rt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 645 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 8
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Demokrātiskas vērtības. Lisabonas līgumā ir sīkāk izvērstas un nostiprinātas vērtības un mērķi, kas ir Eiropas Savienības pamatā. Šīm vērtībām jātop par Eiropas iedzīvotāju atskaites punktu un jāpauž, ko Eiropa piedāvā saviem partneriem visā pasaulē.
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a reference point for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Valeurs démocratiques: le traité de Lisbonne détaille et renforce les valeurs et les objectifs sur lesquels repose l'Union. Ces valeurs doivent servir de référence aux citoyens européens et montrer ce que l'Europe a à offrir à ses partenaires dans le monde.
Demokratische Werte: Der Vertrag von Lissabon nennt und bekräftigt die Werte und Ziele, auf denen die Europäische Union aufbaut. Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann.
Valores democráticos: el Tratado de Lisboa especifica y consolida los valores y objetivos sobre los que se basa la Unión. Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo.
Valori democratici: il trattato di Lisbona precisa e rafforza i valori e gli obiettivi sui quali l'Unione si fonda. Questi valori devono servire da punto di riferimento per i cittadini europei e dimostrare quello che l’Europa può offrire ai suoi partner nel resto del mondo.
Valores democráticos: o Tratado de Lisboa especifica e reforça os valores e objectivos que orientam a União. Além de serem uma referência para os cidadãos europeus, estes valores mostram ao resto do mundo o que a Europa tem para oferecer.
Οι δημοκρατικές αξίες: η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει λεπτομερώς και στηρίζει τις αξίες και τους στόχους της Ένωσης, που χρησιμεύουν ως σημείο αναφοράς για τους Ευρωπαίους πολίτες και καταδεικνύουν τι έχει να προσφέρει η Ευρώπη στους εταίρους της παγκοσμίως.
Democratische waarden: Het Verdrag van Lissabon verduidelijkt en versterkt de waarden en doelstellingen die aan de EU ten grondslag liggen. Deze waarden vormen een houvast voor de Europese burger en maken duidelijk wat Europa zijn partners in de rest van de wereld te bieden heeft.
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
Demokratiske værdier: Lissabontraktaten angiver og styrker de værdier, EU er bygget på. Disse værdier skal være et referencepunkt for borgerne i EU og vise, hvad EU har at tilbyde sine partnere verden over.
Demokraatlikud väärtused: Lissaboni lepingus täpsustatakse ja tugevdatakse Euroopa Liidu aluseks olevaid väärtusi ja eesmärke. Need väärtused on võrdluspunktiks Euroopa kodanikele oma õiguste kaitsmisel ning näitavad kõike seda, mida Euroopal on pakkuda oma partneritele mujal maailmas.
Demokraattiset arvot: Lissabonin sopimuksessa esitetään ja vahvistetaan EU:n perustana olevat arvot ja tavoitteet. Nämä arvot ovat viitekehyksenä EU:n kansalaisille ja osoittavat, mitä EU:lla on tarjottavana muulle maailmalle.
Demokratikus értékek: a Lisszaboni Szerződés részletesen áttekinti és megerősíti az Unió működésének alapjául szolgáló értékeket és célkitűzéseket. Ezek az értékek arra hivatottak, hogy viszonyítási pontul szolgáljanak az európai polgárok számára, és rámutassanak, mi mindent nyújthat Európa világszerte partnereinek.
Wartości demokratyczne: traktat lizboński wymienia i umacnia wartości i cele, na których opiera się Unia. Mają one służyć jako punkt odniesienia dla europejskich obywateli, symbolizując to, co Europa może zaoferować partnerom na całym świecie.
Valori democratice: Tratatul de la Lisabona specifică şi consolidează valorile şi obiectivele care stau la baza Uniunii. Aceste valori sunt menite să servească drept punct de referinţă pentru cetăţenii europeni şi să arate ce anume are de oferit Europa partenerilor săi din întreaga lume.
Demokratické hodnoty: Lisabonská zmluva podrobnejšie rozvádza a posilňuje hodnoty a ciele, na ktorých je Únia postavená. Tieto hodnoty slúžia ako oporný bod pre európskych občanov a na demonštráciu toho, čo Európa ponúka svojím partnerom po celom svete.
Demokratične vrednote: Lizbonska pogodba natančno navaja in znova poudarja vrednote in cilje, na katerih temelji Evropska unija. Te vrednote so za evropske državljane referenčna točka, za partnerje po svetu pa vodilo, kaj lahko od Evrope pričakujejo.
Demokratiska värderingar: I Lissabonfördraget nämns och stärks de värderingar och mål som EU bygger på. Värderingarna ska tjäna som referenspunkter för EU-medborgarna och visa vad EU har att erbjuda sina partner världen över.
Valuri demokratiċi: it-Trattat ta' Liżbona jisħaq u jerġa' jsaħħaħ il-valuri u l-għanijiet li fuqhom l-Unjoni hi mibnija. Dawn il-valuri jimmiraw li jservu bħala punt ta' referenza għaċ-ċittadini Ewropej u li juru x'għandha x'toffri l-Ewropa lill-imsieħba madwar id-dinja.
Luachanna daonlathacha: sonraíonn agus neartaíonn Conradh Liospóin na luachanna agus cuspóirí ar ar tógadh an tAontas. Pointe tagartha do shaoránaigh Eorpacha a bheidh sna luachanna seo agus léireoidh siad a bhfuil le tairiscint dá bpáirtithe ag an Eoraip.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
24/06/2008 - EP deputāti izvērtē Slovēnijas prezidentūru un analizē Īrijas iedzīvotāju izvēli
24/06/2008 - MEPs assess Slovenian Presidency, European Council and Irish No with Slovenian PM
24/06/2008 - Les députés évaluent la Présidence slovène et le Conseil européen
24/06/2008 - Abgeordnete debattieren über EU-Gipfel und slowenische Ratspräsidentschaft
24/06/2008 - Los eurodiputados analizan la Presidencia eslovena, el Consejo Europeo y el "no" irlandés
24/06/2008 - Eurodeputados debatem sobre os resultados do último Conselho Europeu no rescaldo do "não" irlandês
24/06/2008 - Απολογισμός του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου παρουσία του Σλοβένου Πρωθυπουργού
24/06/2008 - Sloveens Voorzitterschap maakt eindbalans op
24/06/2008 - Poslanci hodnotili závěry Evropské rady, slovinské předsednictví a irské „ne"
24/06/2008 - MEP'ere debatterer topmøde og slovensk formandskab
24/06/2008 - Saadikud arutasid ülemkogu ning Sloveenia eesistumise tulemusi
24/06/2008 - EP arvioi kesäkuun huippukokouksen ja Slovenian puheenjohtajakauden tuloksia
24/06/2008 - EP-vita: szlovén elnökség, az ír nem és az Európai Tanács
24/06/2008 - PE: Debata po spotkaniu na szczycie przywódców państw UE
24/06/2008 - Dezbatere cu privire la rezultatele Consiliului European şi ale Preşedinţiei slovene
24/06/2008 - Poslanci EP hodnotili závery zasadnutia Európskej rady, slovinské predsedníctvo a írske„nie“
24/06/2008 - Premier Janša pred evropskimi poslanci ob koncu predsedovanja
24/06/2008 - Fokus på Lissabon när Ljubljana gick i mål
24/06/2008 - Ir-riżultati tal-Kunsill Ewropew fi tmiem il-Presidenza Slovena
  EUROPA - Eiropas Savien...  
patērētājiem un uzņēmumiem ir vieglāk salīdzināt cenas. Tas savukārt stimulē augstu cenu pieprasošus uzņēmumus cenu tomēr nolaist.
consumers and businesses can compare prices more easily, which encourages businesses charging high prices to bring them down.
les consommateurs et les entreprises peuvent plus facilement comparer les prix, ce qui incite les entreprises à réduire leurs prix.
Verbraucher und Unternehmen können Preise leichter vergleichen, was teure Anbieter zu Preissenkungen veranlasst.
consumidores y empresas pueden comparar precios más fácilmente, lo que anima a las empresas a bajar los precios.
consumatori e imprese possono più facilmente confrontare i prezzi, il che induce le aziende che praticano prezzi elevati ad abbassarli.
os consumidores e as empresas podem comparar preços mais facilmente, o que incentiva as empresas a baixar os preços
οι καταναλωτές και οι επιχειρήσεις μπορούν να συγκρίνουν ευκολότερα τις τιμές, γεγονός που ωθεί τις επιχειρήσεις να χαμηλώσουν τις τιμές τους.
consumenten en bedrijven kunnen prijzen beter met elkaar vergelijken, waardoor bedrijven eerder hun prijzen verlagen
potrošači i poduzeća mogu lakše usporediti cijene, što potiče smanjenje visokih cijena.
spotřebitelé a podnikatelé mohou snadněji porovnávat ceny v různých zemích – firmy, které mají ceny vyšší jsou pak motivovány je snížit.
forbrugere og virksomheder har lettere ved at sammenligne priser, hvilket tilskynder virksomheder, der tager for høje priser, til at sænke dem.
tarbijad ja ettevõtjad saavad lihtsamini hindu võrrelda, mis mõjutab kõrget hinda küsivaid ettevõtjaid oma hindu langetama.
kuluttajat ja yritykset voivat vertailla hintoja helpommin, mikä edistää hintojen pysymistä kurissa.
a fogyasztók és a vállalkozások könnyebben összevethetik az árakat, ami arra készteti a termékeikért, illetve szolgáltatásaikért túl sokat kérő cégeket, hogy csökkentsék áraikat.
konsumenci i przedsiębiorcy mogą teraz łatwiej porównywać ceny, co skłania przedsiębiorców żądających wyższych cen, do obniżenia ich.
consumatorii şi întreprinderile pot compara mai uşor preţurile, ceea ce încurajează întreprinderile să-şi reducă preţurile.
spotrebitelia a podniky môžu ľahšie porovnávať ceny, čo núti podnikateľov účtujúcich privysoké ceny, aby ich znížili.
potrošniki in podjetja laže primerjajo cene, kar spodbuja podjetja z visokimi cenami, da jih znižajo.
Konsumenter och företag kan lättare jämföra priser – vilket stimulerar företagen att sänka sina priser.
il-konsumaturi u n-negozji jistgħu jqabblu l-prezzijiet aktar faċilment, u dan iħeġġeġ lin-negozji li jiċċarġjaw prezzijiet għoljin biex iraħħsuhom.
tá sé níos éasca do thomhaltóirí agus gnólachtaí praghsanna a chur i gcomparáid le chéile, rud a spreagann gnólachtaí a bhíonn ag gearradh praghsanna arda na praghsanna sin a ísliú.
  ES — Diskriminācija cen...  
Dažkārt cenu atšķirības var būt pamatotas (piemēram, ārvalstu klientiem par preces piegādi ir jāmaksā vairāk).
Some price differences are justified (such as higher shipping costs for delivering items to foreign customers).
Certains écarts de prix (comme les frais d'envoi à des clients étrangers, par exemple) peuvent se justifier.
Einige Preisunterschiede, z. B. höhere Kosten für den Versand von Waren ins Ausland, sind gerechtfertigt.
Algunas diferencias de precio están justificadas, como en caso de que el coste de envío al extranjero sea más alto.
Alcune differenze di prezzo sono giustificate (ad esempio, costi di spedizione più alti per la consegna di prodotti a clienti stranieri).
Algumas diferenças de preços (tal como portes superiores no caso de envios para clientes no estrangeiro) têm justificação.
Ορισμένες διαφορές στις τιμές είναι δικαιολογημένες (όπως το ακριβότερο μεταφορικό κόστος για την αποστολή αγαθών σε ξένους πελάτες).
Sommige prijsverschillen zijn toegestaan, bijvoorbeeld hogere verzendingskosten voor levering in het buitenland.
Některé rozdíly v cenách lze náležitě odůvodnit – například vyšší poštovné za doručení výrobků zákazníkům v zahraničí.
Nogle prisforskelle er berettigede (såsom højere forsendelsesomkostninger for levering af varer til udenlandske kunder).
Mõned hinnaerinevused on põhjendatud (näiteks kõrgemad saatekulud välisklientidele toodete kättetoimetamisel).
Joskus hintaerot ovat perusteltuja, kun niiden syynä ovat esimerkiksi tuotteiden toimittamisesta ulkomaalaisille asiakkaille aiheutuvat korkeammat kuljetuskustannukset.
Niektóre róznice cen sa uzasadnione (np. wyzsze koszty wysylki towarów dla klientów z zagranicy).
Anumite diferenţe de preţ sunt justificate (de exemplu, costurile de expediere a produselor către clienţi străini).
Niektoré rozdiely v cenách sú odôvodnené (ako napríklad vyššie poštovné za dorucenie tovaru do cudziny).
Nekatere razlike v ceni so upravičene (denimo zaradi višjih stroškov dostave v tujino).
Vissa prisskillnader är motiverade (t.ex. högre fraktkostnader för att skicka varor till kunder i utlandet).
Xi differenzi fil-prezzijiet huma ġustifikati (bħal spejjeż tat-trasport għal affarijiet lil klijenti barranin).
  ES — Diskriminācija cen...  
Dažkārt cenu starpība var būt pamatota.
Sometimes differences in price can be justified
Il est parfois légitime de pratiquer des tarifs différents
Preisunterschiede sind manchmal gerechtfertigt
A veces las diferencias de precio están justificadas
Talvolta le differenze di prezzo possono essere giustificate
Por vezes as diferenças de preços são justificadas
Ορισμένες φορές οι διαφορές στις τιμές μπορούν να δικαιολογηθούν
Sommige prijsverschillen zijn toegestaan
Oprávněné důvody pro rozdíly v cenách
Nogle gange kan prisforskelle være berettigede
Mõnikord võivad erinevused hindades olla põhjendatud
Joskus hintaeroille on hyvä syy
Amikor az árkülönbség indokolt
Czasem różnice cenowe mogą być uzasadnione
Uneori, aplicarea unor tarife diferite este legală
Niekedy je možné rozdiel v cene odôvodniť
Včasih so razlike v ceni upravičene
Ibland kan prisskillnaderna vara motiverade
Kultant xi differeni fil-prezzijiet huma ġustifikati.
  EUROPA ― par EUROPA  
Portāla EUROPA novērtējums (2007. gada jūnijs – 2008. gada februāris)
Evaluation of the EUROPA site (June 2007 – February 2008)
Évaluation du site EUROPA (juin 2007 – février 2008)
Bewertung des Webportals EUROPA (Juni 2007 - Februar 2008)
Evaluación de la web EUROPA (junio de 2007 - febrero de 2008)
Valutazione del sito EUROPA (giugno 2007 – febbraio 2008)
Avaliação do sítio EUROPA (Junho de 2007 – Fevereiro de 2008)
Αξιολόγηση του ιστότοπου EUROPA (Ιούνιος 2007 – Φεβρουάριος 2008)
Evaluatie van europa.eu (juni 2007 – februari 2008)
Оценка на сайта EUROPA (юни 2007 г. - февруари 2008 г.)
Procjena mrežnih stranica EUROPA (lipanj 2007. – veljača 2008.)
Hodnocení stránek EUROPA (červen 2007 – únor 2008)
Evaluering af EUROPA-sitet (juni 2007-februar 2008)
Portaali EUROPA hindamine (juuni 2007 – veebruar 2008)
EUROPA-sivuston arviointi (kesäkuu 2007 – helmikuu 2008)
Az EUROPA portál értékelése (2007. június – 2008. február)
Ocena portalu EUROPA (czerwiec 2007 - luty 2008)
Evaluarea site-ului EUROPA (iunie 2007 - februarie 2008)
Hodnotenie portálu EUROPA (jún 2007 – február 2008)
Vrednotenje portala EUROPA (junij 2007–februar 2008)
Utvärdering av webbplatsen Europa (juni 2007–februari 2008)
Valutazzjoni tal-websajt EUROPA (Ġunju 2007 - Frar 2008)
Measúnú ar shuíomh EUROPA (Meitheamh 2007 - Feabhra 2008)
  EUROPA - Eiropas Savien...  
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Sarunas sākās 2008. gada jūlijā, bet pēc Krievijas un Gruzijas konflikta tika pārtrauktas uz vairākiem mēnešiem. Abas sarunu puses vēlas panākt ciešāku sadarbību visās jomās, atzīstot arvien spēcīgākos savstarpējos sakarus.
The EU and Russia are working on a new agreement to govern their relations. The talks began in July 2008 but were suspended for several months after conflict between Russia and Georgia. The two sides are seeking more cooperation on all fronts, recognising their growing ties. In particular, the EU wants to work more closely with Russia to ensure energy supplies. Russia supplies a large share of Europe’s oil and gas but those flows have been repeatedly disrupted by disputes between Russia and transit countries, mainly Ukraine.
L'UE et la Russie travaillent à l'élaboration d'un nouvel accord régissant leurs relations. Les discussions sur ce projet ont débuté en juillet 2008, mais elles ont été suspendues pendant plusieurs mois à la suite du conflit opposant la Russie à la Géorgie. Conscients des liens de plus en plus étroits qui les unissent, la Russie et l'UE désirent renforcer leur coopération dans tous les domaines. L'UE souhaite en particulier approfondir le dialogue avec la Russie afin d'assurer la sécurité de son approvisionnement énergétique. En effet, la Russie fournit une grande part du pétrole et du gaz consommés en Europe. Or, l'approvisionnement a été perturbé à plusieurs reprises par des différends entre la Russie et les pays de transit, notamment l'Ukraine.
