les institutions de l'UE.
Bewerber mit den höchsten Punktzahlen werden in eine Datenbank („Reserveliste“) aufgenommen, aus der die EU-Institutionen einstellen.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones entran en una base de datos (la “lista de reserva”) utilizada por las instituciones de la UE para la contratación de personal.
I candidati che hanno ottenuto il punteggio più elevato vengono inseriti nella banca dati ("lista di riserva") alla quale attingono le istituzioni dell'UE.
Os candidatos com a pontuação mais elevada são inscritos numa base de dados ("lista de reserva") à qual as instituições da UE recorrem quando pretendem recrutar um funcionário.
Οι υποψήφιοι με την υψηλότερη βαθμολογία εγγράφονται σε βάση δεδομένων ("εφεδρικός κατάλογος προσλήψεων") από την οποία τα θεσμικά όργανα της ΕΕ προσλαμβάνουν προσωπικό.
De kandidaten met de hoogste scores worden opgenomen in een database ("reservelijst") waarop de EU-instellingen bij vacatures een beroep doen.
Кандидатите с най-високи резултати се добавят към база данни („списък на издържалите конкурс“), от която институциите на ЕС наемат на работа.
Uchazeči s nejlepšími výsledky jsou zařazeni do databáze („rezervního seznamu“), z něhož si instituce zaměstnance vybírají.
De ansøgere, der opnår det højeste antal point, tilføjes en database ("reservelisten"), hvorfra EU-institutionerne kan rekruttere personale.
Parimad tulemused saanud kandidaadid lisatakse andmebaasi (reservnimekirja), millest ELi institutsioonid saavad personali värvata.
Suurimman pistemäärän saaneet hakijat kirjataan tietokantaan (eli "varallaololuetteloon"), josta EU-elimet rekrytoivat työntekijöitä.
A legjobb pontszámot elért pályázók neve adatbázisba („tartaléklistára”) kerül, ahonnan az uniós intézmények a nekik megfelelő pályázót veszik fel
Kandydaci, którzy uzyskają najwyższy wynik, znajdą się na liście rezerwowej, czyli w bazie danych, z której instytucje UE rekrutują pracowników.
Candidaţii care obţin cele mai bune rezultate sunt înscrişi într-o bază de date („lista de rezervă”) pe care instituţiile UE o utilizează pentru a recruta personal.
Uchádzači s najvyšším hodnotením sú zaradení do databázy („rezervného zoznamu“), z ktorého inštitúcie EÚ uskutočňujú nábor.
Uspešni kandidati z največjim številom zbranih točk se uvrstijo na rezervne sezname, s katerih jih zaposlujejo institucije EU.
L-applikanti bl-ogħla marki jitniżżlu f'bażi tad-dejta ("il-lista ta' riżerva") li minnha l-istituzzjonijiet tal-UE jimpjegaw l-uffiċjali.
Iarratasóirí a bhfuil na scóir is airde acu, cuirtear iad isteach i mbunachar sonraí ("an liosta cúltaca"), óna n-earcaíonn institiúidí an AE.
  Beztermiņa līgumi  
Novērtēšanas posms
Assessment stage
Phase d’évaluation
Assessment-Center
Fase de evaluación
Fase di valutazione
Fase de avaliação
Στάδιο αξιολόγησης:
Етап на оценяване
Fáze hodnocení
Bedømmelsesfasen
Arviointivaihe
Értékelő szakasz
Etapa de evaluare
Fáza hodnotenia
Ocenjevanje
Utvärdering
L-istadju tal-evalwazzjoni
Céim an mheasúnaithe
  Beztermiņa līgumi  
Tiek novērtētētas vispārējās prasmes pēc tā, kā
General competencies tested by:
Compétences générales évaluées par:
Prüfung der allgemeinen Kompetenzen:
competencias generales evaluadas mediante:
Valutazione delle competenze generali mediante:
Competências gerais avaliadas por:
Γενικές ικανότητες που αξιολογούνται με βάση:
Algemene vaardigheden getest aan de hand van:
Общи компетенции, които се оценяват чрез:
Všeobecné kompetence testované na základě:
Test af generelle kompetencer gennem:
Yleiskompetensseja mittaavat kokeet:
Az általános készségeket az alábbi feladatok mérik:
Sprawdzian kompetencji ogólnych w formie:
Teste de evaluare a competenţelor generale:
Všeobecné schopnosti sa testujú prostredníctvom:
Testirajo se splošne sposobnosti:
Test av allmänna kompetenser:
Kompetenzi ġenerali ttestjati permezz ta':
Inniúlachtaí ginearálta á dtástáil ag:
  Līgumi uz noteiktu laik...  
- pretendentus nevērtē novērtēšanas centrā;
- there is no assessment centre stage
- il n'y a pas de centre d'évaluation;
– Es gibt kein Assessment-Center.
- los candidatos no pasan por un centro de evaluación
- non è prevista la prova presso un centro di valutazione
- não existe um centro de avaliação
- δεν υπάρχει το στάδιο του "Κέντρου αξιολόγησης",
- Er vindt geen assessment plaats.
– няма етап в център за оценяване
– řízení na CAST neobsahuje kolo v hodnotícím centru a
- der ikke er nogen bedømmelsesfase
- puudub hindamiskeskuse etapp
- siinä ei ole arviointikeskusvaihetta
– nincs értékelőközpontban végzett értékelés
- w procedurze naboru nie istnieje etap oceny zintegrowanej
- nu conţine etapa centrului de evaluare
– neprebieha fáza v hodnotiacom centre,
– ni ocenjevanja v ocenjevalnem centru,
– Du bedöms inte på något utvärderingscentrum.
- m'hemmx fażi fiċ-ċentru tal-evalwazzjoni
- ná bíonn céim an lárionaid measúnaithe ann
  Beztermiņa līgumi  
iesaistot vairākus novērtētājus;
by several assessors
par plusieurs évaluateurs;
von mehreren Prüfern,
por varios evaluadores
da diversi valutatori
por vários avaliadores
από διάφορους αξιολογητές
door verschillende beoordelaars
от няколко оценяващи
vždy vícero osobami
af adskillige bedømmere
mitme hindaja poolt;
arvioijia on useita
przez kilku oceniających
de către mai mulţi evaluatori
viacerými hodnotiteľmi;
ocenjevalcev je več,
av flera utvärderare
minn assessuri differenti
le roinnt measúnóirí
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Tiesību un vērtību Eiropa
A Europe of rights and values
Une Europe des droits et des valeurs
Ein Europa der Rechte und Werte
Una Europa de derechos y valores
Un’Europa dei diritti e dei valori
Uma Europa de direitos e valores
H Ευρώπη των δικαιωμάτων και των αξιών
Een Europa van rechten en waarden
Европа на правата и ценностите
Evropa práv a hodnot
Et EU med rettigheder og værdier
Õigustel ja väärtustel rajanev Euroopa
Oikeuksien ja arvojen Eurooppa
A jogok és értékek Európája
Europa praw i wartości
O Europă a drepturilor şi valorilor
Európa práv a hodnôt
Evropa pravic in vrednot
Ewropa tad-drittijiet u valuri
Eoraip na gceart is na luachanna
  Beztermiņa līgumi  
Kandidāti, kuri ir ieguvuši labāko novērtējumu, pāriet uz otro posmu, ja vien viņu kandidatūra atbilst meklētajam profilam.
Applicants with the highest scores move on to the second stage, provided that their application also fits the profile.
Les candidats ayant obtenu les meilleures notes passent à la deuxième étape, pour autant que leur candidature corresponde au profil recherché.
Bewerber mit den höchsten Punktzahlen nehmen an der zweiten Phase teil, vorausgesetzt ihre Bewerbung entspricht dem Profil.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones pasan a la segunda fase, siempre que cumplan las condiciones para el perfil buscado.
I candidati che hanno ottenuto il punteggio più elevato passano alla seconda fase, a condizione che la loro candidatura corrisponda al profilo richiesto.
Os candidatos com a pontuação mais elevada passam para a segunda fase, desde que a sua candidatura corresponda ao perfil pretendido.
Οι υποψήφιοι με την υψηλότερη βαθμολογία περνούν στο δεύτερο στάδιο, υπό την προϋπόθεση ότι η αίτησή τους ανταποκρίνεται επίσης στη συγκεκριμένη θέση εργασίας
De kandidaten met de hoogste scores mogen door naar de tweede fase, mits zij aan het profiel beantwoorden.
Кандидатите с най-високи резултати се допускат до втория етап, ако кандидатурата им подхожда на профила.
Uchazeči s nejlepšími výsledky postupují do dalšího kola. Samozřejmě za předpokladu, že skutečnosti uvedené v jejich přihlášce rovněž odpovídají pracovnímu profilu.
De ansøgere, der har opnået det højeste antal point, inviteres videre til andet trin, hvis deres ansøgning passer til profilen.
Parimad tulemused saanud kandidaadid saavad edasi teise etappi, eeldusel, et nende taotlus vastab ametiprofiilile.
Suurimman pistemäärän saaneet hakijat etenevät arviointivaiheeseen, jos myös heidän hakemuksensa täyttää kilpailun kriteerit.
A legtöbb pontszámot elért pályázók továbbjutnak a második szakaszba (feltéve, hogy profiljuk is megfelelő)
Kandydaci, którzy uzyskali najlepsze wyniki, przechodzą do drugiego etapu, pod warunkiem że również ich zgłoszenie odpowiada profilowi.
Candidaţii care obţin cele mai bune rezultate trec la faza a 2-a, cu condiţia ca formularul lor de înscriere să corespundă profilului.
Uchádzači s najvyšším hodnotením postupujú do druhej fázy za predpokladu, že vyhovujú požadovanému profilu.
Uspešni kandidati z najvišjim številom točk so povabljeni v drugi del natečaja, če seveda ustrezajo razpisanemu profilu.
De med högst poäng går vidare till nästa steg, förutsatt att behörighetskraven för profilen är uppfyllda.
L-applikanti bl-ogħla marki jgħaddu għat-tieni stadju, sakemm l-applikazzjoni tagħhom tissodisfa l-profil.
Iarratasóirí a mbíonn na scóir is airde acu, bogann siad ar aghaidh chuig an dara céim, ar choinníoll go n-oireann a n-iarratas don phróifíl.
  Beztermiņa līgumi  
Novērtēšana
Assessment
Évaluation
Assessment-Center
Fase de evaluación
Valutazione
Avaliação
Αξιολόγηση
Assessment
Оценяване
Hodnocení
Bedømmelse
Hindamine
Arviointi
Értékelés
Etap oceny
Evaluare
Hodnotenie
Ocenjevanje
Utvärdering
L-evalwazzjoni
Measúnú
  Līgumi uz noteiktu laik...  
- pretendentus nevērtē novērtēšanas centrā;
- there is no assessment centre stage
- il n'y a pas de centre d'évaluation;
– Es gibt kein Assessment-Center.
- los candidatos no pasan por un centro de evaluación
- non è prevista la prova presso un centro di valutazione
- não existe um centro de avaliação
- δεν υπάρχει το στάδιο του "Κέντρου αξιολόγησης",
- Er vindt geen assessment plaats.
– няма етап в център за оценяване
– řízení na CAST neobsahuje kolo v hodnotícím centru a
- der ikke er nogen bedømmelsesfase
- puudub hindamiskeskuse etapp
- siinä ei ole arviointikeskusvaihetta
– nincs értékelőközpontban végzett értékelés
- w procedurze naboru nie istnieje etap oceny zintegrowanej
- nu conţine etapa centrului de evaluare
– neprebieha fáza v hodnotiacom centre,
– ni ocenjevanja v ocenjevalnem centru,
– Du bedöms inte på något utvärderingscentrum.
- m'hemmx fażi fiċ-ċentru tal-evalwazzjoni
- ná bíonn céim an lárionaid measúnaithe ann
  EUROPA - Oficiālie doku...  
Darba kārtības, protokoli, ziņojumi, tiesību akti, rezolūcijas utt.
Agendas, minutes, reports of proceedings, legislative texts, resolutions, etc.
Ordres du jour, procès-verbaux, textes législatifs, résolutions, etc.
Tagesordnungen, Sitzungsprotokolle, Sitzungsberichte, Rechtstexte, Entschließungen usw.
Órdenes del día, actas, informes de procedimientos, textos legislativos, resoluciones, etc.
Ordini del giorno, relazioni, processi verbali, testi legislativi, risoluzioni, ecc.
Ordens de trabalho, atas, relatos das sessões, textos legislativos, resoluções, etc.
Ημερήσιες διατάξεις, πρακτικά, νομοθετικά κείμενα, αποφάσεις, κ.λπ.
Agenda's, notulen, verslagen, wetsteksten, resoluties, enz.
Програми, протоколи, доклади, закони, резолюции и др.
Dnevni redovi, zapisnici, izvješća sa sjednica, zakonodavni tekstovi, rezolucije itd.
Pořady jednání, zápisy z jednání, záznamy o průběhu zasedání, legislativní dokumenty, usnesení apod.
Dagsordener, protokoller, mødereferater, lovtekster, beslutninger m.m.
Päevakorrad, protokollid, menetluste aruanded, õigustekstid, resolutsioonid jne.
Esityslistat, pöytäkirjat, istuntoselostukset, lainsäädäntötekstit, päätöslauselmat jne.
Napirendek, jegyzőkönyvek, jelentések, jogszabályszövegek, állásfoglalások stb.
Porządek obrad, protokoły posiedzeń, sprawozdania z obrad, teksty prawne, rezolucje itp.
Agendele reuniunilor, procese-verbale, rapoarte de şedinţă, texte legislative, rezoluţii etc.
Programy, zápisnice, správy z konaní, texty právnych predpisov, rezolúcie atď.
Dnevni redi, zapisniki, poročila z zasedanj, zakonodajna besedila, resolucije itd.
Föredragningslistor, protokoll, betänkanden, lagtexter, resolutioner m.m.
Aġendi, minuti, rapporti tal-proċedimenti, testi tal-leġiżlazzjoni, riżoluzzjonijiet, eċċ.
Cláir, miontuairiscí, tuairiscí ar meachtaí, téacsanna reachtacha, rúin, srl.
  EUROPA - Oficiālie doku...  
ES komisāru iknedēļas sanāksmju protokoli un darba kārtības
Minutes/agenda for EU commissioners' weekly meeting
Procès-verbaux et ordres du jour des réunions hebdomadaires des commissaires européens
Wöchentliche Sitzungen der Kommission – Protokolle und Tagesordnungen
Actas y órdenes del día de las reuniones semanales de los Comisarios europeos
Verbale e ordine del giorno della riunione settimanale dei commissari UE
Atas/ordens de trabalhos das reuniões semanais dos Comissários da UE
Πρακτικά/ημερήσια διάταξη των εβδομαδιαίων συνεδριάσεων του Σώματος των μελών της Επιτροπής
Notulen/agenda van de wekelijkse vergaderingen van de Commissie
Протоколи/програма на седмичните заседания на европейските комисари
Zapisnici i dnevni redovi tjednih sastanaka povjerenika EU-a
Pořad jednání týdenního zasedání členů Evropské komise a zápis z jednání
Dagsordener og referater fra EU-kommissærernes ugentlige møder
ELi volinike iganädalase koosoleku protokoll/päevakord
EU-komission viikkokokousten esityslistat/pöytäkirjat
Az uniós biztosok heti ülésének jegyzőkönyve/napirendje
Protokoły/porządek cotygodniowych obrad Komisji UE
Reuniunile săptămânale ale comisarilor europeni (proces-verbal, ordine de zi)
Zápisnica/program pravidelného zasadnutia kolégia
Zapisniki in dnevni redi tedenskih sestankov evropskih komisarjev
Dagordningar och protokoll för kommissionens veckosammanträde
Minuti/aġenda tal-laqgħat ta' kull ġimgħa tal-Kummissarji tal-UE
Miontuairiscí/clár do chruinniú seachtainiúil Choimisinéirí an AE
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Jaunu iniciatīvu ietekmes novērtēšana
Impact assessment of new initiatives
Analyse d'impact des nouvelles initiatives
Abschätzung der Folgen neuer Initiativen
Evaluación del impacto de las nuevas iniciativas
Valutazione d'impatto delle nuove iniziative
Avaliação do impacto de novas iniciativas
Εκτίμηση των επιπτώσεων νέων πρωτοβουλιών
Effectbeoordeling van nieuwe initiatieven
Procjena utjecaja novih inicijativa
Posuzování dopadů nových iniciativ
Konsekvensanalyse af nye initiativer
Uute algatuste mõju hindamine
Uusien toimien vaikutusarviointi
Új kezdeményezések hatásvizsgálata
Ocena skutków nowych inicjatyw
Evaluarea impactului noilor iniţiative
Hodnotenie vplyvu nových iniciatív
Ocena učinka novih pobud
Konsekvensanalys av nya initiativ
Evalwazzjoni tal-impatt ta' inizjattivi ġodda
Measúnú tionchar ar thionscnaimh nua
  Bieži uzdoti jautājumi ...  
divkārt. Pa ja jums nodoklis ir jāsamaksā divkārt, vienā no valstīm jūs nodokli varat pieprasīt atpakaļ.
tax twice. And even if you do have to pay tax twice you may be able to reclaim tax in one of the countries.
des impôts deux fois. Et même si c'est le cas, vous pourrez peut-être récupérer les impôts versés dans un des deux pays.
zweimal zahlen müssen. Und selbst wenn Sie doppelt Steuern zahlen müssen, können Sie diese möglicherweise in einem der Länder zurückfordern.
impuestos dos veces. Y aunque así fuera, es posible que puedas solicitar que te los devuelvan en uno de los dos países.
le tasse due volte. Anche se ciò dovesse accadere, dovresti avere la possibilità di chiedere il rimborso in uno dei due paesi.
o mesmo imposto duas vezes. E mesmo que o tenha de fazer, é possível que possa solicitar a recuperação do imposto pago num dos países.
φόρο δύο φορές. Ακόμη όμως και αν υποχρεωθείτε να καταβάλετε τον φόρο δύο φορές, θα μπορείτε να ζητήσετε την επιστροφή του σε μια από τις χώρες.
. En zelfs als u twee keer belasting betaalt, kan er een mogelijkheid bestaan om uw belasting in een van beide landen terug te vragen.
данък два пъти. Дори ако се наложи да платите данък два пъти можете да поискате възстановяване на данъка в една от тях.
daň. A i když už musíte zaplatit daň dvakrát, je možné, že v jedné z daných zemích máte možnost požádat o vrácení zaplacené částky.
skat to gange. Og selv hvis du skal betale skat to gange, kan du have mulighed for at få den godtgjort i et af landene.
sellelt makse mõlemas riigis. Ning isegi juhul, kui te maksate makse kaks korda, saate te selle ühelt riigilt tagasi nõuda.
kahteen kertaan. Jos joudut maksamaan veron kahteen kertaan, sinulla saattaa silti olla mahdollisuus saada hyvitystä toiseen maahan maksamastasi verosta.
Ha mégis kétszer kell fizetnie, az egyik országban valószínűleg visszaigényelheti a befizetett adót.
podwójny podatek. Jednak nawet jeśli tak się stanie, prawdopodobnie będziesz mógł go odzyskać w jednym z tych krajów.
impozitul de două ori. Însă, chiar şi în situaţia în care se întâmplă să plătiţi de două ori, veţi putea solicita restituirea sumei plătite într-una dintre aceste ţări.
dvakrát. A ak by sa tak stalo, pravdepodobne budete mať možnosť požiadať o vrátenie dane v jednej z krajín.
dvakrat. Če pa ga že boste plačali dvakrat, boste morda lahko v eni od držav uveljavili olajšavo na že plačani davek v drugi državi.
samma inkomst i två EU-länder. Och även om du måste betala dubbel skatt kan du ha möjlighet att få kompensation i ett av länderna.
taxxa doppja. U anki jekk ikollok tħallas taxxa doppja tkun tista' titlob lura t-taxxa f'wieħed mill-pajjiżi.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Aizvērt
Close
Fermer
Schließen
Cerrar
Chiudi
Fechar
Κλείστε
Sluiten
Zavřít
Luk
Sulge
Sulje
Bezár
Zamknij
Închide
Zavrieť
Zapri
Stäng
. Agħlaq
Dún
  ES — PVN par pirkumiem ...  
Dažkārt, kad pērkat automašīnu citā ES valstī, ir iespējams, ka jums nebūs jāmaksā PVN.
You may sometimes be exempted from paying VAT when you buy a car in another EU country.
Il est parfois possible d'être exonéré de TVA pour l'achat d'une voiture English dans un autre pays de l'UE.
Es gibt Fälle, in denen Sie von der Mehrwertsteuer befreit sind, wenn Sie ein Auto in einem anderen EU-Land kaufen.
Hay algunas excepciones al pago del IVA en la compra de vehículos en otros países de la UE.
L'esenzione dalI'IVA è talvolta possibile quando si acquista un'automobile in un altro paese dell'UE.
Em certas situações, poderá estar isento de IVA quando compra um automóvel noutro país da UE.
In sommige gevallen hoeft u geen btw te betalen als u een auto koopt in een ander EU-land.
Jestliže kupujete auto v jiné zemi EU, můžete být od placení DPH někdy osvobozeni.
Du kan sommetider være fritaget for at betale moms, når du køber en bil i et andet EU-land.
Erandjuhtudel võidakse teid käibemaksust vabastada, kui te ostate auto mõnes teises ELi liikmesriigis.
Joissakin tapauksissa voit saada vapautuksen arvonlisäverosta, kun ostat auton toisesta EU-maasta.
Ha Ön személygépkocsit vesz egy másik EU-országban, egyes esetekben mentesülhet az áfakötelezettség alól.
W niektórych przypadkach, kupując samochód w innym kraju UE, możesz być zwolniony z podatku VAT.
Totuşi, uneori, puteţi fi exceptaţi de la plata TVA-ului, de exemplu când achizionaţi o maşină în altă ţară europeană.
DPH nemusíte za určitých okolností zaplatiť pri nákupe vozidla v inom členskom štáte.
Včasih ste za nakup vozila v drugi državi EU lahko oproščeni plačila DDV.
Men när du köper bil i ett annat EU-land slipper du i vissa fall att betala moms.
Jista' jagħti l-każ li tkun eżentat milli tħallas il-VAT meta tixtri karozza f'pajjiż ieħor tal-UE.
  Valodas  
Eiropas valodu prasmes līmeņi — pašnovērtējuma tabula
European language levels - Self assessment grid
Niveaux européens des langues – Grille d'autoévaluation
Europäischer Referenzrahmen für Sprachen – Raster zur Selbsteinschätzung
Niveles europeos – Tabla de autoevaluación
Livelli europei - Scheda per l'autovalutazione
Níveis europeus de línguas – Grelha de auto-avaliação
Ευρωπαϊκά γλωσσικά επίπεδα - Πίνακας αυτοαξιολόγησης
Europese talenniveaus - Schema voor zelfbeoordeling
Единни европейски критерии за езикови познания - Матрица за самооценка
Evropské úrovně – Stupnice pro sebehodnocení
Europæiske niveauer - selvevalueringsskala
Euroopa keeletasemed – enesehindamisskaala
Eurooppalainen kieliviitekehys – kielitaitoasteikko itsearviointia varten
Európai nyelvi szintek – Önértékelési táblázat
Europejskie poziomy biegłości językowej – tabela samooceny
Grila europeană de autoevaluare a nivelului de cunoştinţe lingvistice
Európske jazykové úrovne – tabuľka sebahodnotenia
Evropske stopnje – samoocenjevalna lestvica
Europarådets nivåskala för språkkunskaper – självbedömning
Il-livelli tal-lingwa Ewropej - Gradilja ta' awto-evalwazzjoni
Leibhéil na dteangacha Eorpacha - greille féinmheasúnachta
  Beztermiņa līgumi  
Novērtēšanas posmā ir vairāki pārbaudījumi, kuru mērķis ir novērtēt kandidāta atbilstību attiecīgajam amatam. Visus kandidātus novērtē objektīvi un vienādi:
The assessment stage involves a series of exercises designed to assess candidates' suitability to fill the profile sought. All candidates are assessed in an objective and standardised way:
La phase d'évaluation comporte toute une série d'exercices destinés à évaluer l'aptitude des candidats à occuper le poste proposé. Tous les candidats sont évalués de manière objective et standardisée:
Diese Phase umfasst eine Reihe von Prüfungen, anhand derer die Eignung des Bewerbers/der Bewerberin für das gefragte Profil bewertet wird. Alle Bewerber/-innen werden nach einem objektiven Standardverfahren beurteilt:
La fase de evaluación incluye una serie de ejercicios concebidos para determinar la idoneidad de los candidatos para el perfil buscado. Todos los candidatos son evaluados de manera objetiva y uniforme:
Questa fase prevede una serie di esercizi tesi a valutare l'idoneità del candidato a svolgere le mansioni richieste. Tutti i candidati vengono valutati in maniera obiettiva e standardizzata:
A fase de avaliação é constituída por uma série de exercícios destinados a avaliar a aptidão dos candidatos para exercer as funções correspondentes ao perfil pretendido. Todos os candidatos são avaliados de uma forma objetiva e normalizada:
Το στάδιο της αξιολόγησης περιλαμβάνει σειρά ασκήσεων που έχουν σχεδιαστεί για να αξιολογήσουν την ικανότητα των υποψηφίων να ανταποκριθούν στα απαιτούμενα προσόντα. Όλοι οιυποψήφιοι αξιολογούνται με αντικειμενικό και τυποποιημένο τρόπο:
In de assessmentfase moeten de kandidaat een aantal opdrachten uitvoeren om na te gaan of de kandidaat aan het gezochte profiel beantwoordt. Alle kandidaten worden op objectieve en gestandaardiseerde wijze beoordeeld:
Етапът на оценяване включва серия упражнения, чиято цел е да се прецени доколко кандидатът е подходящ за съответния профил. Всички кандидатисе оценяват по обективен и стандартен начин:
Ve fázi hodnocení se v několika krocích posuzuje uchazečova schopnost plnit úkoly dané pracovním profilem. Všichni uchazeči jsou hodnoceni objektivně podle společných pravidel:
Bedømmelsesfasen består af en række øvelser, der skal vurdere kandidaternes egnethed til den specifikke profil. Alle kandidater bedømmes på en objektiv og standardiseret måde:
Hindamisetapp hõlmab erinevaid ülesandeid kandidaatide sobilikkuse hindamiseks. Kõiki kandidaate hinnatakse objektiivselt ja ühetaoliselt:
Arviointivaihe sisältää tehtäviä, joilla mitataan hakijoiden soveltuvuutta kilpailuilmoituksessa kuvattuihin työtehtäviin. Hakijoiden arviointi pyritään tekemään objektiivisesti seuraavia käytäntöjä noudattaen:
A második szakasz egy sor olyan feladatból áll, amely azt hivatott felmérni, hogy a pályázó megfelel-e a keresett profilnak. Az értékelés valamennyi pályázótekintetében objektív és egységes, hiszen:
Etap oceny obejmuje szereg zadań, które mają posłużyć do oceny tego, na ile kandydat odpowiada poszukiwanemu profilowi. Wszyscy kandydaci oceniani są w sposób obiektywny i ujednolicony:
Faza de evaluare cuprinde exerciţii menite să arate în ce măsură candidaţii corespund profilului căutat. Toţi candidaţii sunt evaluaţi în mod obiectiv, pe baza unor criterii standard. Astfel, evaluarea se realizează:
Fázu hodnotenia tvorí séria cvičení určených na posúdenie vhodnosti kandidátov na požadovaný profil. Všetci kandidáti sú objektívne a štandardizovaným spôsobom hodnotení:
V tem delu natečajnega postopka se preskusi in oceni primernost kandidata za razpisani profil. Za vse kandidate se uporabijo objektivna in standardizirana merila:
I utvärderingsfasen testas du i olika övningar för att bedöma om du har rätt kompetens för den profil som söks. Alla sökande bedöms på ett objektivt och enhetligt sätt
L-istadju tal-evalwazzjoni jinvolvi serje ta' eżerċizzji ddisinjati biex jevalwaw kemm il-kandidati huma adatti għall-profil imfittex. Il- kandidati kollha jiġu evalwati b'mod oġġettiv u standardizzat:
I gcéim an mheasúnaithe bíonn sraith cleachtaí chun oiriúnacht iarratasóirí a mheasúnú chun próifíl atá á lorg a líonadh. Measúnaítear na hiarratasóirí uile ar bhealach oibiachtúil, caighdeánaithe:
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Komisija iejaucās arī autobūves nozarē un panāca pārredzamākas cenas, kas savukārt gādāja par krietni mazākām pirmsnodokļu cenu atšķirībām visā ES.
In the car industry, the Commission has also intervened to bring greater transparency in pricing, resulting in substantially smaller differences in pre-tax prices across the EU.
Dans l'industrie automobile, la Commission est intervenue afin d'améliorer la transparence des prix, ce qui a permis de réduire grandement les écarts de prix hors taxes entre pays de l'UE.
In der Automobilindustrie hat die Kommission ebenfalls eingegriffen und für mehr Transparenz bei der Preisgestaltung gesorgt, woraufhin die Unterschiede bei den Preisen vor Steuern in der gesamten EU deutlich zurückgingen.
La Comisión también ha intervenido en el sector de la industria automovilística para aumentar la transparencia en la fijación de los precios, con lo que se han reducido considerablemente las diferencias de precios antes de impuestos en la UE.
La Commissione è intervenuta anche nel settore automobilistico, per rendere più trasparente il meccanismo di fissazione dei prezzi, con una notevole riduzione delle differenze tra i prezzi al netto delle tasse nei diversi paesi dell'UE.
No setor automóvel, a Comissão interveio no sentido de aumentar a transparência dos preços, permitindo reduzir consideravelmente as diferenças dos preços sem impostos em toda a UE.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρενέβη επίσης στον τομέα της βιομηχανίας αυτοκινήτων, με στόχο τη μεγαλύτερη διαφάνεια στη διαμόρφωση των τιμών, γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα να περιοριστούν σημαντικά οι διαφορές στις προ φόρων τιμές εντός της ΕΕ.
Ook in de autosector heeft de Commissie maatregelen genomen voor meer prijstransparantie, waardoor de prijsverschillen (zonder btw) tussen EU-landen veel kleiner zijn geworden.
Komisija je posredovala i u automobilskoj industriji kako bi povećala transparentnost u određivanju cijena, što je uzrokovalo znatno manje razlike u cijenama prije poreza na cijelom području EU-a.
V případě automobilového průmyslu vedlo úsilí Komise o vyšší transparentnost cen ke značnému snížení rozdílů mezi cenami bez daně v různých zemích EU.
Kommissionen har også grebet ind over for bilindustrien for at skabe større åbenhed om priserne, hvilket har resulteret i en væsentlig mindre forskel i priserne før skat i hele EU.
Autotööstuses on komisjoni sekkumine suurendanud hindade läbipaistvust, mille tulemusena on erinevused maksueelsetes hindades ELis märkimisväärselt vähenenud.
Myös autojen hinnoittelukäytännöt ovat tulleet avoimemmiksi komission toimien ansiosta. Autojen verottomien hintojen väliset erot ovat kaventuneet huomattavasti EU:n alueella.
A Bizottság a gépjárműiparban is közbenjárt azért, hogy átláthatóbb legyen az árszabás, aminek eredményeképpen nagy mértékben csökkentek a gépkocsik eladási ára között EU-szerte mutatkozó különbségek.
Komisja interweniowała również w sprawie braku przejrzystości cen w sektorze produkcji samochodów, dzięki czemu teraz dużo łatwiej jest porównać ceny aut przed opodatkowaniem w całej UE.
Comisia a intervenit şi în industria auto pentru a aduce mai multă transparenţă în stabilirea preţurilor, ceea ce a avut ca efect o reducere a diferenţei dintre preţurile fără taxe la nivelul UE.
V automobilovom priemysle Komisia zasiahla v prospech väčšej transparentnosti v oblasti cenovej politiky, čo viedlo k oveľa menším rozdielom v cenách áut bez DPH v EÚ.
V avtomobilski industriji si je Komisija prizadevala za večjo preglednost cen, zaradi česar so se v EU zelo zmanjšale razlike v neto cenah avtomobilov (brez davkov).
Inom bilindustrin har kommissionen ingripit för att öka insynen i prissättningen och det har lett till mindre skillnader i priserna före skatt i EU.
Fl-industrija tal-karozzi, il-Kummissjoni interveniet ukoll biex titwassal trasparenza akbar fil-prezzijiet, dan wassal għal differenzi żgħar sostanzjali fil-prezzijiet ta' qabel it-taxxa fl-UE kollha.
In earnáil na ngluaisteán, bhí ról ag an gCoimisiún freisin i níos mó trédhearcachta a thabhairt isteach i dtaobh praghsála, agus mar thoradh air sin bhí éagsúlachtaí níos lú i bpraghsanna roimh cháin ar fud an AE.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Attīstoties Eiropas drošības un aizsardzības politikai, saglabāsies īpašā lēmumu pieņemšanas kārtība, tomēr radīsies aizmetņi pastiprinātai sadarbībai starp dažām dalībvalstīm, tām apvienojoties grupā.
Progress in European Security and Defence Policy will preserve special decision-making arrangements but also pave the way towards reinforced cooperation amongst a smaller group of Member States.
Les avancées en matière de politique européenne de sécurité et de défense préserveront certaines modalités de décision spécifiques, mais faciliteront également une coopération renforcée au sein d'un groupe restreint d'États membres.
Durch Fortschritte in der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik wird es zwar weiterhin besondere Beschlussfassungsregeln geben, doch wird gleichzeitig der Weg geebnet für eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen kleineren Gruppen von Mitgliedstaaten.
El desarrollo de la Política Europea de Seguridad y Defensa conserva un sistema especial de toma de decisiones. Sin embargo, también prepara el terreno para la cooperación reforzada de un grupo más reducido de Estados miembros.
La politica europea di sicurezza e di difesa, pur conservando dispositivi decisionali speciali, agevola la cooperazione rafforzata tra un numero ristretto di Stati membri.
No que se refere à política europeia de segurança e defesa, o Tratado prevê disposições especiais para a tomada de decisão e prepara o caminho para uma cooperação reforçada no âmbito de um pequeno grupo de Estados-Membros.
Η πρόοδος στην ευρωπαϊκή πολιτική ασφάλειας και άμυνας δεν θα θίξει τις ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με τη λήψη αποφάσεων, αλλά ταυτόχρονα θα προετοιμάσει το έδαφος για ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ μιας μικρότερης ομάδας κρατών μελών.
Bij het Europese veiligheids- en defensiebeleid blijven de speciale besluitvormingsprocedures weliswaar dezelfde, maar is ook de weg geëffend voor een betere samenwerking tussen een kleinere groep lidstaten.
Změny v evropské bezpečnostní a obranné politice se netýkají zvláštních pravidel rozhodování, avšak umožňují posílenou spolupráci menší skupiny členských států.
Videreudvikling af den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik bevarer de særlige ordninger for beslutningstagning, men baner samtidig vej for et intensiveret samarbejde mellem en mindre gruppe medlemslande.
Edusammudega Euroopa julgeoleku- ja kaitsepoliitika valdkonnas säilitatakse teatav otsuste vastuvõtmise kord, kuid luuakse ka eeldused selleks, et väiksematel liikmesriikide rühmadel oleks võimalik teha omavahel tihedamat koostööd.
Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa kehitetään siten, että erityiset päätöksentekomenettelyt säilytetään mutta samalla luodaan edellytykset pienempien jäsenvaltioryhmien entistä tiiviimmälle yhteistyölle.
Az európai biztonság- és védelempolitika fejlődése nem bontja el a jelenlegi különleges döntéshozatali rendszert, viszont lehetővé teszi, hogy megerősített együttműködés jöjjön létre kisebb, csupán néhány tagállamot számláló csoportok tagjai között.
W zakresie europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony zachowano szczególne zasady podejmowania decyzji, ale równocześnie ułatwiono podejmowanie działań w ramach wzmocnionej współpracy w mniejszej grupie państw członkowskich.
Evoluţia politicii europene de securitate şi apărare se va realiza păstrând unele modalităţi decizionale specifice, facilitându-se totodată o cooperare consolidată în cadrul unui grup mai mic de state membre.
Pokrok v rámci bezpečnostnej a obrannej politiky zachová osobitné ustanovenia o prijímaní rozhodnutí, no zároveň vytvorí priestor pre užšiu spoluprácu menšieho počtu členských štátov.
Nove določbe o evropski varnostni in obrambni politiki so ohranile posebno ureditev pri odločanju, hkrati pa omogočajo okrepljeno sodelovanje med manjšim številom držav članic.
En utbyggd europeisk säkerhets- och försvarspolitik kommer att behålla sina särskilda regler för beslutsfattandet men också bana väg för ett fördjupat samarbete mellan mindre grupper av medlemsländer.
Progress fil-Politika Ewropea tas-Sigurtà u d-Difiża se jippreserva l-ftehimiet tat-teħid ta' deċiżjonijiet speċjali iżda wkoll iwitti t-triq lejn kooperazzjoni msaħħa fost gruppi iżgħar ta' Stati Membri.
Dul chun cinn i mBeartas Slándála agus Cosanta na hEorpa: caomhnóidh sé seo socruithe cinnteoireachta ar leith agus freisin réiteoidh sé an tslí do chomhar feabhsaithe i measc ghrúpa níos lú Ballstát.
  ES — PVN par pirkumiem ...  
JĀ - Beznodokļu iepirkšanās, piemēram, lidostās, ir pieejama vienīgi ārpussavienības iedzīvotājiem, kuri dodas uz kādu valsti ārpus ES. Savukārt ES iedzīvotājiem ir jāmaksā PVN arī tad, ja viņi iepērkas citā ES valstī.
YES - Duty-free shopping, for example in airports, is only for non EU residents whose destination is outside the EU. EU residents must pay VAT, even when they are shopping in another EU country.
OUI - La possibilité de faire des achats hors taxe (en «duty free»), par exemple dans les aéroports, est réservée aux personnes qui ne résident pas dans l'UE et se rendent dans un pays situé hors de l'UE. Les ressortissants de l'UE doivent toujours payer la TVA, même lorsqu'ils font des achats dans un autre pays de l'UE.
JA - Nur Bürger aus Nicht-EU-Mitgliedstaaten, die in ein Land außerhalb der EU reisen, haben die Möglichkeit, z. B. auf Flughäfen zollfrei („duty free“) einzukaufen. EU-Bürger müssen auch beim Einkauf in einem anderen EU-Land die Mehrwertsteuer zahlen.
SÍ - La compra libre de impuestos ("duty free"), por ejemplo en los aeropuertos, sólo es posible para residentes de países no pertenecientes a la UE y con destino fuera de la UE. Los residentes de países de la UE deben siempre pagar el IVA, incluso en sus compras en otros países miembros.
SÌ - L'acquisto di merci esenti da dazi ("duty free"), ad esempio negli aeroporti, è previsto solo per cittadini che non risiedono nell'UE e sono diretti in un paese extra-UE. I cittadini dell'UE devono pagare l'IVA anche quando fanno acquisti in un altro paese dell'Unione.
SIM - As compras nas lojas francas, por exemplo em aeroportos, destinam-se apenas a não residentes na UE cujo destino seja fora da UE. Os residentes na UE são obrigados a pagar IVA, mesmo quando compram noutro país da UE.
JA - Belastingvrij winkelen, bijvoorbeelden op het vliegveld, is alleen bedoeld voor mensen die niet in de EU wonen en die vertrekken naar een bestemming buiten de EU. Inwoners van de EU moeten btw betalen, ook als ze iets in een ander EU-land kopen.
ANO – Nakupování za ceny bez DPH (tzv. „duty-free shopping“, třeba na letištích) mohou využívat pouze ty osoby, které v EU nebydlí a jejichž cíl cesty je mimo její hranice. Obyvatelé EU musí DPH platit, i když nakupují v Unii mimo svou zemi.
JA - Afgiftsfri butikker, f.eks. i lufthavne, er kun for EU-borgere, der skal rejse til et land uden for EU. Bor man i EU, skal man også betale moms, når man køber ting i et andet EU-land.
JAH - Käibemaksuvabad ostud, näiteks lennujaamades, on üksnes mõeldud väljastpoolt ELi pärit isikutele, kelle sihtkoht asub EList väljaspool. ELis elavad isikud peavad maksma käibemaksu isegi siis, kui nad ostavad midagi mõnest teisest ELi liikmesriigist.
KYLLÄ – Verottomien ostosten teko esimerkiksi lentokentällä on tarkoitettu vain EU:n ulkopuolella asuville, jotka ovat matkalla EU:n ulkopuolella sijaitseviin kohteisiin. EU:ssa asuvien on maksettava arvonlisävero myös silloin, kun he tekevät ostoksia toisessa EU-maassa.
IGEN – Adómentes vásárlásra (például „duty free” vásárlásra a repülőtereken) csak azoknak van lehetőségük, akik nem az Európai Unióban laknak, és nem az uniós tagállamok valamelyikébe utaznak. Az EU lakosainak akkor is kell hozzáadottérték-adót (Magyarországon áfát) fizetniük, ha nem abban az uniós tagállamban vásárolnak termékeket, ahol lakóhelyük van.
TAK - Zakupy w sklepach wolnocłowych, na przykład na lotniskach, przysługują jedynie nierezydentom UE udającym się poza UE. Rezydenci UE muszą płacić podatek VAT, nawet jeśli robią zakupy w innym kraju UE.
DA - Posibilitatea de a face cumpărături în regim „duty free” (fără taxe), de exemplu în aeroporturi, este rezervată doar cetăţenilor provenind din ţări terţe, a căror destinaţie este o ţară din afara UE. Persoanele care au reşedinţa în UE trebuie să plătească TVA, chiar şi atunci când fac cumpărături în altă ţară a Uniunii.
ÁNO – bezcolné nakupovanie (napríklad na letiskách) môžu využiť len osoby s pobytom v nečlenských krajinách, ktoré cestujú mimo EÚ. Osoby s bydliskom v EÚ musia zaplatiť DPH aj pri svojich nákupoch v iných štátoch Únie.
DA – Brezcarinsko nakupovanje, denimo na letališčih, je samo za rezidente držav zunaj EU, ki potujejo na destinacije zunaj EU. Rezidenti držav EU morajo plačati DDV, tudi če nakupujejo v drugi državi EU.
JA – Som EU-invånare måste du betala moms när du handlar i ett annat EU-land. Taxfree på till exempel flygplatser gäller bara när du reser till ett land utanför EU.
IVA - Ix-xiri bla dazju, pereżempju fl-ajruporti, huwa biss għal dawk li mhumiex residenti fl-UE u li d-destinazzjoni tagħhom tkun barra l-UE. Ir-residenti tal-UE jridu jħallsu l-VAT, anki meta jagħmlu xi xiri f'pajjiż ieħor tal-UE.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Demokrātiskas vērtības. Lisabonas līgumā ir sīkāk izvērstas un nostiprinātas vērtības un mērķi, kas ir Eiropas Savienības pamatā. Šīm vērtībām jātop par Eiropas iedzīvotāju atskaites punktu un jāpauž, ko Eiropa piedāvā saviem partneriem visā pasaulē.
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a reference point for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Valeurs démocratiques: le traité de Lisbonne détaille et renforce les valeurs et les objectifs sur lesquels repose l'Union. Ces valeurs doivent servir de référence aux citoyens européens et montrer ce que l'Europe a à offrir à ses partenaires dans le monde.
Demokratische Werte: Der Vertrag von Lissabon nennt und bekräftigt die Werte und Ziele, auf denen die Europäische Union aufbaut. Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann.
Valores democráticos: el Tratado de Lisboa especifica y consolida los valores y objetivos sobre los que se basa la Unión. Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo.
Valori democratici: il trattato di Lisbona precisa e rafforza i valori e gli obiettivi sui quali l'Unione si fonda. Questi valori devono servire da punto di riferimento per i cittadini europei e dimostrare quello che l’Europa può offrire ai suoi partner nel resto del mondo.
Valores democráticos: o Tratado de Lisboa especifica e reforça os valores e objectivos que orientam a União. Além de serem uma referência para os cidadãos europeus, estes valores mostram ao resto do mundo o que a Europa tem para oferecer.
Οι δημοκρατικές αξίες: η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει λεπτομερώς και στηρίζει τις αξίες και τους στόχους της Ένωσης, που χρησιμεύουν ως σημείο αναφοράς για τους Ευρωπαίους πολίτες και καταδεικνύουν τι έχει να προσφέρει η Ευρώπη στους εταίρους της παγκοσμίως.
Democratische waarden: Het Verdrag van Lissabon verduidelijkt en versterkt de waarden en doelstellingen die aan de EU ten grondslag liggen. Deze waarden vormen een houvast voor de Europese burger en maken duidelijk wat Europa zijn partners in de rest van de wereld te bieden heeft.
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
Demokratiske værdier: Lissabontraktaten angiver og styrker de værdier, EU er bygget på. Disse værdier skal være et referencepunkt for borgerne i EU og vise, hvad EU har at tilbyde sine partnere verden over.
Demokraatlikud väärtused: Lissaboni lepingus täpsustatakse ja tugevdatakse Euroopa Liidu aluseks olevaid väärtusi ja eesmärke. Need väärtused on võrdluspunktiks Euroopa kodanikele oma õiguste kaitsmisel ning näitavad kõike seda, mida Euroopal on pakkuda oma partneritele mujal maailmas.
Demokraattiset arvot: Lissabonin sopimuksessa esitetään ja vahvistetaan EU:n perustana olevat arvot ja tavoitteet. Nämä arvot ovat viitekehyksenä EU:n kansalaisille ja osoittavat, mitä EU:lla on tarjottavana muulle maailmalle.
Demokratikus értékek: a Lisszaboni Szerződés részletesen áttekinti és megerősíti az Unió működésének alapjául szolgáló értékeket és célkitűzéseket. Ezek az értékek arra hivatottak, hogy viszonyítási pontul szolgáljanak az európai polgárok számára, és rámutassanak, mi mindent nyújthat Európa világszerte partnereinek.
Wartości demokratyczne: traktat lizboński wymienia i umacnia wartości i cele, na których opiera się Unia. Mają one służyć jako punkt odniesienia dla europejskich obywateli, symbolizując to, co Europa może zaoferować partnerom na całym świecie.
Valori democratice: Tratatul de la Lisabona specifică şi consolidează valorile şi obiectivele care stau la baza Uniunii. Aceste valori sunt menite să servească drept punct de referinţă pentru cetăţenii europeni şi să arate ce anume are de oferit Europa partenerilor săi din întreaga lume.
Demokratické hodnoty: Lisabonská zmluva podrobnejšie rozvádza a posilňuje hodnoty a ciele, na ktorých je Únia postavená. Tieto hodnoty slúžia ako oporný bod pre európskych občanov a na demonštráciu toho, čo Európa ponúka svojím partnerom po celom svete.
Demokratične vrednote: Lizbonska pogodba natančno navaja in znova poudarja vrednote in cilje, na katerih temelji Evropska unija. Te vrednote so za evropske državljane referenčna točka, za partnerje po svetu pa vodilo, kaj lahko od Evrope pričakujejo.
Demokratiska värderingar: I Lissabonfördraget nämns och stärks de värderingar och mål som EU bygger på. Värderingarna ska tjäna som referenspunkter för EU-medborgarna och visa vad EU har att erbjuda sina partner världen över.
Valuri demokratiċi: it-Trattat ta' Liżbona jisħaq u jerġa' jsaħħaħ il-valuri u l-għanijiet li fuqhom l-Unjoni hi mibnija. Dawn il-valuri jimmiraw li jservu bħala punt ta' referenza għaċ-ċittadini Ewropej u li juru x'għandha x'toffri l-Ewropa lill-imsieħba madwar id-dinja.
Luachanna daonlathacha: sonraíonn agus neartaíonn Conradh Liospóin na luachanna agus cuspóirí ar ar tógadh an tAontas. Pointe tagartha do shaoránaigh Eorpacha a bheidh sna luachanna seo agus léireoidh siad a bhfuil le tairiscint dá bpáirtithe ag an Eoraip.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow