unter – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  arc.eppgroup.eu
  Andreas Schwab MdEP neu...  
Im Einzelnen steht nach Ansicht Schwabs unter anderem die dringend erforderliche Überarbeitung der Richtlinie zum Zahlungsverzug im Rahmen des so genannten Small Business Acts auf der Agenda. Dies soll insbesondere kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) helfen, Liquiditätsengpässe trotz bereits erbrachter (Vor-)Leistungen zu vermeiden.
Toutefois, pour lever toute ambiguïté, il a été convenu qu'avant le vote de la commission, la candidate désignée par le Groupe ALDE fera une déclaration dans laquelle elle rappellera la doctrine du Groupe ALDE sur les questions économiques et monétaires, notamment en matière de régulation financière et de supervision européenne. Elle soulignera ses prises de position et celles de son parti, favorables à l'entrée de la Grande Bretagne dans la zone Euro.
  Wir dürfen nie vergesse...  
Der Vorsitzende der EVP-ED-Fraktion, Hans-Gert Pöttering wird am 27. Januar an der Gedenkfeier zum 60. Jahrestag der Befreiung des Konzentrationslagers Auschwitz-Birkenau teilnehmen. Die Gedenkfeier in Auschwitz steht unter der Schirmherrschaft des polnischen Staatspräsidenten Aleksander Kwasniewski.
EPP-ED Group Chairman Hans-Gert Poettering will take part in the commemoration ceremony organised by Polish President Aleksander KWASNIEWSKI on January 27 to mark the liberation of the concentration camp at Auschwitz-Birkenau.
  Zügig eine starke Kommi...  
In schwierigen Zeiten brauche die Europäische Union starke Institutionen, die zusammenarbeiten. Auf dieser Grundlage müsse jetzt zügig die neue Kommission unter Durao Barroso vom Parlament in ihr Amt eingesetzt werden.
La responsabilité de la situation actuelle en incombe à nos Gouvernements, qui doivent comprendre aujourd'hui le rôle des institutions européennes, et ne pas chercher à jouer avec une Commission faible, pour soi-disant garder la maîtrise des orientations politiques de l'Europe. C'est à chaque gouvernement de faire les bons choix dans la désignation de son commissaire, et c'est ainsi que nous aurons une Commission forte : Commission forte et Parlement fort sont absolument nécessaires pour mettrre en oeuvre le projet européen."
  Hans-Gert Pöttering b...  
Pöttering - der auch das Durchgriffsrecht der Kommissare in die Generaldirektionen und Verantwortlichkeit der Generaldirektoren gegenüber dem jeweiligen Kommissar ausdrücklich forderte - erklärte: "Wir werden jetzt jede einzelne Kandidatin und jeden einzelnen Kandidaten in den Anhörungen im Europäischen Parlament - gerade auch unter Beachtung der zugewiesenen Ressorts - genau zu überprüfen haben."
Il revient désormais au Parlement européen d'examiner chacun des Commissaires, de façon individuelle, à l'occasion des Auditions publiques du mois prochain, prenant en compte les politiques dont ils seront responsables. L'intention du nouveau Président de la Commission de coopérer pleinement avec les autres Institutions, et notamment le Parlement européen, constitue une bonne base de départ pour le succès", a déclaré Hans-Gert Poettering.
  Zügig eine starke Kommi...  
Zügig eine starke Kommission unter Barroso einsetzen. Hans-Gert Pöttering, Vorsitzender der EVP-ED-Fraktion
Commission Barroso: 'le Parlement européen renforce sa capacité d'influence'./ Barroso Commission: The European Parliament asserts its power. Françoise Grossetête MEP
  Zügig eine starke Kommi...  
Hans-Gert Pöttering sicherte Jose Durao Barroso die Unterstützung der EVP-ED-Fraktion für eine starke Kommission unter Barrosos Führung zu. Allerdings sei es notwendig, dass jetzt alle designierten Kommissionsmitglieder, die von den Parlamentsausschüssen negativ bewertet wurden, Teil der Überlegungen seien.
Monsieur Barroso a souhaité bénéficier de plus de temps pour discuter avec le Conseil pour prendre en compte les recommendations du Parlement européen . J'avais moi même déclaré en séance plénière que le "oui" à la Commission n'était pas une confiance aveugle, mais un oui de bon sens, la Commission proposée étant composée de 85 % de personnalités compétentes et qualifiées.
  Nur grenzüberschreitend...  
Gefährliche Verkehrsdelikte, bei denen die grenzüberschreitende Strafverfolgung greift, sind Geschwindigkeitsübertretung, Nichtanlegen des Sicherheitsgurtes, Überfahren eines roten Stopplichts und Trunkenheit im Straßenverkehr. Die Liste der Delikte wurde um einige Vergehen erweitert wie zum Beispiel dem Fahren unter Drogeneinfluss und dem mobilen Telefonieren während der Fahrt.
"Le nuove norme inoltre – spiega - prevederanno sanzioni penali uniformi e più severe soprattutto per i casi in cui si commette il crimine approfittando di una posizione riconosciuta di fiducia, autorità o influenza sul minore, o si abusa di una situazione di particolare vulnerabilità."
  Kosovo und der Balkan s...  
Es sei eine Tatsache, dass bisher unter dem Protektorat der UNO (UNMIK) im Kosovo nicht genügend Fortschritte bei der Rückkehr der serbischen Flüchtlinge, bei der Wiederherstellung friedlicher Koexistenz zwischen Serben und Albanern, einschließlich einer Aufhebung der Enklaven, und bei der Schaffung der notwendigen Voraussetzungen für Investitionen gemacht wurden.
It is a fact that there has been no real progress under the auspices of the UN (UNMIK) in Kosovo, neither with respect to the return of the Serbian refugees nor to the re-establishment of peaceful coexistence between Serbs and Albanians, including an abolishment of the enclaves. There had also been no positive development concerning the necessary conditions for economic investments in the region. "We must therefore enforce our engagement in Kosovo. On the other hand it is necessary that UNMIK hands over more competences to the democratically elected government of Kosovo. Otherwise, the Kosovar government cannot fulfil the standards as demanded by the EU", said Doris Pack and Elmar Brok in Brussels.
  Termine - EPP Group  
Joseph Daul: Unter dem Vorsitz von Hans-Gert Pöttering haben sich unsere Fraktion und die Europäische Volkspartei sehr darum bemüht, mehr Befugnisse für das Europäische Parlament im Verhältnis zum Ministerrat zu erreichen.
Joseph Daul: Under the presidency of Hans-Gert Poettering, our Group and the EPP Party worked hard to give as much power to the European Parliament as the Council of Ministers. This is only right if we wish that the citizens of Europe who elect the European Parliament are heard in the European decision-making process. Henceforth, the European Parliament co-decides with the Council with legislative impetus from the Commission. The European Parliament for its part has the means and the will - I'd say the maturity - and the necessary policies to be at the top of the game. Our Group's wish is that national parliaments also fully play their role in European affairs, which have more often than not become national issues. The draft Constitutional Treaty touched on promising areas which we should go back to and develop. The parliamentary aspect is unavoidable if we want our citizens to get interested in European affairs. This will be one of my biggest priorities during my presidency.
Joseph Daul: Sous la Présidence de Hans-Gert Poettering, notre Groupe et le Parti PPE ont beaucoup oeuvré pour donner plus de pouvoirs au Parlement européen par rapport au Conseil des Ministres. Cela n'est que juste, si l'on veut réellement que les citoyens, qui élisent le Parlement européen au suffrage universel, soient entendus dans le processus décisionnel européen. Sur tous les grands sujets désormais, le Parlement européen co-décide à égalité avec le Conseil, avec l'impulsion législative de la Commission. Le Parlement européen, de son côté, s'est doté des moyens et de la volonté - je dirais, de la maturité - politique nécessaires pour être à la hauteur des enjeux. Le souhait de notre Groupe est que les Parlements nationaux jouent aussi pleinement leur rôle dans les affaires européennes, devenues le plus souvent nationales. Le projet de traité constitutionnel avait tracé des pistes prometteuses en la matière, que nous devrons reprendre et développer. La dimension parlementaire est incontournable si l'on veut que les citoyens s'intéressent aux affaires européennes et se les approprient. Ce sera l'une des grandes priorités de ma Présidence.
  Policies - EPP Group  
unter Billigflagge fahrende Fischereifahrzeuge oder Fischtransportfahrzeuge,
aux navires de pêche ou de transport de poissons qui font usage de pavillons de complaisance,
buques pesqueros o de transporte de pescado que enarbolen pabellones de conveniencia,
ai pescherecci e alle navi da trasporto del pesce battenti bandiera di comodo,
navios de pesca ou de transporte de peixe que arvorem pavilhões de conveniência,
αλιευτικά σκάφη ή σκάφη μεταφοράς αλιευμάτων που φέρουν σημαίες ευκαιρίας,
vissersvaartuigen of vaartuigen voor visvervoer die onder een goedkope vlag varen,
rybářské lodě nebo lodě převážející ryby se smluvními vlajkami,
fiskerfartøjer eller fisketransportfartøjer, der sejler under bekvemmelighedsflag;
kalalaevadele või kalatranspordilaevadele, mis sõidavad mugavuslipu all;
mukavuuslipun alla purjehtivilta kalastusaluksilta tai kalankuljetusaluksilta
az olyan halászhajók vagy halszállító hajók előtt, amelyek „olcsó lobogó” alatt hajóznak;
statków rybackich lub statków rybackich transportowych pływających pod tanimi banderami,
navele de pescuit sau navele pentru transportul peștelui care arborează pavilioane de complezență,
plavidlá na prepravu rýb, ktoré svojvoľne používajú tzv. výhodnú vlajku inej krajiny,
ribiška plovila ali plovila za prevoz rib, ki plujejo pod „zastavami ugodnosti“;
zvejas kuģiem vai zivju transportkuģiem, kas izvēlas karogus, pamatojoties uz izdevīgumu;
  Die Struktur der Frakti...  
Ein stellvertretender Vorsitz, der stellvertretende Vorsitzende der ED, ist für ein nahe stehendes Mitglied reserviert, dessen Mitgliedschaft auf Artikel 5 beruht. Die Mitglieder des Präsidiums vereinbaren unter sich eine Aufgabenverteilung, einschließlich der Vorsitze der Arbeitskreise, die der Fraktion zur Kenntnis gebracht wird.
The Presidency shall consist of the Group Chairman and a maximum of ten Vice-Chairmen, including the Treasurer. One Vice-Chairmanship, the ED Vice-Chairman, will be reserved for an allied member whose membership of the Group is based on Article 5. The Members of the Presidency shall agree among themselves on an allocation of tasks, including the chairmanships of the standing working groups, which shall be brought to the notice of the Group.
La Présidence du Groupe se compose du Président du Groupe, d'un maximum de dix vice-présidents, y compris le trésorier. Un poste de vice-président, la Vice-présidence DE, sera réservé à un membre apparenté dont la qualité de membre du Groupe est déterminée par l'article 5. Les membres de la Présidence conviennent entre eux de la répartition du travail, y compris les présidences des groupes de travail permanents, qui est portée à la connaissance du Groupe.
La Presidencia del Grupo estará compuesta por el Presidente del Grupo y un máximo de diez vicepresidentes incluido el tesorero. Una vice-Presidencia, la del vicepresidente de DE, estará reservada para un miembro asociado cuya pertenencia al grupo esté determinada por el artículo 5. Los Miembros de la Presidencia convendrán entre ellos el reparto de sus responsabilidades y competencias, incluidas las presidencias de los grupos de trabajo permanentes, y posteriormente se informará al Grupo al respecto.
A Presidência do Grupo é composta pelo Presidente do Grupo e por um máximo de dez Vice Presidentes, incluindo o Tesoureiro. Uma Vice-Presidência, o Vice-Presidente DE, será reservada para um membro associado cuja adesão ao Grupo se faça com base no artigo 5.º. Os membros da Presidência, entre eles, decidem sobre a distribuição das funções, incluindo as presidências dos grupos de trabalho permanentes, as quais são dadas a conhecer ao Grupo.
Het presidium bestaat uit de voorzitter van de Fractie en ten hoogste tien plaatsvervangers, onder wie de penningmeester. Eén ondervoorzitterschap, dat van ED-ondervoorzitter, is gereserveerd voor een geestverwant wiens lidmaatschap van de Fractie is gebaseerd op artikel 5. De leden van het presidium bepalen onderling de taakverdeling, waaronder het voorzitterschap van de permanente werkgroepen, die ter kennis van de Fractie moet worden gebracht.
Gruppens formandskab består af gruppeformanden og højst ti næstformænd, herunder kassereren. Ét næstformandskab, ED-næstformanden, forbeholdes et tilsluttet medlem, hvis medlemskab af gruppen er baseret på artikel 5. Formandskabets medlemmer aftaler den indbyrdes fordeling af opgaverne, herunder formandskaberne for de stående arbejdsgrupper, og meddeler dette til gruppen.
Puheenjohtajisto koostuu ryhmän puheenjohtajasta ja enintään kymmenestä varapuheenjohtajasta mukaanlukien rahastonhoitaja. Yksi varapuheenjohtajuus eli Euroopan demokraattien varapuheenjohtajuus varataan liitännäisjäsenelle, joka on hyväksytty jäseneksi 5 artiklan nojalla. Puheenjohtajiston jäsenet sopivat keskenään pysyvien työryhmien puheenjohtajuuksien ja muiden tehtävien jakamisesta. Tehtävänjaosta ilmoitetaan ryhmälle.
  Die Struktur der Frakti...  
Ein stellvertretender Vorsitz, der stellvertretende Vorsitzende der ED, ist für ein nahe stehendes Mitglied reserviert, dessen Mitgliedschaft auf Artikel 5 beruht. Die Mitglieder des Präsidiums vereinbaren unter sich eine Aufgabenverteilung, einschließlich der Vorsitze der Arbeitskreise, die der Fraktion zur Kenntnis gebracht wird.
The Presidency shall consist of the Group Chairman and a maximum of nine vice-chairmen, including the Treasurer. One Vice-Chairmanship, the ED Vice-Chairman, will be reserved for an allied member whose membership of the Group is based on Article 5. The Members of the Presidency shall agree among themselves on an allocation of tasks, including the chairmanships of the standing working groups, which shall be brought to the notice of the Group.
La Présidence du Groupe se compose du Président du Groupe, d'un maximum de neuf vice-présidents, y compris le trésorier. Un poste de vice-président, la Vice-présidence DE, sera réservé à un membre apparenté dont la qualité de membre du Groupe est déterminée par l'article 5. Les membres de la Présidence conviennent entre eux de la répartition du travail, y compris les présidences des groupes de travail permanents, qui est portée à la connaissance du Groupe.
La Presidencia del Grupo estará compuesta por el Presidente del Grupo y un máximo de nueve vicepresidentes incluido el tesorero. Una vice-Presidencia, la del vicepresidente de DE, estará reservada para un miembro asociado cuya pertenencia al grupo esté determinada por el artículo 5. Los Miembros de la Presidencia convendrán entre ellos el reparto de sus responsabilidades y competencias, incluidas las presidencias de los grupos de trabajo permanentes, y posteriormente se informará al Grupo al respecto.
La presidenza è formata dal presidente del gruppo e da un massimo di nove vicepresidenti, incluso il tesoriere. Un posto di vicepresidente - quello del vicepresidente dei DE - è riservato a un membro alleato, che aderisce al gruppo a norma dell’articolo 5. I membri della presidenza definiscono di comune accordo la ripartizione delle mansioni, comprese le presidenze dei gruppi di lavoro permanenti, che saranno comunicate al gruppo.
A Presidência do Grupo é composta pelo Presidente do Grupo e por um máximo de nove Vice Presidentes, incluindo o Tesoureiro. Uma Vice-Presidência, o Vice-Presidente DE, será reservada para um membro associado cuja adesão ao Grupo se faça com base no artigo 5.º. Os membros da Presidência, entre eles, decidem sobre a distribuição das funções, incluindo as presidências dos grupos de trabalho permanentes, as quais são dadas a conhecer ao Grupo.
Η Πρoεδρία της Ομάδας απoτελείται από τov Πρόεδρo της Ομάδας και εννέα Αvτιπρoέδρoυς κατ' αvώτατo όριo συμπεριλαμβανομένου και του Ταμία. Μία αντιπροεδρία, αυτή που αντιστοιχεί σε Αντιπρόεδρο των Ευρωπαίων Δημοκρατών, θα διατεθεί σε προσκείμενο μέλος η συμμετοχή του οποίου στην Ομάδα βασίζεται στο άρθρο 5. Τα μέλη της Προεδρίας συμφωνούν μεταξύ τους για τηv καταvoμή της εργασίας, συμπεριλαμβανομένων των προεδριών των μονίμων ομάδων εργασίας, και εvημερώvoυv σχετικώς τηv Ομάδα.
Het Presidium bestaat uit de Voorzitter van de Fractie en ten hoogste negen plaatsvervangers, onder wie de penningmeester. Eén ondervoorzitterschap, dat van ED-ondervoorzitter, is gereserveerd voor een geestverwant wiens lidmaatschap van de Fractie is gebaseerd op artikel 5. De leden van het Presidium bepalen onderling de taakverdeling, waaronder het voorzitterschap van de permanente werkgroepen, die ter kennis van de Fractie moet worden gebracht.
Gruppens formandskab består af gruppeformanden og højst ni næstformænd, herunder kassereren. Ét næstformandskab, ED-næstformanden, forbeholdes et tilsluttet medlem, hvis medlemskab af gruppen er baseret på artikel 5. Formandskabets medlemmer aftaler den indbyrdes fordeling af opgaverne, herunder formandskaberne for de stående arbejdsgrupper, og meddeler dette til gruppen.
Puheenjohtajisto koostuu ryhmän puheenjohtajasta ja enintään yhdeksästä varapuheenjohtajasta mukaanlukien rahastonhoitaja. Yksi varapuheenjohtajuus eli Euroopan demokraattien varapuheenjohtajuus varataan liitännäisjäsenelle, joka on hyväksytty jäseneksi 5 artiklan nojalla. Puheenjohtajiston jäsenet sopivat keskenään pysyvien työryhmien puheenjohtajuuksien ja muiden tehtävien jakamisesta. Tehtävänjaosta ilmoitetaan ryhmälle.
  Policies - EPP Group  
Die EVP-ED-Fraktion ist der Ansicht, dass die Europäische Union offiziell neue Methoden unterstützen sollte, die die Auswirkungen der Fischerei auf die Meeresumwelt, die in manchen Fällen von Überfischung und Ressourcenvergeudung betroffen ist, mindern.
Le Groupe du PPE-DE est de l'avis que l'Union européenne devrait soutenir formellement de nouvelles méthodes destinées à réduire l'impact de la pêche sur l'environnement marin, qui fait dans certains cas l'objet d'une surexploitation et d'un gaspillage des ressources. En parallèle à ces mesures, il est nécessaire de tenir compte des conséquences socio-économiques qu'entraînent inévitablement ces méthodes à court terme. La dégradation de l’environnement marin ne peut pas être imputée seulement aux activités de pêche, étant donné que les ressources marines sont les premières à être affectées négativement par l’énorme impact des activités humaines et industrielles.
El Grupo del PPE-DE es de la opinión de que la Unión Europea debería apoyar formalmente nuevos métodos destinados a reducir el impacto de la pesca sobre el medio marino, afectado en algunos casos por la sobreexplotación y el desperdicio de recursos. Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta las consecuencias socioeconómicas que estos métodos producen inevitablemente a corto plazo. El deterioro del medio marino no se debe únicamente a las actividades pesqueras, dado que los recursos marinos son los primeros en sufrir los efectos negativos del enorme impacto de la actividad humana e industrial.
Il gruppo PPE-DE ritiene che l'Unione europea debba sostenere formalmente i nuovi metodi volti a ridurre l'impatto della pesca sull'ambiente marino che, in alcuni casi, è soggetto a sfruttamento eccessivo e spreco di risorse. Nel contempo, è necessario tenere conto delle conseguenze socioeconomiche che tali metodi inevitabilmente producono a breve termine. Il deterioramento dell'ambiente marino non è esclusivamente dovuto alle attività di pesca, dal momento che le risorse marine sono le prime a risentire negativamente dell'enorme impatto delle attività umane e industriali.
O Grupo PPE-DE considera que a União Europeia deve apoiar formalmente novos métodos destinados a reduzir o impacto da pesca no ambiente marinho, que, em alguns casos, está a sofrer os efeitos da sobreexploração e do desperdício de recursos. Simultaneamente, há que ter em conta as consequências socioeconómicas inevitáveis desses métodos a curto prazo. A deterioração do ambiente marinho não se deve exclusivamente às actividades de pesca, já que os recursos marinhos são os primeiros a ser negativamente afectados pelo enorme impacto da actividade humana e industrial.
Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ είναι της άποψης ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να υποστηρίξει επισήμως τις νέες μεθόδους που στοχεύουν στη μείωση των επιπτώσεων της αλιείας στο θαλάσσιο περιβάλλον, το οποίο επηρεάζεται δυσμενώς σε ορισμένες περιπτώσεις από την υπερεκμετάλλευση και την κατασπατάληση των πόρων. Ταυτόχρονα, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι κοινωνικοοικονομικές συνέπειες που αναπόφευκτα θα έχουν αυτές οι μέθοδοι βραχυπρόθεσμα. Η υποβάθμιση του θαλάσσιου περιβάλλοντος δεν οφείλεται αποκλειστικά στις αλιευτικές δραστηριότητες, δεδομένου ότι οι θαλάσσιοι πόροι είναι οι πρώτοι που πλήττονται από τις τεράστιες επιπτώσεις των ανθρώπινων και των βιομηχανικών δραστηριοτήτων.
De EVP-ED-Fractie is van mening dat de Europese Unie formeel haar steun moet geven aan nieuwe methoden gericht op het verminderen van de gevolgen van de visserij voor het mariene milieu, dat, in sommige gevallen, te lijden heeft onder overexploitatie en verspilling van hulpbronnen. Tegelijkertijd moet rekening worden gehouden met de sociaaleconomische gevolgen die deze methoden op korte termijn onvermijdelijk met zich meebrengen. De verslechtering van het mariene milieu is niet alleen te wijten aan visserijactiviteiten, aangezien mariene hulpbronnen als eerste worden getroffen door de enorme gevolgen van menselijke en industriële activiteit.
Skupina PPE-DE zastává názor, že Evropská unie by měla formálně podporovat nové metody zaměřené na snížení dopadu rybolovu na mořské prostředí, které je v některých případech zasaženo přílišným využíváním zdrojů a plýtváním se zdroji. Zároveň je nezbytné brát v úvahu sociálně-hospodářské důsledky, které tyto metody nevyhnutelně krátkodobě přinášejí. Za zhoršení mořského prostředí nemohou pouze rybolovné činnosti, vzhledem k tomu, že mořské zdroje jsou ty první, které nesou nepříznivé důsledky ohromného dopadu lidské a průmyslové činnosti.
PPE-DE-Gruppen mener, at EU formelt bør støtte nye metoder til begrænsning af virkningen af fiskeri på havmiljøet, som i visse tilfælde påvirkes af overfiskeri og ressourcespild. Samtidig er det nødvendigt at tage hensyn til de samfundsøkonomiske konsekvenser, som disse metoder uundgåeligt medfører på kort sigt. Forringelsen af havmiljøet skyldes ikke kun fiskeriet, idet havressourcerne er det første, der bliver negativt påvirket af den enorme indflydelse fra menneskelig og industriel aktivitet.
Fraktsioon PPE-DE on arvamusel, et Euroopa Liit peaks toetama ametlikult uusi meetodeid, mille eesmärk on vähendada kalanduse mõju merekeskkonnale, millele mõnel juhul ülepüük ja varude raiskamine kahjulikku mõju avaldab. Samal ajal tuleb võtta arvesse sotsiaal-majanduslikke tagajärgi, mille need meetodid vältimatult lühikeses perspektiivis kaasa toovad. Merekeskkonna seisundi halvenemine ei ole tingitud üksnes püügitegevusest, arvestades, et mereressursid on esimesed, millele inim- ja tööstusliku tegevuse tohutu mõju negatiivset mõju avaldab.
PPE-DE-ryhmän mielestä Euroopan unionin pitäisi tukea virallisesti uusia menetelmiä, joilla pyritään vähentämään kalastuksen vaikutusta meriympäristöön, johon joissakin tapauksissa vaikuttavat ylihyödyntäminen ja kalavarojen hukkaan heittäminen. Samalla on otettava huomioon sosioekonomiset seuraukset, joita nämä menetelmät väistämättä saavat aikaan lyhyellä aikavälillä. Meriympäristön huonontuminen ei johdu vain kalastuksesta, koska ihmisen ja teollisuuden toiminta vaikuttaa ensimmäisenä huomattavasti ja haitallisesti merivaroihin.
Az EPP-ED képviselőcsoport úgy véli, hogy az Európai Uniónak hivatalosan támogatnia kell a halászat tengeri környezetre gyakorolt hatásának csökkentésére irányuló új módszereket, amelyet bizonyos esetekben hátrányosan érint az erőforrások túlzott kiaknázása vagy pazarlása. Ugyanakkor figyelembe kell venni azokat a társadalmi-gazdasági következményeket, amelyeket ezen intézkedések rövid távon kétségtelenül kiváltanak. A tengeri környezet romlása nem kizárólag a halászati tevékenységnek tudható be, hiszen a tengeri erőforrásokat első helyen érintik az emberi és ipari tevékenységek óriási hátrányos hatásai.
Grupa PPE-DE jest zdania, że Unia Europejska powinna formalnie wspierać nowe metody mające na celu ograniczenie wpływu rybołówstwa na środowisko morskie, które w niektórych przypadkach ponosi konsekwencje nadmiernego wykorzystywania i marnotrawstwa zasobów. Jednocześnie należy uwzględnić krótkoterminowe konsekwencje społeczno-gospodarcze nieuchronnie wywoływane wskutek stosowania tych metod. Pogorszenie stanu środowiska morskiego zależy nie tylko od działalności połowowej, ze względu na to, że zasoby morskie jako pierwsze odczuwają negatywny wpływ działalności człowieka oraz przemysłu.
Grupul PPE-DE consideră că Uniunea Europeană ar trebui să sprijine în mod oficial noi metode menite să reducă impactul pescuitului asupra mediului marin, care este afectat, în unele cazuri, de exploatarea în exces și irosirea resurselor. În același timp, trebuie luate în considerare consecințele socio-economice pe care aceste metode le generează în mod inevitabil pe termen scurt. Deteriorarea mediului marin nu este cauzată numai de activitățile de pescuit, având în vedere că resursele marine sunt primele afectate de impactul uriaș al activității umane și industriale.
Skupina PPE-DE zastáva názor, že Európska únia by mala oficiálne podporovať nové metódy na zníženie vplyvu rybného hospodárstva na morské prostredie, ktoré býva často ovplyvnené nadmerným rybolovom a plytvaním zdrojmi. Zároveň treba zohľadniť socio-ekonomické dôsledky, ktoré tieto metódy krátkodobo bezpochyby spôsobia. Rybolov nie je jedinou aktivitou, ktorá ničí morské prostredie, ale je to predovšetkým výrazný vplyv ľudskej a priemyselnej činnosti, ktoré negatívne pôsobia na morské zdroje.
Skupina PPE-DE meni, da mora Evropska unija uradno podpreti nove metode, ki so namenjene zmanjšanju vpliva ribištva na morsko okolje, na katerega v nekaterih primerih vpliva prekomerno izkoriščanje in tratenje virov. Hkrati je treba upoštevati tudi družbeno-ekonomske posledice, ki jih te metode neizogibno povzročajo na kratek rok. Za slabšanje morskega okolja niso krive le ribolovne dejavnosti, glede na dejstvo, da so morski viri prvi, na katere negativno vplivajo človeške in industrijske dejavnosti.
EPP-ED grupa uzskata, ka Eiropas Savienībai ir oficiāli jāatbalsta jaunas metodes, kas paredzētas, lai samazinātu zvejas kaitīgo ietekmi uz jūras vidi, ko atsevišķo gadījumos skar pārmērīga resursu izmantošana un resursu izšķērdēšana. Tajā pat laikā ir jāņem vērā sociālekonomiskās sekas, ko šīs metodes īstermiņā neizbēgami izraisa. Jūras vides kvalitātes pasliktināšanās nav saistīta tikai ar zvejas darbībām, ņemot vērā, ka jūras resursus negatīvi ietekmē galvenokārt cilvēka darbība un rūpniecība.