  Starpiestāžu struktūras  
07/04/2008 - Ārējo attiecību un Eiropas kaimiņattiecību politikas komisāre Benita Ferrero-Valdnere: Eiropas Savienība un tās vieta pasaulē - pašreizējā darba kārtība, Eiropas koledža, Brige
07/04/2008 - Commissioner for External Relations and European Neighbourhood Policy Benita Ferrero-Waldner: The European Union and its place in the world – the current agenda, College of Europe, Bruges
07/04/2008 - Benita Ferrero-Waldner, commissaire responsable des relations extérieures et de la politique européenne de voisinage
07/04/2008 - EU-Kommissarin für Außenbeziehungen und Europäische Nachbarschaftspolitik Benita Ferrero-Waldner: „The European Union and its place in the world – the current agenda“, Europakolleg, Brügge
  Starpiestāžu struktūras  
Tās galvenā iezīme ir, ka piedāvātie kursi ir pieejami visām ES iestādēm, tādējādi izplatot kopīgās vērtības, veicinot labāku saprašanos starp iestāžu darbiniekiem un gūstot ietaupījumu uz apjoma rēķina.
The European School of Administration was set up on 10 February 2005. Its task is to provide training in specific areas for members of EU staff. Its courses are open to staff of all the EU institutions, thereby helping spread common values, promoting better understanding among EU staff and achieving economies of scale. It works in close cooperation with the training departments of all the institutions to avoid any duplication of effort.
Établie le 1er juin 2011, l'équipe d'intervention en cas d'urgence informatique fonctionnera comme un projet pilote pendant sa première année d'existence. Elle pourrait devenir pleinement opérationnelle en 2012, selon les résultats de l'évaluation de la phase pilote.
  Beztermiņa līgumi  
Šī grupa ir izveidota 2011. gada 1. jūnijā, un pirmo gadu tā darbosies kā izmēģinājuma projekts. Pilntiesīgi tā varētu sākt darboties 2012. gadā pēc izmēģinājuma posma izvērtēšanas.
Set up on 1 June 2011, CERT will operate as a pilot project for its first year, and could eventually become fully operational in 2012, depending on the assessment of the pilot phase.
Creado el 1 de junio de 2011, el CERT tendrá en su primer año carácter de proyecto piloto y, en función de la evaluación de esta fase, podría pasar a ser plenamente operativo en 2012.
  Beztermiņa līgumi  
Šajā sākotnējā posmā atlasa kandidātus, kuri var piedalīties konkursa nākamajā — novērtēšanas — kārtā. Tiek rīkotas pārbaudes, kurās izmanto datorus, un/vai tiek analizēti dzīves gājumi (CV) (speciālistu konkursos).
The admission stage is an initial eliminatory round that determines which applicants are admitted to the assessment phase. It is done either by computer-based testing and/or by sifting CVs (in specialist competitions). The best applicants are invited for the assessment.
La phase d'admission est une étape initiale éliminatoire permettant de sélectionner les candidats qui sont aptes à participer à la phase d'évaluation. Cette sélection est effectuée au moyen d'épreuves sur ordinateur et/ou par l'examen du CV (dans les concours pour spécialistes). Les candidats ayant obtenu les meilleurs résultats sont invités à participer à la phase d'évaluation.
Die Zulassungsphase ist eine erste Ausschlussrunde, aus der sich ergibt, welche Bewerber/-innen zur nächsten Phase, dem Assessment-Center, zugelassen werden. Dies erfolgt über computergestützte Tests und/oder die Sichtung von Lebensläufen (bei Auswahlverfahren für Spezialisten). Die besten Bewerber/-innen werden anschließend zur zweiten Phase eingeladen.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
ES iestādes atlasa kandidātus, ar kuriem var noslēgt beztermiņa līgumus, atklātos konkursos. Tajos ietilpst pārbaudījumi un uzdevumi, kuru mērķis ir novērtēt jūsu profesionālās spējas, kā arī atsevišķas vispārīgas prasmes.
The EU institutions select candidates for permanent contracts through open competitions. These are tests and assessment exercises designed to measure your professional skills and a number of core competencies. In view of the very large number of applicants, this is the fairest and most transparent selection procedure. This means that spontaneous applications cannot be taken into account.
Les concours généraux permettent aux institutions de l'Union européenne de sélectionner des candidats pour des contrats à durée indéterminée. Ces concours consistent en des épreuves et exercices d'évaluation conçus pour évaluer vos compétences professionnelles ainsi que certaines compétentes générales. Compte tenu du très grand nombre de candidats, cette procédure de sélection est la plus équitable et la plus transparente. Cela signifie que les candidatures spontanées ne sont pas prises en considération.
  EPSO un EPSO attīstības...  
Tiesību un vērtību, brīvības, solidaritātes un drošības Eiropa, paužot ES vērtības, iekļaujot Pamattiesību hartu Eiropas primārajās tiesībās, izveidojot jaunus solidaritātes mehānismus un nodrošinot labāku aizsardzību Eiropas iedzīvotājiem.
A Europe of rights and values, freedom, solidarity and security, promoting the Union's values, introducing the Charter of Fundamental Rights into European primary law, providing for new solidarity mechanisms and ensuring better protection of European citizens.
Une Europe des droits et des valeurs, de la liberté, de la solidarité et de la sécurité, qui promeut les valeurs de l'Union, intègre la Charte des droits fondamentaux dans le droit européen primaire, prévoit de nouveaux mécanismes de solidarité et garantit une meilleure protection des citoyens européens.
Ein Europa der Rechte und Werte, der Freiheit, Solidarität und Sicherheit, das die Werte der Europäischen Union fördert, die Charta der Grundrechte in das europäische Primärrecht einbindet, neue Instrumente der Solidarität vorsieht und die europäischen Bürger besser schützt.
Una Europa de derechos y valores, libertad, solidaridad y seguridad, que potencie los valores de la Unión, conceda rango de Derecho primario a la Carta de los Derechos Fundamentales, establezca nuevos mecanismos de solidaridad y garantice una mejor protección a sus ciudadanos.
Un’Europa di diritti e valori, di libertà, solidarietà e sicurezza, che promuove i valori dell’Unione, integra la Carta dei diritti fondamentali nel diritto primario europeo, prevede nuovi meccanismi di solidarietà e garantisce una migliore protezione dei cittadini europei.
Uma Europa de direitos e valores, liberdade, solidariedade e segurança, com a defesa dos valores da União, a introdução da Carta dos Direitos Fundamentais no direito primário europeu, a criação de novos mecanismos de solidariedade e a garantia de uma melhor protecção para os cidadãos europeus.
Μία Ευρώπη των δικαιωμάτων και των αξιών, της ελευθερίας, της αλληλεγγύης και της ασφάλειας: προώθηση των αξιών της Ένωσης, ενσωμάτωση του Χάρτη θεμελιωδών δικαιωμάτων στο ευρωπαϊκό πρωτογενές δίκαιο, δημιουργία νέων μηχανισμών αλληλεγγύης και διασφάλιση καλύτερης προστασίας για τους Ευρωπαίους πολίτες.
Een Europa van rechten en waarden, vrijheid, solidariteit en veiligheid, dat de waarden van de EU uitdraagt, het Handvest van de grondrechten in Europese wetgeving omzet, nieuwe solidariteitsmechanismen invoert en de Europese bevolking beter beschermt.
Evropa práv a hodnot, zajišťující svobodu, solidaritu a bezpečnost: Lisabonská smlouva umožňuje účinnější prosazování hodnot EU, zakotvuje Listinu základních práv jako součást primárního evropského práva a poskytuje nové mechanismy pro zajištění solidarity a lepší ochrany občanů.
Et EU med rettigheder og værdier, frihed, solidaritet og sikkerhed, der arbejder for sine egne værdier, indarbejder chartret om grundlæggende rettigheder i den primære EU-ret, indfører nye solidaritetsordninger og sikrer borgerne bedre beskyttelse.
Õigustel, väärtustel ja vabadusel rajanev solidaarne ja turvaline Euroopa, mis edendab liidu väärtusi, muudab Euroopa põhiõiguste harta osaks Euroopa esmasest õigusest, kehtestab uued solidaarsusmehhanismid ning tagab oma kodanike parema kaitse.
Oikeuksien, arvojen, vapauden, solidaarisuuden ja turvallisuuden Eurooppa pyritään saamaan aikaan edistämällä EU:n arvoja, sisällyttämällä perusoikeuskirja EU:n primaarilainsäädäntöön, ottamalla käyttöön uusia solidaarisuutta edistäviä järjestelmiä ja parantamalla EU-kansalaisten suojelua.
A szerződés létrehozza a jogok és értékek, a szabadság, a szolidaritás és a biztonság Európáját; elősegíti az uniós értékek érvényesülését; az Európai Unió alapjogi chartáját beemeli az elsődleges európai jogba; új szolidaritási mechanizmusokat tesz lehetővé; és hatékonyabb védelmet biztosít az európai polgárok számára.
Europa praw i wartości, wolności, solidarności i bezpieczeństwa: traktat promuje wartości UE, włącza Kartę praw podstawowych do prawa pierwotnego, przewiduje nowe mechanizmy solidarności i zapewnia lepszą ochronę obywateli europejskich.
O Europă a drepturilor, valorilor, libertăţii, solidarităţii şi siguranţei, care promovează valorile Uniunii, introduce Carta drepturilor fundamentale în dreptul primar european, prevede noi mecanisme de solidaritate şi asigură o mai bună protecţie a cetăţenilor europeni.
Európa založená na právach a hodnotách, slobode, solidarite a bezpečnosti, propagovanie hodnôt Únie, začlenenie Charty základných práv do primárneho európskeho práva, úprava nového mechanizmu solidarity a lepšia ochrany európskych občanov.
Evropa pravic in vrednot, svobode, solidarnosti in varnosti – uveljavitev vrednot Evropske unije, vključitev Listine temeljnih pravic v evropsko primarno zakonodajo, novi mehanizmi solidarnosti ter več varnosti za evropske državljane.
Ett EU med rättigheter, gemensamma värderingar, frihet, solidaritet och säkerhet, där EU:s gemensamma värderingar främjas, stadgan om de grundläggande rättigheterna blir rättsligt bindande, en ny solidaritetsmekanism införs och EU:s medborgare skyddas bättre.
Ewropa ta' drittijiet u valuri, libertà, solidarjetà u sigurtà, li tippromwovi l-valuri tal-Unjoni, tintroduċi l-Karta tad-Drittijiet Fundamentali fil-liġi primarja Ewropea, tipprovdi għal mekkaniżmi ġodda ta' solidarjetà u tassigura protezzjoni aħjar għaċ-ċittadini Ewropej.
  Beztermiņa līgumi  
• Testiem jābūt efektīviem, tādiem, uz kuriem var paļauties, un godīgiem (arī saturam jākļūst ciešāk saistītam ar reālo dzīvi). Tajos jāiekļauj abstraktās domāšanas tests, situācijas novērtēšanas un darba iemaņu tests priekšatlases posmā, un novērtēšanas centros jāievieš kompetences pārbaudījumi.
• To have efficient, reliable and fair tests (improving delivery and making content more relevant) including abstract reasoning, situational judgment and professional skills tests at the pre-selection stage, and the introduction of Assessment Centres using bespoke competency based exercises;
• Disposer de tests efficaces, fiables et équitables (en rendant le contenu plus pertinent) comprenant des tests de raisonnement abstrait, de mise en situation et d'évaluation des compétences professionnelles au stade de la présélection, ainsi que de centres d'évaluation utilisant des exercices personnalisés.
• Effiziente, zuverlässige und faire Tests mit stärkerer Gewichtung von Ergebnissen, darunter abstraktes Denken, situationsbezogenes Urteilsvermögen und berufsbezogene Fertigkeiten im Vorauswahlverfahren, gefolgt von den neu eingeführten Assessment-Centers, in denen maßgeschneiderte, kompetenzbezogene Aufgaben gelöst werden.
  Līgumi uz noteiktu laik...  
Novērtēšanas posmā ir vairāki pārbaudījumi, kuru mērķis ir novērtēt kandidāta atbilstību attiecīgajam amatam. Visus kandidātus novērtē objektīvi un vienādi:
The assessment stage involves a series of exercises designed to assess candidates' suitability to fill the profile sought. All candidates are assessed in an objective and standardised way:
La phase d'évaluation comporte toute une série d'exercices destinés à évaluer l'aptitude des candidats à occuper le poste proposé. Tous les candidats sont évalués de manière objective et standardisée:
Diese Phase umfasst eine Reihe von Prüfungen, anhand derer die Eignung des Bewerbers/der Bewerberin für das gefragte Profil bewertet wird. Alle Bewerber/-innen werden nach einem objektiven Standardverfahren beurteilt:
La fase de evaluación incluye una serie de ejercicios concebidos para determinar la idoneidad de los candidatos para el perfil buscado. Todos los candidatos son evaluados de manera objetiva y uniforme:
Questa fase prevede una serie di esercizi tesi a valutare l'idoneità del candidato a svolgere le mansioni richieste. Tutti i candidati vengono valutati in maniera obiettiva e standardizzata:
  Beztermiņa līgumi  
Drīz regulāri notiks gadskārtējas atlases procedūras, kurās izraudzīsies ierobežotu līgumdarbinieku skaitu profesijās, kurās ir vajadzīgas vispārīgas zināšanas, piemēram, sekretāriem, administratīvajiem darbiniekiem, personāla nodaļas darbiniekiem, ekonomistiem, revidentiem, datorspeciālistiem un telekomunikāciju speciālistiem.
Regular annual selection procedures of contract staff for a limited number of generalist profiles such as secretaries, administrative staff, human resources staff, financial managers, auditors, IT and telecommunications specialists, will be introduced soon.
Des procédures de sélection annuelles d'agents contractuels seront bientôt introduites pour un nombre limité de profils «généralistes»: secrétaires, personnel administratif, personnel spécialisé dans les ressources humaines, gestionnaires financiers, auditeurs, spécialistes en informatique et télécommunications, etc.
In Kürze werden regelmäßige jährliche Ausleseverfahren für Vertragsbedienstete für eine begrenzte Zahl allgemeiner Berufsprofile eingeführt. Diese betreffen Sekretariats- und Verwaltungsaufgaben, Personalwesen, Finanzverwaltung, Rechnungsprüfung sowie Informations- und Kommunikationstechnologien.
  EPSO un EPSO attīstības...  
Šajā sākotnējā posmā atlasa kandidātus, kuri var piedalīties konkursa nākamajā — novērtēšanas — kārtā. Tiek rīkotas pārbaudes, kurās izmanto datorus, un/vai tiek analizēti dzīves gājumi (CV) (speciālistu konkursos).
The admission stage is an initial eliminatory round that determines which applicants are admitted to the assessment phase. It is done either by computer-based testing and/or by sifting CVs (in specialist competitions). The best applicants are invited for the assessment.
La phase d'admission est une étape initiale éliminatoire permettant de sélectionner les candidats qui sont aptes à participer à la phase d'évaluation. Cette sélection est effectuée au moyen d'épreuves sur ordinateur et/ou par l'examen du CV (dans les concours pour spécialistes). Les candidats ayant obtenu les meilleurs résultats sont invités à participer à la phase d'évaluation.
Die Zulassungsphase ist eine erste Ausschlussrunde, aus der sich ergibt, welche Bewerber/-innen zur nächsten Phase, dem Assessment-Center, zugelassen werden. Dies erfolgt über computergestützte Tests und/oder die Sichtung von Lebensläufen (bei Auswahlverfahren für Spezialisten). Die besten Bewerber/-innen werden anschließend zur zweiten Phase eingeladen.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
• Testiem jābūt efektīviem, tādiem, uz kuriem var paļauties, un godīgiem (arī saturam jākļūst ciešāk saistītam ar reālo dzīvi). Tajos jāiekļauj abstraktās domāšanas tests, situācijas novērtēšanas un darba iemaņu tests priekšatlases posmā, un novērtēšanas centros jāievieš kompetences pārbaudījumi.
• To have efficient, reliable and fair tests (improving delivery and making content more relevant) including abstract reasoning, situational judgment and professional skills tests at the pre-selection stage, and the introduction of Assessment Centres using bespoke competency based exercises;
• Disposer de tests efficaces, fiables et équitables (en rendant le contenu plus pertinent) comprenant des tests de raisonnement abstrait, de mise en situation et d'évaluation des compétences professionnelles au stade de la présélection, ainsi que de centres d'évaluation utilisant des exercices personnalisés.
• Effiziente, zuverlässige und faire Tests mit stärkerer Gewichtung von Ergebnissen, darunter abstraktes Denken, situationsbezogenes Urteilsvermögen und berufsbezogene Fertigkeiten im Vorauswahlverfahren, gefolgt von den neu eingeführten Assessment-Centers, in denen maßgeschneiderte, kompetenzbezogene Aufgaben gelöst werden.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
ES pilsoņu tieši ievēlētais Eiropas Parlaments ir ieguvis jaunas pilnvaras attiecībā uz ES likumdošanas, ES budžetu un starptautiskajiem nolīgumiem. Politikas veidošanā vairāk vietas atvēlēts koplēmuma procedūrai; tādējādi vairumā ES likumdošanas procedūru Eiropas Parlaments ir ieguvis līdzvērtīgas pozīcijas ar Padomi, kas pārstāv dalībvalstis.
A strengthened role for the European Parliament: the European Parliament, directly elected by EU citizens, is provided with important new powers regarding EU legislation, the EU budget and international agreements. In particular, the increase of co-decision procedure in policy-making ensures that the European Parliament is placed on an equal footing with the Council, representing Member States, for the vast bulk of EU legislation.
Un rôle renforcé pour le Parlement européen: directement élu par les citoyens de l'UE, le parlement européen se voit octroyer de nouveaux pouvoirs importants dans le domaine de la législation, du budget et des accords internationaux. En particulier, le recours accru à la procédure de codécision permet de le placer sur un pied d'égalité avec le Conseil – qui représente les États membres – pour la majeure partie des actes législatifs européens.
Ein stärkeres Europäisches Parlament: Die Kompetenzen des direkt gewählten Europäischen Parlaments in Bezug auf die Gesetzgebung, den Haushalt und internationale Übereinkommen werden erweitert. Durch die Ausdehnung des Mitentscheidungsverfahrens bei der Beschlussfassung besteht zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat bei einem erheblichen Teil der EU-Rechtsvorschriften Gleichberechtigung.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Būtiskas izmaiņas Lisabonas līgums ievieš lēmumu pieņemšanas procesā. Pirmkārt, ir noteikts, ka Padome lēmumus pieņem ar kvalificēto balsu vairākumu, izņemot gadījumus, kad Līgums paredz citu procedūru – vienprātīgu balsojumu.
The main change brought by the Treaty of Lisbon concerns the decision making process. Firstly, the default voting method for the Council is now qualified majority voting, except where the treaties require a different procedure (e.g. a unanimous vote). In practice, this means that qualified majority voting has been extended to many new policy areas (e.g. immigration and culture).
Le changement essentiel apporté par le traité de Lisbonne concerne le processus de décision. Tout d'abord, il est établi que le Conseil statue à la majorité qualifiée, sauf dans les cas où les traités prévoient une autre procédure, telle que le vote à l'unanimité. Dans la pratique, cela signifie que le vote à la majorité qualifiée a été étendu à de nombreux domaines d'action (immigration et culture, par exemple).
Bei den Entscheidungsverfahren ändert sich durch den Vertrag von Lissabon am meisten. Insbesondere ist nun festgelegt, dass der Rat generell mit qualifizierter Mehrheit entscheidet. Es sei denn, die Verträge sehen ein anderes Verfahren, z. B. die Einstimmigkeit, vor. In der Praxis bedeutet dies, dass die Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit auf zahlreiche Bereiche (wie Zuwanderung oder Kultur) ausgeweitet wurde.
La principal novedad que introduce el Tratado de Lisboa se refiere al proceso de decisión. En primer lugar, el Consejo decidirá por mayoría cualificada salvo en caso de que los Tratados establezcan otro procedimiento, como el voto por unanimidad. En la práctica, esto supone que el voto por mayoría cualificada se amplía a numerosos ámbitos (por ejemplo, inmigración o cultura).
L'innovazione principale introdotta dal trattato di Lisbona riguarda il processo decisionale. Innanzitutto viene stabilito che il Consiglio delibera a maggioranza qualificata, salvo laddove i trattati prevedano una procedura diversa, come il voto all'unanimità. In pratica, con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona il voto a maggioranza qualificata viene esteso a numerosi settori d'intervento (quali l'immigrazione o la cultura).
A principal alteração introduzida pelo Tratado Lisboa refere-se ao processo de decisão. Antes de mais, está previsto que o Conselho delibere por maioria qualificada, excepto nos casos em que tratados prevejam outro procedimento, como o voto por unanimidade. Na prática, com o Tratado de Lisboa, o voto por maioria qualificada é alargado a mais domínios (por exemplo, imigração e cultura).
Η βασική αλλαγή που εισάγει η Συνθήκη της Λισαβόνας αφορά τη διαδικασία λήψης των αποφάσεων. Καταρχάς, προβλέπεται ότι το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες οι συνθήκες προβλέπουν άλλη διαδικασία, όπως η ψηφοφορία με ομοφωνία. Ουσιαστικά, το σύστημα ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία επεκτείνεται σε πολλούς νέους τομείς πολιτικής (π.χ. μετανάστευση και πολιτιστικός τομέας).
De belangrijkste verandering die het Verdrag van Lissabon heeft gebracht, zit in de besluitvorming. Om te beginnen zal de Raad voortaan altijd stemmen met gekwalificeerde meerderheid, tenzij er uitdrukkelijk een andere procedure geldt, bijvoorbeeld met unanimiteit. In de praktijk zal op erg veel terreinen met gekwalificeerde meerderheid worden gestemd, ook voor immigratie en cultuur om er maar een paar te noemen.
Основната промяна, внесена от Договорът от Лисабон, засяга процеса за вземане на решения. Съветът ще решава с квалифицирано мнозинство освен в случаите, в които договорите предвиждат друга процедура, като например гласуване с единодушие. На практика, с влизането в сила на Договора от Лисабон, гласуването с квалифицирано мнозинство ще обхване много нови сфери на действие (например имиграцията или културата).
Zásadní změna, již Lisabonská smlouva přináší, se týká způsobu hlasování. V první řadě uvádí, že nestanoví-li Smlouvy jinak, rozhoduje Rada kvalifikovanou většinou (tedy nikoliv jednomyslně). V praxi to znamená, že vstupem Lisabonské smlouvy v platnost se hlasování kvalifikovanou většinou začne používat v řadě nových oblastí (například v oblasti přistěhovalectví a kultury).
Den væsentligste ændring vedrører beslutningstagningen. Først og fremmest er det nu reglen, at Rådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal, medmindre traktaterne udtrykkelig fastsætter andet, f.eks. enstemmighed. I praksis betyder det, at Rådet nu træffer afgørelse med kvalificeret flertal på flere områder (f.eks. indvandring og kultur).
Lissaboni lepingus sätestatud põhimuudatus hõlmab otsustusmenetlust. Lepingus on kehtestatud, et nõukogu otsustab kvalifitseeritud häälteenamuse alusel, v.a juhul, kui lepinguga on nähtud ette mõni muu menetlus, nt ühehäälne otsustamine. Lissaboni lepingu jõustumisest alates laieneb kvalifitseeritud häälteenamuse alusel otsustamine paljudele tegevusvaldkondadele (nt sisseränne ja kultuur).
Suurin Lissabonin sopimuksen tuoma muutos koskee päätöksentekomenettelyä. Neuvosto tekee päätökset määräenemmistöllä, ellei perussopimuksessa määrätä esimerkiksi, että päätöksen on oltava yksimielinen. Käytännössä määräenemmistöpäätöksiä tehdään vastedes useammilla aloilla (esim. maahanmuutto ja kulttuuri).
A Lisszaboni Szerződés a döntéshozatali eljárás szintjén hozta a leglényegesebb változást. A szerződés szerint a Tanács minősített többséggel dönt, kivéve azokat az eseteket, amikor a szerződések más eljárást, például egyhangú szavazást írnak elő. A gyakorlatban ez a minősített többségi szavazás számos új területre történő kiterjesztését jelenti (bevándorlás, kultúra stb.).
Istotną zmianą, jaką wprowadza traktat lizboński, jest zmiana dotycząca procesu decyzyjnego. Przede wszystkim stanowi on, że Rada podejmuje decyzje większością kwalifikowaną, z wyjątkiem przypadków, w których traktaty przewidują inną procedurę, taką jak decyzja jednogłośna. W praktyce oznacza to, że głosowanie większością kwalifikowaną zostało rozszerzone na wiele obszarów polityki (jak na przykład imigracja lub kultura).
Schimbarea esenţială adusă de Tratatul de la Lisabona se referă la procesul decizional. În primul rând, deciziile Consiliului se iau acum prin vot cu majoritate calificată, cu excepţia cazurilor în care tratatele prevăd o altă procedură, cum ar fi votul în unanimitate. În practică, aceasta înseamnă că votul cu majoritate calificată a fost extins la numeroase domenii de acţiune (de exemplu, imigraţie şi cultură).
Najvýznamnejšia zmena, ktorú priniesla Lisabonská zmluva, sa týka spôsobu prijímania rozhodnutí. Po prvýkrát sa v zmluvách ustanovuje, že Rada štandardne prijíma rozhodnutia kvalifikovanou väčšinou. Výnimku tvoria iba prípady, keď zmluvy výslovne určujú, že rozhodnutie sa má prijať iným postupom, t. j. jednomyseľne. V praxi to znamená, že sa hlasovanie kvalifikovanou väčšinou rozšírilo na množstvo ďalších politík Únie (napríklad na oblasť imigrácie a kultúry).
Bistvena sprememba, ki jo prinaša Lizbonska pogodba, zadeva postopek odločanja. Svet odloča s kvalificirano večino, razen v primerih, ko pogodbe določajo drug postopek, na primer soglasje. V praksi se je odločanje s kvalificirano večino razširilo še na druga področja delovanja (na primer priseljevanje ali kultura).
Den viktigaste förändringen rör beslutsfattandet. Enligt Lissabonfördraget ska rådet alltid besluta med kvalificerad majoritet, om det inte uttryckligen föreskrivs något annat (t.ex. enhällighet). I praktiken innebär det att rådet nu beslutar med kvalificerad majoritet på betydligt fler områden än tidigare (t.ex. också i frågor som rör invandring och kultur).
  Beztermiņa līgumi  
Sarunas sākās 2008. gada jūlijā, bet pēc Krievijas un Gruzijas konflikta tika pārtrauktas uz vairākiem mēnešiem. Abas sarunu puses vēlas panākt ciešāku sadarbību visās jomās, atzīstot arvien spēcīgākos savstarpējos sakarus.
The EU and Russia are working on a new agreement to govern their relations. The talks began in July 2008 but were suspended for several months after conflict between Russia and Georgia. The two sides are seeking more cooperation on all fronts, recognising their growing ties. In particular, the EU wants to work more closely with Russia to ensure energy supplies. Russia supplies a large share of Europe’s oil and gas but those flows have been repeatedly disrupted by disputes between Russia and transit countries, mainly Ukraine.
L'UE et la Russie travaillent à l'élaboration d'un nouvel accord régissant leurs relations. Les discussions sur ce projet ont débuté en juillet 2008, mais elles ont été suspendues pendant plusieurs mois à la suite du conflit opposant la Russie à la Géorgie. Conscients des liens de plus en plus étroits qui les unissent, la Russie et l'UE désirent renforcer leur coopération dans tous les domaines. L'UE souhaite en particulier approfondir le dialogue avec la Russie afin d'assurer la sécurité de son approvisionnement énergétique. En effet, la Russie fournit une grande part du pétrole et du gaz consommés en Europe. Or, l'approvisionnement a été perturbé à plusieurs reprises par des différends entre la Russie et les pays de transit, notamment l'Ukraine.
Die EU und Russland arbeiten an einem neuen Abkommen, mit dem ihre Beziehungen auf eine neue Basis gestellt werden sollen. Die im Juli 2008 eingeleiteten Gespräche wurden nach dem Konflikt zwischen Russland und Georgien ein paar Monate lang ausgesetzt. Beide Seiten sind sich bewusst, dass die Verbindungen zwischen ihnen immer enger werden und streben daher eine verstärkte Zusammenarbeit an. In diesem Zusammenhang ist die Energieversorgungssicherheit für die EU ein besonderes Anliegen. Europa deckt seinen Öl- und Gasbedarf größtenteils durch russische Lieferungen. Diese wurden jedoch aufgrund der Streitigkeiten zwischen Russland und einigen Transitländern – in erster Linie der Ukraine – mehrmals eingestellt.
  Beztermiņa līgumi  
Jūs iekļaus rezerves sarakstā, ja esat to kandidātu vidū, kuri novērtēšanas posmā saņēmuši augstāko novērtējumu. Tas nozīmē, ka jūs var izraudzīt darba intervijai kādā no ES iestādēm.
If you are one of the highest-scoring applicants in the assessment phase, you will be placed on the reserve list. This means you may be selected for a job interview at one of the EU institutions.
Vous figurerez dans la liste de réserve si vous êtes un des candidats ayant obtenu les meilleures notes lors de la phase d'évaluation. Cela signifie que vous pouvez être sélectionné pour un entretien d'embauche dans une des institutions de l'UE.
Wenn Sie zu den besten Bewerberinnen/Bewerbern gehören, werden Sie in die Reserveliste aufgenommen. Dies bedeutet, dass Sie zu einem Vorstellungsgespräch bei einer der EU-Institutionen eingeladen werden können.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones en la fase de evaluación pasan a integrar la lista de reserva y pueden ser convocados a una entrevista de trabajo en alguna de las instituciones de la UE.
Il candidato che ottiene uno dei punteggi migliori sarà inserito nella lista di riserva e potrà pertanto essere convocato a sostenere un colloquio di lavoro presso una delle istituzioni europee.
  ES — Ārstēšanās izdevum...  
Jūs iekļaus rezerves sarakstā, ja esat to kandidātu vidū, kuri novērtēšanas posmā saņēmuši augstāko novērtējumu. Tas nozīmē, ka jūs var izraudzīt darba intervijai kādā no ES iestādēm.
If you are one of the highest-scoring applicants in the assessment phase, you will be placed on the reserve list. This means you may be selected for a job interview at one of the EU institutions.
Vous figurerez dans la liste de réserve si vous êtes un des candidats ayant obtenu les meilleures notes lors de la phase d'évaluation. Cela signifie que vous pouvez être sélectionné pour un entretien d'embauche dans une des institutions de l'UE.
Wenn Sie zu den besten Bewerberinnen/Bewerbern gehören, werden Sie in die Reserveliste aufgenommen. Dies bedeutet, dass Sie zu einem Vorstellungsgespräch bei einer der EU-Institutionen eingeladen werden können.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones en la fase de evaluación pasan a integrar la lista de reserva y pueden ser convocados a una entrevista de trabajo en alguna de las instituciones de la UE.
Il candidato che ottiene uno dei punteggi migliori sarà inserito nella lista di riserva e potrà pertanto essere convocato a sostenere un colloquio di lavoro presso una delle istituzioni europee.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Eiropas veselības apdrošināšanas karte nesedz izdevumus par repatriāciju, glābšanu kalnos vai nozagtas mantas vērtības kompensāciju, tāpēc iesakām noslēgt ceļojuma apdrošināšanas līgumu, kas segtu šos riskus.
The European Health Insurance Card does not cover repatriation, mountain rescue or stolen property – so take travel insurance to cover those risks.
La carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas le rapatriement, les sauvetages en montagne ou le vol de biens. Vous devez donc souscrire une assurance voyage qui couvre ces risques.
Kosten, die durch einen Rücktransport, eine Bergrettung oder den Diebstahl von Eigentum entstehen, werden von der Europäischen Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt. Um sich vor diesen Risiken zu schützen, müssen Sie eine Reiseversicherung abschließen.
La Tarjeta Sanitaria Europea no cubre las repatriaciones, las operaciones de salvamento en montaña ni los robos, para los cuales necesitarás un seguro de viaje.
La tessera europea di assicurazione malattia non copre il rimpatrio, le operazioni di salvataggio in montagna o i furti. Per questo tipo di rischi devi stipulare un'assicurazione di viaggio.
uzlabot konkurētspēju un nodarbinātību, reģionu līmenī investējot jomās ar lielu izaugsmes potenciālu, nodrošinot virsvērtību ES kā veselumam;
improve competitiveness and employment by investing at regional level in areas of high growth potential, with an added value for the EU as a whole
renforcer la compétitivité et l'emploi au niveau régional, en investissant dans des domaines à fort potentiel de croissance, afin d'apporter une valeur ajoutée à l'ensemble de l'UE;
Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung auf regionaler Ebene durch Investitionen in Gebiete mit hohem Wachstumspotenzial anregen,
aumentar la competitividad y el empleo en el ámbito regional invirtiendo en áreas con alto potencial de crecimiento y con valor añadido para la UE en su conjunto
migliorare la competitività e l'occupazione investendo a livello regionale in aree ad elevato potenziale di crescita, con un valore aggiunto per tutta l'UE
melhorar a competitividade e o emprego através do investimento a nível regional em setores com elevado potencial de crescimento, com um valor acrescentado para o conjunto da UE
να βελτιώσει την ανταγωνιστικότητα και την απασχόληση σε περιφερειακό επίπεδο, επενδύοντας σε τομείς υψηλού αναπτυξιακού δυναμικού με προστιθέμενη αξία για την ΕΕ συνολικά
de concurrentiekracht en werkgelegenheid van regio's verhogen door te investeren in sectoren met een hoog groeipotentieel en een toegevoegde waarde voor de hele EU
poboljšati konkurentnost i zapošljavanje ulaganjima na regionalnoj razini u područja s velikim potencijalom rasta i dodanom vrijednošću za EU u cjelini
investovat do zvyšování konkurenceschopnosti a zaměstnanosti na regionální úrovni v oblastech s vysokým potenciálem růstu, což bude mít přínos i pro EU jako celek
forbedre konkurrenceevnen og beskæftigelsen på regionalt plan ved at investere i områder med stort vækstpotentiale, hvilket vil skabe merværdi for hele EU
parandada konkurentsivõimet ja tööhõivet, investeerides selleks piirkondlikul tasandil suure kasvupotentsiaaliga valdkondadesse, millel on lisaväärtus kogu ELi jaoks;
parantaa kilpailukykyä ja työllisyyttä alueellisella tasolla investoimalla alueille, joilla on suuri kasvupotentiaali – tämä tuo lisäarvoa koko EU:lle
a nagy növekedési potenciállal rendelkező területek fellendítését célzó regionális szintű beruházások révén javuljon a versenyképesség és a foglalkoztatottság, ami az EU egésze számára többletértéket hoz létre;
poprawić konkurencyjność i poziom zatrudnienia na szczeblu regionalnym dzięki inwestycjom w obszarach o dużym potencjale wzrostu, co zapewni wartość dodaną całej UE
să amelioreze competitivitatea şi rata de ocupare a forţei de muncă prin investiţii în zonele cu potenţial ridicat de creştere, ceea ce ar reprezenta o valoare adăugată pentru UE în ansamblul ei
zlepšenie konkurencieschopnosti a zamestnanosti prostredníctvom investícií na regionálnej úrovni v oblastiach s vysokým potenciálom rastu, s pridanou hodnotou pre EÚ ako celok;
izboljšati konkurenčnost in zaposlovanje z vlaganjem na lokalni ravni v sektorje z visokim potencialom rasti, in z dodano vrednostjo za EU kot celoto,
stärka konkurrenskraften och bidra till fler jobb genom att man investerar i regionerna inom områden med stor tillväxtpotential och med ett mervärde för EU som helhet
ittejjeb il-kompetittività u l-impjiegi billi tinvesti fil-livell reġjonali f'oqsma b'potenzjal għoli ta' tkabbir ekonomiku, b'mod ġenerali b'valur miżjud għall-UE
iomaíochas agus fostaíocht a fheabhsú trí infheistíocht a dhéanamh ar an léibhéal réigiúnach i réimsí a bhfuil acmhainn ard fáis iontu, agus a thugann luach breise don AE ina iomláine
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
  Beztermiņa līgumi  
Demokrātiskas vērtības. Lisabonas līgumā ir sīkāk izvērstas un nostiprinātas vērtības un mērķi, kas ir Eiropas Savienības pamatā. Šīm vērtībām jātop par Eiropas iedzīvotāju atskaites punktu un jāpauž, ko Eiropa piedāvā saviem partneriem visā pasaulē.
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a reference point for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Valeurs démocratiques: le traité de Lisbonne détaille et renforce les valeurs et les objectifs sur lesquels repose l'Union. Ces valeurs doivent servir de référence aux citoyens européens et montrer ce que l'Europe a à offrir à ses partenaires dans le monde.
Demokratische Werte: Der Vertrag von Lissabon nennt und bekräftigt die Werte und Ziele, auf denen die Europäische Union aufbaut. Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann.
Valores democráticos: el Tratado de Lisboa especifica y consolida los valores y objetivos sobre los que se basa la Unión. Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo.
Valori democratici: il trattato di Lisbona precisa e rafforza i valori e gli obiettivi sui quali l'Unione si fonda. Questi valori devono servire da punto di riferimento per i cittadini europei e dimostrare quello che l’Europa può offrire ai suoi partner nel resto del mondo.
Valores democráticos: o Tratado de Lisboa especifica e reforça os valores e objectivos que orientam a União. Além de serem uma referência para os cidadãos europeus, estes valores mostram ao resto do mundo o que a Europa tem para oferecer.
Οι δημοκρατικές αξίες: η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει λεπτομερώς και στηρίζει τις αξίες και τους στόχους της Ένωσης, που χρησιμεύουν ως σημείο αναφοράς για τους Ευρωπαίους πολίτες και καταδεικνύουν τι έχει να προσφέρει η Ευρώπη στους εταίρους της παγκοσμίως.
Democratische waarden: Het Verdrag van Lissabon verduidelijkt en versterkt de waarden en doelstellingen die aan de EU ten grondslag liggen. Deze waarden vormen een houvast voor de Europese burger en maken duidelijk wat Europa zijn partners in de rest van de wereld te bieden heeft.
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
Demokratiske værdier: Lissabontraktaten angiver og styrker de værdier, EU er bygget på. Disse værdier skal være et referencepunkt for borgerne i EU og vise, hvad EU har at tilbyde sine partnere verden over.
Demokraatlikud väärtused: Lissaboni lepingus täpsustatakse ja tugevdatakse Euroopa Liidu aluseks olevaid väärtusi ja eesmärke. Need väärtused on võrdluspunktiks Euroopa kodanikele oma õiguste kaitsmisel ning näitavad kõike seda, mida Euroopal on pakkuda oma partneritele mujal maailmas.
Demokraattiset arvot: Lissabonin sopimuksessa esitetään ja vahvistetaan EU:n perustana olevat arvot ja tavoitteet. Nämä arvot ovat viitekehyksenä EU:n kansalaisille ja osoittavat, mitä EU:lla on tarjottavana muulle maailmalle.
Demokratikus értékek: a Lisszaboni Szerződés részletesen áttekinti és megerősíti az Unió működésének alapjául szolgáló értékeket és célkitűzéseket. Ezek az értékek arra hivatottak, hogy viszonyítási pontul szolgáljanak az európai polgárok számára, és rámutassanak, mi mindent nyújthat Európa világszerte partnereinek.
Wartości demokratyczne: traktat lizboński wymienia i umacnia wartości i cele, na których opiera się Unia. Mają one służyć jako punkt odniesienia dla europejskich obywateli, symbolizując to, co Europa może zaoferować partnerom na całym świecie.
Valori democratice: Tratatul de la Lisabona specifică şi consolidează valorile şi obiectivele care stau la baza Uniunii. Aceste valori sunt menite să servească drept punct de referinţă pentru cetăţenii europeni şi să arate ce anume are de oferit Europa partenerilor săi din întreaga lume.
Demokratické hodnoty: Lisabonská zmluva podrobnejšie rozvádza a posilňuje hodnoty a ciele, na ktorých je Únia postavená. Tieto hodnoty slúžia ako oporný bod pre európskych občanov a na demonštráciu toho, čo Európa ponúka svojím partnerom po celom svete.
Demokratične vrednote: Lizbonska pogodba natančno navaja in znova poudarja vrednote in cilje, na katerih temelji Evropska unija. Te vrednote so za evropske državljane referenčna točka, za partnerje po svetu pa vodilo, kaj lahko od Evrope pričakujejo.
Demokratiska värderingar: I Lissabonfördraget nämns och stärks de värderingar och mål som EU bygger på. Värderingarna ska tjäna som referenspunkter för EU-medborgarna och visa vad EU har att erbjuda sina partner världen över.
Valuri demokratiċi: it-Trattat ta' Liżbona jisħaq u jerġa' jsaħħaħ il-valuri u l-għanijiet li fuqhom l-Unjoni hi mibnija. Dawn il-valuri jimmiraw li jservu bħala punt ta' referenza għaċ-ċittadini Ewropej u li juru x'għandha x'toffri l-Ewropa lill-imsieħba madwar id-dinja.
  EUROPA - Izpildaģentūra...  
Šajā sākotnējā posmā atlasa kandidātus, kuri var piedalīties konkursa nākamajā — novērtēšanas — kārtā. Tiek rīkotas pārbaudes, kurās izmanto datorus, un/vai tiek analizēti dzīves gājumi (CV) (speciālistu konkursos).
The admission stage is an initial eliminatory round that determines which applicants are admitted to the assessment phase. It is done either by computer-based testing and/or by sifting CVs (in specialist competitions). The best applicants are invited for the assessment.
La phase d'admission est une étape initiale éliminatoire permettant de sélectionner les candidats qui sont aptes à participer à la phase d'évaluation. Cette sélection est effectuée au moyen d'épreuves sur ordinateur et/ou par l'examen du CV (dans les concours pour spécialistes). Les candidats ayant obtenu les meilleurs résultats sont invités à participer à la phase d'évaluation.
Die Zulassungsphase ist eine erste Ausschlussrunde, aus der sich ergibt, welche Bewerber/-innen zur nächsten Phase, dem Assessment-Center, zugelassen werden. Dies erfolgt über computergestützte Tests und/oder die Sichtung von Lebensläufen (bei Auswahlverfahren für Spezialisten). Die besten Bewerber/-innen werden anschließend zur zweiten Phase eingeladen.
  EUROPA - Balvas un konk...  
Zinātniskā padome nosaka zinātnisko stratēģiju un metodiku, savukārt izpildaģentūra īsteno un piemēro šo stratēģiju un metodiku, pārvaldot un regulējot Eiropas Pētniecības padomes finansēšanas pasākumus saistībā ar 7.
The ERC consists of an independent Scientific Council and an Executive Agency acting on behalf of the European Commission. The ERC Scientific Council defines the scientific strategy and methodologies, whereas the ERC Executive Agency implements and applies these strategies and methodologies in the management and operations of the ERC funding activities in the legal context of FP7.
Le CER est composé d'un conseil scientifique indépendant et d'une agence exécutive agissant au nom de la Commission européenne. Le conseil scientifique définit la stratégie et les méthodes scientifiques, tandis que l'agence exécutive est chargée de leur mise en œuvre en ce qui concerne la gestion et l'administration des activités de financement du CER dans le cadre juridique du 7e PC.
Der EFR besteht aus einem unabhängigen wissenschaftlichen Rat und einer Exekutivagentur, die im Namen der Europäischen Kommission handelt. Der wissenschaftliche Rat des EFR legt die wissenschaftlichen Strategien und Methodiken fest, die die EFR-Exekutivagentur umsetzt und bei der Verwaltung und Durchführung der Finanzierungsmaßnahmen des EFR im Rahmen des 7. RP anwendet.
  Iespēju vienlīdzība  
Vai varbūt žurnālists, kas specializējies cilvēktiesību jautājumos, vai arī talantīgs scenārists vai fotogrāfs? ES atzinīgi novērtē izcilus sasniegumus katrā no šīm jomām un ne tikai. Lai uzzinātu par ES konkursiem un līdzdalības noteikumiem, noklikšķiniet zemāk uz konkursu kategorijām.
Budding young scientist? Inspired inventor? Human rights journalist? Talented screenwriter or photographer? The EU recognises outstanding achievements in all these fields and more. Click on the categories below to find out more about the EU’s regular competitions and how to enter.
Vous êtes un scientifique en herbe? Un inventeur inspiré? Ou un journaliste spécialisé dans les droits de l'homme, un scénariste ou un photographe de talent? L’Union européenne reconnaît les réalisations exceptionnelles dans tous ces domaines et bien d’autres. Cliquez sur les rubriques ci-après pour en savoir plus sur les concours régulièrement organisés par l'UE et sur les conditions de participation.
Sind Sie ein angehender Wissenschaftler oder begeisterter Erfinder? Vielleicht sind Sie aber auch ein Menschenrechts-reporter, ein talentierter Drehbuchautor oder Fotograf? Die EU erkennt in all diesen und weiteren Bereichen herausragende Leistungen an. Klicken Sie auf die nachstehenden Kategorien, um mehr über die regelmäßigen Wettbewerbe der EU und die Bedingungen für die Teilnahme zu erfahren.
"Investigadores jóvenes, inventores con ideas, periodistas que defienden los derechos humanos, guionistas o fotógrafos de talento, etc. etc. Todos pueden obtener el reconocimiento de la UE por sus mejores obras en estos y otros campos. Pulse en los siguientes apartados para informarse sobre los concursos de la UE y la manera de participar."
Sei uno scienziato in erba o sempre a caccia di nuove invenzioni? O forse sei un giornalista che si interessa di diritti umani, oppure uno sceneggiatore o un fotografo di talento? L'UE premia i migliori risultati conseguiti in questi e in altri campi. Clicca su una delle voci che seguono per saperne di più sui concorsi periodici dell'UE e come partecipare.
É um jovem cientista ? Um inventor inspirado? Ou talvez um jornalista que defende os direitos humanos, um argumentista ou um fotógrafo de talento? A União Europeia distingue realizações excepcionais nestas e noutras áreas. Clique nas categorias abaixo para mais informações sobre os concursos da UE e para saber como participar.
Είσαι νέος επιστήμονας, εμπνευσμένος εφευρέτης, δημοσιογράφος αφοσιωμένος στα ανθρώπινα δικαιώματα ή μήπως ταλαντούχος σεναριογράφος ή φωτογράφος; Η ΕΕ επιβραβεύει τις εξαιρετικές επιδόσεις σε όλους αυτούς τους τομείς και σε άλλους ακόμη. Επιλέγοντας μία από τις παρακάτω κατηγορίες μπορείς να μάθεις περισσότερα για τους διαγωνισμούς που διοργανώνει τακτικά η ΕΕ και για το πώς μπορείς να συμμετάσχεις.
Ben je een veelbelovende jonge wetenschapper? Een geniaal uitvinder? Of misschien een journalist die zich inzet voor mensenrechten, of een getalenteerd scenarist of fotograaf? De EU beloont uitzonderlijke prestaties op al deze en veel andere gebieden. Kies hieronder een categorie voor informatie over wedstrijden die de EU regelmatig organiseert en hoe je je ervoor kunt inschrijven.
Вие сте обещаващ млад учен? Вдъхновен изобретател? Журналист, пишещ за правата на човека? Талантлив сценарист или фотограф? ЕС отличава изключителни постижения в тези и в много други области. Щракнете върху категориите по-долу, за да научите повече за редовните конкурси на ЕС и как да участвате в тях.
Mladi znanstvenik početnik? Izumitelj s mnoštvom ideja? Novinar koji se bavi tematikom ljudskih prava? Talentirani scenarist ili fotograf? EU pridaje važnost izvanrednim postignućima u svim ovim i ostalim područjima. Kliknite na ispod navedene kategorije i doznajte više o redovnim natjecanjima unutar EU-a i postupku prijave.
Jste mladý začínající vědec? Nápaditý vynálezce? Novinář se zaměřením na lidská práva? Talentovaný scénárista či fotograf? Evropská unie oceňuje vynikající počiny v těchto i jiných oblastech. Kliknutím na následující kategorie se dozvíte více informací o soutěžích pravidelně pořádaných Evropskou unií i podmínkách účasti.
Er du en lovende ung forsker? Eller en kreativ opfinder? Eller måske menneskerettighedsjournalist eller talentfuld manuskriptforfatter eller fotograf? EU belønner ekstraordinære præstationer inden for disse og mange andre områder. Klik på kategorierne nedenfor og læs mere om EU's konkurrencer, og hvordan du tilmelder dig.
Olete tulevane teadlane? Ideedest tulvil leiutaja? Inimõigusi uuriv ajakirjanik, andekas stsenarist või fotograaf? EL tunnustab väljapaistvaid saavutusi kõigis eelpool nimetatud ning muudeski valdkondades. Klõpsake allpool esitatud kategooriatele, et saada lisateavet ELi korraldatavate konkursside ning nendes osalemise tingimuste kohta.
EU järjestää monia erilaisia kilpailuja ja myöntää palkintoja, joilla halutaan tukea esimerkiksi nuoria tutkijalupauksia, keksijöitä, ihmisoikeusasioista kertovia journalisteja tai lahjakkaita nuoria käsikirjoittajia ja valokuvaajia. Lisätietoja on saatavilla kunkin alan kilpailun tai palkinnon omilla verkkosivuilla.
Kezdő fiatal tudósok, ötletgazdag feltalálók, emberi jogokkal foglalkozó újságírók, tehetséges forgatókönyvírók és fotósok, figyelem! Az Európai Unió elismeri és jutalmazza a kiemelkedő teljesítményeket, legyen szó a fenti területekről vagy más tevékenységekről. Ha Ön tájékozódni szeretne az EU által rendszeresen meghirdetett versenyekről és a pályázás mikéntjéről, kattintson az alábbiakban feltüntetett kategóriák közül a megfelelőre.
Utalentowani młodzi naukowcy? Pomysłowi wynalazcy? Dziennikarze zajmujący się tematyką praw człowieka? Utalentowani scenarzyści lub fotografowie? UE nagradza wyjątkowe osiągnięcia w wielu różnych dziedzinach. Kliknij poniżej, aby uzyskać więcej informacji o konkursach organizowanych przez UE i dowiedzieć się, jak wziąć w nich udział.
Sunteţi un tânăr cercetător la început de carieră? Inventator cu iniţiativă? Sau jurnalist specializat în drepturile omului, regizor ori fotograf talentat? UE recunoaşte realizările deosebite în toate aceste domenii, şi nu numai. Faceţi clic pe rubricile de mai jos pentru a afla mai multe despre concursurile organizate de UE şi despre cum puteţi participa.
Mēs darīsim visu, lai pielāgotos jūsu varbūtējām īpašām vajadzībām, kad piedalāties mūsu atlases procedūrās. Mēs varam īpaši pielāgot novērtēšanas procedūru vai to, kā notiek pārbaudījumi, atvēlēt papildu laiku un nodrošināt liela izmēra rakstu darbu lapas un piemērotus tehniskus palīglīdzekļus.
Nous mettrons tout en œuvre pour satisfaire vos éventuels besoins particuliers lorsque vous participez à une de nos procédures de sélection. Nous pouvons notamment adapter la procédure d'évaluation ou le cadre de déroulement des épreuves, accorder du temps supplémentaire ou fournir des copies grand format et une aide technique appropriée.
Wir tun alles in unserer Macht Stehende, um Bewerberinnen und Bewerbern mit Behinderungen die Teilnahme an unseren Auswahlverfahren zu ermöglichen, z. B. durch angepasste Verfahren im Assessment-Center oder räumliche Bedingungen, mehr Zeit und/oder großformatiges Schreibpapier oder entsprechende technische Hilfsmittel.
Haremos todo lo posible para amoldarnos a las necesidades especiales de los participantes en los procedimientos de selección, ofreciéndoles modalidades o entornos de evaluación especialmente adaptados, tiempo adicional, formatos grandes de impresión y ayudas técnicas adecuadas.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow