dec – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 82 Ergebnisse  insight.eun.org
  Games in schools  
All kind of games will be addressed by the study: video games, computer games, online games that run on consoles, computers, handhelds or mobile phones; the games could be adventure, role playing, arcade or strategy games, simulations, driving games or puzzles.
L’enquête se penche sur toutes sortes de jeux : des jeux vidéos, des jeux sur ordinateur, des jeux en ligne pouvant être joués sur des consoles, des ordinateurs, des appareils portables ou des téléphones portables; il peut s’agir de jeux d’aventure, de jeux de rôle, de jeux d’arcade ou de stratégie, de simulations, de jeux de course automobile ou de puzzles.
Die Studie befasst sich mit allen Arten von Spielen: Videospielen, Computerspielen, Online-Spielen, die auf Konsolen, Computern, tragbaren Geräten oder Mobiltelefonen funktionieren; es kann sich um Abenteuerspiele, Rollenspiele, Arcade- oder Strategiespiele, Simulationen, Autospiele oder Puzzles handeln.
  eCourses  
eCourses are not only meant for distance learning, as those Xplora offers for teacher training. We plan to develop eCourses basing on Moodle and our MOUSE concept for central curricular topics in science, so a teacher is able to run a Moodle course without any installation and configuration...
Les cours en ligne ne sont pas uniquement destinés à l’enseignement à distance, comme ceux proposés sur le portail Xplora, consacrés à la formation des enseignants. Nous avons l’intention de mettre au point des cours en ligne...
eKurse wie jene, die Xplora für die Lehrerausbildung anbietet, sind nicht nur für den Fernunterricht gedacht. Wir beabsichtigen, eKurse auf Basis von Moodle und unserem MOUSE-Konzept für die Hauptthemen des naturwissenschaftlichen Lehrplans zu entwickeln, um den LehrerInnen...
  Drive-by viruses  
The term virus is perhaps not fully accurate as it isn't a particular virus but a method by which some form of malware (malicious software) can be caught. The drive-by effect is to make the user run a programme that then has unwanted consequences.
Le terme de virus n’est peut-être pas entièrement correct, étant donné qu’il ne s’agit pas d’un virus particulier, mais d’une méthode servant à attraper certaines formes de malware (logiciels malveillants). L’effet du drive-by est de faire exécuter un programme par l’utilisateur, ce qui a alors des conséquences non désirées. En bref, l’activité se concentre sur les routeurs sans fil à la maison. Une application Java ou DirectX Control paraissant anodine peut être utilisée pour s’introduire sur un ordinateur individuel et le préparer à l’infection par toutes sortes de logiciels malveillants.
Die Bezeichnung Virus ist vielleicht nicht gänzlich korrekt, da es sich nicht um einen bestimmten Virus, sondern um eine Methode handelt, mit der gewisse Arten von Malware (bösartige Software) eingefangen werden können. Der Drive-By Effekt dient dazu den/die Benutzer/in dazu zu bringen, ein Programm laufen zu lassen, das dann unerwünschte Folgen hat. Die Aktivität konzentriert sich, kurz gesagt, auf private drahtlose Router, auf denen scheinbar harmlose Java-Anwendungen oder DirectX Control benutzt werden können, um den Zugang zu einem Personal-Computer zu öffnen und diesen auf die Infektion durch alle möglichen Formen von Malware vorzubereiten.
  Free Upgrade South Tyro...  
ISO images of Soledad are available from the FUSS download page. The project has also developed a CD which has been handed out to students and teachers so that they may all run the same software at home.
Les images ISO de Soledad sont disponibles sur la page de téléchargement FUSS. L’équipe du projet a également mis au point un CD qui a été distribué aux élèves et aux enseignants de manière à ce qu’ils puissent utiliser le même logiciel à la maison. Les élèves de ces écoles pourront ainsi faire l’ensemble de leurs devoirs en utilisant des logiciels libres. La structure locale a permis de convertir plus facilement l’ensemble du système scolaire en une seule fois : l’autonomie de la province a ainsi été d’un grand secours étant donné que les décisions étaient prises à l’échelle locale. En outre, les écoles italiennes de cette région sont organisées autour d’une structure d’achat centralisée en matière de technologie de l’information, sans oublier les bonnes relations entre les écoles et la cellule centrale de coordination informatique.
ISO Abbilder von Soledad sind auf der FUSS Download Seite erhältlich. Im Zuge des Projekts wurde auch eine CD entwickelt und an LehrerInnen und SchülerInnen verteilt, die sicherstellt, dass alle Beteiligten zu Hause die gleiche Software einsetzen. Die SchülerInnen dieser Schulen können all ihre Schularbeiten mit Hilfe von freier Software machen. Die lokale Struktur erleichterte die gleichzeitige Umstellung des gesamten Schulsystems: die Autonomie der Provinz zum Beispiel half enorm, da Entscheidungen lokal getroffen werden. Außerdem hängen die italienischen Schulen dieser Region von einer zentralen Kaufstruktur für Informationstechnologie ab, und die Beziehung zwischen den Schulen und dem zentralen IT-Koordinationsteam ist gut.
  Sixth Mathematical Know...  
The 6th International Conference on Mathematical Knowledge Management - MKM 2007- will be held at RISC (Research Institute for Symbolic Computation) in Linz, Austria, from 27-30 June 2007. An associated workshop, Mathematical User Interfaces - MathUI07- organized by Paul Libbrecht, will be run at the same venue.
La sixième Conférence sur la Gestion des Connaissances Mathématiques - MKM 2007- se tiendra au RISC (Research Institute for Symbolic Computation) à Linz, en Autriche, du 27 au 30 juin 2007. Un atelier associé intitulé Mathematical User Interfaces - MathUI07- organisé par Paul Libbrecht, sera organisé parallèlement pour l’occasion.
Die 6. Internationale Konferenz über mathematisches Wissensmanagement – MKM 2007 – findet vom 27.- 30. Juni 2007 am RISC (Research Institute for Symbolic Computation - Institut für Symbolisches Rechnen) in Linz, Österreich, statt. Ein weiterer, von Paul Libbrecht organisierter Workshop, Mathematical User Interfaces (Mathematische Benutzerschnittstellen) – MathUI07 – findet anlässlich der gleichen Veranstaltung statt.
  Xperimania ambassadors  
From February to April the Xperimania Science Ambassadors will be on the road to demonstrate the fun side of science to pupils around Europe. Due to the high number of interested schools in the Science Ambassadors’ call run in autumn 2009, the jury decided to reward three extra schools with the ambassadors’ visit.
Entre février et avril, les ambassadeurs scientifiques Xperimania seront en route à travers toute l’Europe pour montrer aux élèves à quel point les sciences peuvent être drôles. Étant donné le nombre élevé d'écoles qui se sont intéressées à l’action menée par les ambassadeurs scientifiques en automne 2009, le jury a décidé de récompenser trois écoles supplémentaires en leur rendant visite.
Zwischen Februar und April besuchen die Xperimania BotschafterInnen der Naturwissenschaften Schulen, um den SchülerInnen in ganz Europa zu zeigen, wie toll diese Fächer sein können. Wegen der hohen Anzahl interessierter Schulen, die sich nach dem Aufruf im Herbst 2009 um den Besuch eines Botschafters/einer Botschafterin der Naturwissenschaften beworben haben, hat die Jury beschlossen, drei weiteren Schulen einen solchen Besuch zu ermöglichen.
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Wettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wird von European Schoolnet im Namen von Museum of Europe organisiert.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” está organizado por European Schoolnet en nombre de el Museo de Europa.
Il concorso scolastico “50 anni nella diversità” è organizzato da European Schoolnet per conto di Museum of Europe.
O concurso “50 Anos Juntos na Diversidade” é organizado pela European Schoolnet em representação doMuseu da Europa.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” διοργανώνεται από το European Schoolnet εκ μέρους του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" се координира от Eвропейската Училищна Мрежа от името на асоциацията Mузеят на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje Evropský vzdělávací portál (European Schoolnet) jménem Muzea Evropy.
Skolekonkurrencen, “50 År Sammen i Mangfoldighed”, ledes af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
Kouluille suunnatun "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun järjestää European Schoolnet Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versenyt az Európai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából.
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”, konkursą inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy.
Concursul şcolar „50 de ani împreună în diversitate" este administrat de European Schoolnet, în numele Muzeului Europei.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene neziskovej asociácie Múzeum Európy.
Šolski natečaj »50 let združeni v različnosti« v imenu Muzeja Evrope pripravlja European Schoolnet.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet på Museum of Europes vägnar.
Skolas konkursu “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas Muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il-Mużew ta’ l-Ewropa.
Tá an comórtas scoile, “50 bliain le chéile san éagsúlacht”, á eagrú ag Líonscoil Eorpach ar son Músaem na hEorpa.
  Video competition  
The winners of the “Surf the net – think Privacy” competition – a pan-European video competition run by EUN and powered by Microsoft - were awarded on the third Data Protection Day event on 28 January 2009.
Les vainqueurs du concours « Surfez sur le Net en toute confidentialité », concours vidéo européen mené par EUN et optimisé par Microsoft, ont été récompensés le 28 janvier 2009, dans le cadre de la 3ème Journée de la protection des données. Le concours invitait les jeunes à exprimer leur point de vue et leurs préoccupations sur le respect de la vie privée en ligne. Le projet lauréat, remis par Ilinca Razvan, Alexandru Coman et Cosmin Bogdan (Roumanie) et intitulé « ID », expliquait comment une identité pouvait devenir publique sur Internet.
Die Gewinner des Wettbewerbs “ Surfen Sie im Netz - denken Sie an den Datenschutz", ein von EUN geleiteter und von Microsoft unterstützter paneuropäischer Videowettbewerb, wurden am 28. Januar 2009 im Rahmen der Veranstaltung anlässlich des 3. Datenschutztages geehrt. Der Wettbewerb lud Jugendliche dazu ein, ihre Ansichten zum Online-Datenschutz auszudrücken. Der siegreiche Beitrag "ID" von Ilinca Razvan, Alexandru Coman und Cosmin Bogdan aus Rumänien verdeutlichte, wie "öffentlich" eine Identität online werden kann.
  Xperimania winners anno...  
Interest in their baby cousins’ nappies has brought victory for Jack M and Nicola B from Glasgow, UK, in the Xperimania school competition. The 'Check out the property!' competition, run via the Xperimania website, aimed to promote science education with easy and fun experiments on properties, materials and their impact on daily life.
L'intérêt pour les couches de leurs petits cousins a permis à Jack M. et Nicola B. de Glasgow (Royaume-Uni) de remporter le concours scolaire Xperimania. Le concours « Les propriétés à la loupe », organisé sur le site Web Xperimania, vise à promouvoir l'enseignement des sciences à l'aide d'expériences faciles et amusantes sur les propriétés, les matériaux et leur influence sur la vie de tous les jours.
Das Interesse an den Windeln ihres kleinen Cousins hat für Jack M. und Nicola B. aus Glasgow, GB, den Sieg beim Xperimania Schulwettbewerb eingebracht. Der Wettbewerb "Materialeigenschaften unter der Lupe" wurde auf der Xperimania Website organisiert. Der Wettbewerb fördert den Naturwissenschaftsunterricht anhand unterhaltsamer Experimente rund um Materialeigenschaften und deren Auswirkung auf unser tägliches Leben.
  Content partners  
It has a section in English dedicated to teachers for helping them to integrate these science resources into the classroom activities and also some information for parents to make science useful for the whole family. The site is run in English, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, Chinese and Japanese.
Une section en anglais est consacrée aux enseignants pour les aider à intégrer ces ressources à leur enseignement. Il y a également des informations pour les parents dans le but de rendre les sciences utiles pour toute la famille. Le site Web est disponible en anglais, en français, en allemand, en italien, en espagnol, en portugais, en chinois et en japonais.
Sie besteht aus einer englischen Site, die LehrerInnen dabei unterstützt, die naturwissenschaftlichen Ressourcen in den Unterricht zu integrieren sowie aus einer Informationssite für Eltern. Die Site wird auf Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Chinesisch und Japanisch angeboten.
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Schulwettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wird von European Schoolnet im Auftrag von Museum of Europe durchgeführt.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” está organizada por European Schoolnet en nombre del Museo de Europa.
Il concorso scolastico "50 anni insieme nella diversità" è gestito da European Schoolnet per conto di Museum of Europe.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” διοργανώνεται από το European Schoolnetεκ μέρους του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" се координира от Eвропейската Училищна Мрежа от името на асоциацията Mузеят на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje European Schoolnet jménem organizace Muzeum Evropy.
Skolekonkurrencen “50 År Sammen i Mangfoldighed” ledes af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
European Schoolnet järjestää "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versenyt azEurópai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából.
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”, jį inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene Múzeum Európy.
Šolski natečaj »50 let združeni v različnosti« pripravlja European Schoolnet v imenu Muzeja Evrope.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet för Museum of Europe.
Skolas konkursa “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il- Mużew ta’ l-Ewropa .
Tá an comórtas scoile ’50 Bliain Le Chéile san Eagsúlacht’ á stiúradh ag Scoilnet na hEorpa ar son Músaem na hEorpa.
  Pencil  
14 science centres/museums created mini-networks involving schools, pupils, teachers associations, research laboratories, educational authorities, education and science communication specialists to run “pilot projects” on new ways to conduct science teaching.
Le projet PENCIL (Permanent European Resource Centre for Informal Learning) d'une durée de trois ans combinait programmes de terrain et recherches scolaires afin d’identifier les façons de transformer des activités scientifiques informelles en instruments de qualité novateurs pour l’enseignement scientifique. 14 musées/centres scientifiques ont mis au point des minis réseaux impliquant écoles, élèves, associations d’enseignants, laboratoires de recherche, autorités pédagogiques, spécialistes de l’éducation et de la communication scientifique pour adopter de nouvelles manières de mener des « projets pilotes » dans le cadre de l’enseignement scientifique.
Das dreijährige Projekt PENCIL (Permanent European Resource Centre for Informal Learning) verband Feldprogramme und akademische Forschung mit dem Ziel, informelle wissenschaftliche Aktivitäten in innovative, qualitativ hochwertige Hilfsmittel für den wissenschaftlichen Unterricht zu verwandeln. 14 Wissenschaftszentren und Museen schufen Mininetzwerke, bestehend aus Schulen, SchülerInnen, Lehrervereinigungen, Forschungslaboratorien, pädagogischen Autoritäten, Bildungsspezialisten und ExpertInnen der wissenschaftlichen Kommunikation, um „Pilotprojekte“ über die neuen Wege des wissenschaftlichen Unterrichts zu leiten.
  Sigurlaug Kristmannsdà³...  
I find it important to teach the pupils how to utilise this medium; learn how to get information, work with it and present the result in the best way to increase the knowledge of themselves and others. Last year, 2002, a project run by my colleague, María B. Kristjánsdóttir, and me won an eLearning Award.
J’enseigne depuis 19 ans et j’ai essayé d’intégrer les TIC à mon enseignement ces dernières années. Il est important d’apprendre aux élèves à utiliser ce média, d’apprendre à rechercher des informations, à travailler avec cet outil et à présenter les résultats de la meilleure façon qui soit pour améliorer leur connaissance d’eux-mêmes et des autres. L’année passée, en 2002, ma collègue María B. Kristjánsdóttir et moi-même avons mené un projet qui a gagné un Prix eLearning.
Ich unterrichte nun bereits seit 19 Jahren und habe in letzter Zeit versucht, IKT im Unterricht einzusetzen. Meines Erachtens ist es sehr wichtig, den Schülern neue Medien näherzubringen. Sie sollen lernen, wo man Informationen findet, mit Materialien arbeitet und die Ergebnisse bestmöglich präsentiert. Letztes Jahr haben meine Kollegin María B. Kristjánsdóttir und ich mit einem unserer Projekte einen eLearning Award gewonnen.
  Issue 13  
Teams that pass the first round can take part in the second - experimental - round. There are certificates for all successful teams, and attractive prizes for the winners. The competition is run in German.
Le neuvième concours DECHEMAX « Mit Chemie auf Spurensuche » (Le détective chimique) pour établissements scolaires sera lancé le 13 novembre 2008. Au premier tour, les équipes de trois à cinq élèves de 11 à 18 ans répondront chaque semaine en ligne à des questions sur la biologie, la biotechnologie et la chimie. Les équipes réussissant le premier tour passent au deuxième, le tour expérimental. Des certificats seront envoyés à toutes les équipes couronnées de succès, et les gagnants remporteront des prix attrayants. Le concours se tiendra en langue allemande.
Der neunte DECHEMAX Schulwettbewerb "Mit Chemie auf Spurensuche" startet am 13. November 2008. In der ersten Runde beantworten Teams von drei bis fünf SchülerInnen zwischen 11 und 18 Jahren jede Woche online Fragen über Biologie, Biotechnologie und Chemie. Teams, die diese Runde schaffen, können an der zweiten Runde teilnehmen, der Experimentalrunde. Alle erfolgreichen Teams erhalten Zertifikate und den Gewinnern winken anziehende Preise. Der Wettbewerb wird in Deutsch abgehalten.
  Chemicals in art restor...  
Besides human abuse, art objects mainly suffer from sunlight, humidity and poor maintenance with the wrong products. Chemistry helps us to understand why a work of art is deteriorating, how this happens in the long run, and how it can be prevented.
Outre les dommages infligés par l’homme, les objets d’art souffrent généralement des effets du soleil, de l’humidité et d’un mauvais entretien effectué avec des produits inadaptés. La chimie nous aide à comprendre pourquoi un objet d’art se détériore, comment cela se produit sur le long terme et comment l’empêcher.
Neben dem Menschen zerstören auch Sonnenlicht, Feuchtigkeit und schlechte Pflege mit falschen Produkten die Kunstwerke. Die Chemie hilft uns zu verstehen, warum ein Kunstwerk verfällt, wie der Prozess in Zukunft aussieht und wie er verhindert werden kann.
A parte del vandalismo humano, los objetos de arte sufren principalmente el perjuicio de la luz del sol, la humedad y la mala conservación con productos inadecuados. La química servirá para comprender por qué una obra de arte se deteriora, cómo ocurre a largo plazo y cómo se puede impedir este deterioro.
Accanto agli abusi ad opera dell’uomo, gli oggetti artistici soffrono principalmente a causa della luce solare, dell’umidità e della manutenzione effettuata con i prodotti sbagliati. La chimica ci aiuta a capire perché un’opera artistica si sta deteriorando, come questo accade nel lungo periodo e come può essere prevenuto.
Oprócz zniszczeń wyrządzonych przez człowieka, dzieła sztuki ulegają zniszczeniu na skutek światła, wilgoci oraz braku konserwacji czy też nieodpowiedniej konserwacji. Chemia pomaga zrozumieć dlaczego dane dzieło sztuki ulega zniszczeniu, w jaki sposób dany process zachodzi oraz w jaki sposób można temu przeciwdziałać.
  PENCIL Science Teachers...  
The system has been named MOUSE (Moodle On Usb Stick Environment). INDIRE, the Italian teacher training institute, showed up with their teacher training courses, specially designed to run on the MOUSE and other Moodle servers.
Grâce à une série de panneaux de présentation, le public recevait des informations sur l’objectif du projet et le résultat des projets pilotes. Plusieurs ateliers permettaient également aux enseignants de mettre la main à la pâte dans des projets pilotes bien précis, de se servir de nouvelles ressources numériques rassemblées par l’équipe Xplora et de découvrir les cours en ligne dernier cri d’un point de vue technologique. En se basant sur le désormais célèbre système de gestion de l’apprentissage Moodle Open Source (SGA), Xplora a réussi à créer un système Moodle complet sur une carte mémoire USB, lançant un serveur Moodle avec une liaison LAN complète sans devoir installer ou configurer le logiciel. Ce système a été baptisé MOUSE (Moodle On Usb Stick Environment). INDIRE, l’institut italien de formation aux enseignants, s’est distingué durant la conférence grâce à ses cours de formation pour enseignants, spécialement conçus pour fonctionner sur MOUSE et sur d’autres serveurs Moodle.
In einer Reihe von Präsentationen wurden die Zuschauer über das Ziel des Projektes und die Resultate der Pilotprojekte informiert. Einige Workshops gaben den WissenschaftslehrerInnen dann die Möglichkeit, sich praktisch mit ausgewählten Pilotprojekten, der Anwendung innovativer digitaler Ressourcen, die vom Xplora Team zusammengestellt wurden, und den technologisch nagelneuen eKursen zu befassen. Auf Basis des bekannten Open Source Lernmanagementsystems (LMS) Moodle entwarf Xplora ein komplettes Moodle System auf einem USB-Memorystick, der einen Moodle Server mit einer kompletten LAN-Verbindung startet, ohne dass die Software installiert oder konfiguriert werden muss. Das System trägt den Namen MOUSE (Moodle On Usb Stick Environment – Moodle auf USB-Stick Umgebung). INDIRE, das italienische Lehrerausbildungsinstitut, stellte ihre Lehrerausbildungskurse vor, die speziell entworfen wurden um auf MOUSE und anderen Moodle-Servern zu starten.
  Publications  
Interest in their baby cousins’ nappies has brought victory for Jack M and Nicola B from Glasgow, UK, in the Xperimania school competition. The 'Check out the property!' competition, run via the Xperimania website, aimed to promote science education with easy and fun experiments on properties, materials and their impact on daily life.
L'intérêt pour les couches de leurs petits cousins a permis à Jack M. et Nicola B. de Glasgow (Royaume-Uni) de remporter le concours scolaire Xperimania. Le concours « Les propriétés à la loupe », organisé sur le site Web Xperimania, vise à promouvoir l'enseignement des sciences à l'aide d'expériences faciles et amusantes sur les propriétés, les matériaux et leur influence sur la vie de tous les jours.
Das Interesse an den Windeln ihres kleinen Cousins hat für Jack M. und Nicola B. aus Glasgow, GB, den Sieg beim Xperimania Schulwettbewerb eingebracht. Der Wettbewerb "Materialeigenschaften unter der Lupe" wurde auf der Xperimania Website organisiert. Der Wettbewerb fördert den Naturwissenschaftsunterricht anhand unterhaltsamer Experimente rund um Materialeigenschaften und deren Auswirkung auf unser tägliches Leben.
El interés por los pañales de sus primos pequeños ha dado la victoria del concurso de Xperimania a Jack M y Nicola B de Glasgow, en el RU. El concurso "Comprueba las propiedades", organizado en la página web de Xperimania, tenía como objetivo promover la enseñanza de la ciencia con experimentos fáciles y divertidos sobre las propiedades, los materiales y su efecto en la vida diaria.
L’interesse per i pannolini del bambino del loro cugino ha fatto portato la vittoria del concorso scolastico di Xperimania a Jack M e Nicola B di Glasgow, UK. Il concorso 'Verifica la proprietà!' gestito mediante il sito web di Xperimania ha avuto l’obiettivo di promuovere l’educazione allo studio delle scienze con esperimenti facili e divertenti sulle proprietà, sui materiali e sul loro impatto sulla vita quotidiana.
Zainteresowanie pieluchami swoich kuzynów dało Jackowi M oraz Nicoli B z Glasgow z Wielkiej Brytanii pierwsze miejsce w konkursie zorganizowanym w ramach projektu Xperimania. Konkurs „odkryj właściwości” , który przeprowadzony został za pośrednictwem strony internetowej projektu Xperimania miał na celu promocję nauczania przedmiotów ścisłych za pomocą prostych i zabawnych doświadczeń poświęconych właściwościom, materiałom i ich wpływowi na nasze codzienne życie.
  Grace  
or download the GI-Knoppix version from here. You can burn a CD-ROM with the Knoppix file and run it from the CD-ROM.
ou télécharger la version GI-Knoppix. Vous pouvez graver un CD-ROM avec le fichier Knoppix et faire tourner le programme au moyen de ce CD-ROM.
oder Sie laden hier die GI-Knoppix Version herunter. Sie können eine CD-ROM mit der Knoppix Datei brennen und Sie im CD-ROM Laufwerk in Ihrem PC einlegen.
  A Golden Schoolday proj...  
In February this year, Childnet Academy announced the winners of its annual Cable & Wireless Program, in London. The Academy rewards individuals or group of people who run interesting Web-based projects or plan new projects which involves children worldwide.
« Cable & Wireless Program », à Londres. L’Académie récompense des individus ou des groupes d’individus qui gèrent des projets intéressants sur Internet ou qui préparent de nouveaux projets en rapport avec l’enfance dans le monde entier.
Im Februar diesen Jahres gab die Childnet Academy in London die Gewinner des jährlichen Cable & Wireless Programms bekannt. Die Akademie zeichnet Einzelpersonen oder Gruppen aus, die interessante webbasierte Projekte durchführen oder neue Projekte planen, die Kinder weltweit mit einbeziehen.
  Fractals  
Information about programs to create a variety of fractal types in English and German language. Programs run under Windows only.
Une source d’informations sur les programmes permettant de créer toute une variété de fractales en anglais et en allemand. Les programmes sont compatibles uniquement avec Windows.
Informationen über Programme zur Erschaffung einer Vielfalt an fraktalen Typen, in englischer und deutscher Sprache. Die Programme starten nur in Windows.
  Database projects  
The sunset project: a database project run by Xplora
Projet « Soleil Couchant » : un projet de base de données mené par Xplora
Das Sonnenuntergangsprojekt: ein Datenbankprojekt von Xplora
  Xplora Newsletter Issue 4  
On the Xplora portal you can now run a web experiment on electronic diffraction. Related documentation for teachers and pupils is available online.
Le portail Xplora vous permet de réaliser une expérience Web sur la diffraction électronique et met à la disposition des enseignants et des élèves toute une série de documents à ce sujet.
Auf dem Xplora Portal können Sie jetzt ein Webexperiment zur Elektronenbeugung durchführen. Die dazugehörende Dokumentation für LehrerInnen und SchülerInnen ist online erhältlich.
  Christian Duckworths fa...  
Full details can be found on the site. We have installed and run this or similar programs on all our computers over the past couple of years. There are a number of other similar projects looking into Alzheimer's disease and other hereditary conditions e.g. the Folding@home project.
Vous pouvez y télécharger un écran de veille qui utilise la puissance de votre ordinateur pour la recherche. Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur le site. Ces deux dernières années, nous avons installé ce programme ou d’autres programmes similaires sur tous nos ordinateurs. Il existe une série de projets identiques qui analysent la maladie d’Alzheimer et d’autres maladies héréditaires. Ex. : le projet Folding@home.
Hier kann man einen Bildschirmschoner herunterladen, der die Leistung Ihres Computers für Forschungszwecke verwendet. Details dazu finden Sie auf der Site. Wir haben diesen Bildschirmschoner und ähnliche Programme in den letzen Jahren auf allen unseren Computern installiert. Es gibt auch eine Reihe anderer Projekte, die sich mit Alzheimer oder anderen Erbkrankheiten beschäftigen z.B. das Folding@home Projekt.
  Newsroom 1  
We run a new school database and we would like to invite you all to register your school again, if you have not done it so far. Tahnk you.
Nous mettons sur pied une nouvelle base de données d’écoles et nous vous invitons à y inscrire la vôtre si ce n’est déjà fait. Merci.
Wir bauen eine neue Schuldatenbank auf und laden Sie alle ein, sich erneut zu registrieren (falls Sie das nicht bereits getan haben). Vielen Dank!
  Grace Mulligan's favour...  
As part of our Social, Personal and health programme, we found this site an invaluable source of poetry on this theme. The children in our school have taken part in a survey on Bullying, part of a project run by the National University of Ireland in our area.
Dans le cadre de notre programme social, personnel et de santé, nous avons trouvé ce site qui constitue une source inestimable de poèmes sur le thème des brimades. Les élèves de notre école ont participé à une étude sur les brimades, dans le cadre d’un projet mené par l’Université nationale d’Irlande dans notre région. Nos élèves ont beaucoup aimé ce site parce qu’il leur a permis de mieux comprendre les enfants qui ont écrit ces poèmes. Nous les publierons également sur notre site très prochainement.
Wir setzen diese wertvollen Gedichte im Rahmen unseres Sozial-, Persönlichkeits- und Gesundheitsprogramms ein. Die Kinder haben an einer Umfrage über Gewalt in der Schule teilgenommen, die von der National University of Ireland in unserer Region durchgeführt wurde. Sie waren begeistert von dieser Site und empfanden viel Mitgefühl für die Kinder, die die Gedichte verfassten. Unsere Schüler verfassten anschließend ihre eigenen Gedichte, die wir in Kürze auf unserer Site präsentieren werden.
  Issue 20  
The first ever international Millennium Youth Camp (MY Camp) will run from 6 to 13 June 2010 in Helsinki, Finland. The MY Camp is targeted at young people aged between 16 and 19 who are interested in mathematics, natural sciences, information technology and other technologies.
Le tout premier Millennium Youth Camp (MY Camp) international se tiendra du 6 au 13 juin 2010 à Helsinki (Finlande). MY Camp s'adresse aux jeunes âgés de 16 à 19 ans intéressés par les mathématiques, les sciences naturelles, les technologies de l'information et d'autres technologies.
Vom 6. bis 13. Juni 2010 findet in Helsinki, Finnland, das erste internationale Millennium Youth Camp (MY Camp) statt. MY Camp richtet sich an Jugendliche zwischen 16 und 19 Jahren, die sich für Mathematik, Naturwissenschaften, Informationstechnologien und andere Technologien interessieren.
  Collaborative projects  
The four seasons project: a collaborative project run by Xplora
Projet « Quatre Saisons » : Projet de collaboration mené par Xplora
Das Vier-Jahreszeiten-Projekt: ein von Xplora organisiertes gemeinschaftliches Projekt
  Green Week 2006 School ...  
The Green Week 2006 School Competition is being run by European Schoolnet (http://www.eun.org) on behalf of the European Commission’s Environment Directorate-General. Questions about the competition can be addressed to Chris Coakley at the following email address: chris.coakley@eun.org.
Le Concours scolaire Semaine verte 2006 est organisé par European Schoolnet (http://www.eun.org) pour le compte de la Direction générale de l’Environnement de la Commission européenne. Les questions concernant le concours peuvent être posées à Chris Coakley, à l'adresse électronique suivante : chris.coakley@eun.org.
Der Schulwettbewerb im Rahmen der Grünen Woche 2006 wird vom European Schoolnet (www.eun.org) im Namen der Generaldirektion Umwelt der Europäischen Kommission organisiert. Fragen zum Wettbewerb beantwortet Chris Coakley unter folgender E-Mail-Adresse: chris.coakley@eun.org.
  Latest news  
From February to April the Xperimania Science Ambassadors will be on the road to demonstrate the fun side of science to pupils around Europe. Due to the high number of interested schools in the Science Ambassadors’ call run in autumn 2009, the jury decided to reward three extra schools with the ambassadors’ visit.
Da febbraio ad aprile gli Ambasciatori della Scienza di Xperimania scenderanno in strada per far conoscere il lato divertente della scienza agli studenti di diversi paesi europei. Le moltissime richieste fatte dalle scuole per un incontro con gli ambasciatori della Scienza nell'autunno 2009 hanno fatto sì che la giuria decidesse di premiare altre tre scuole con la visita degli ambasciatori.
W okresie od lutego do kwietnia Ambasadorowie Nauki w projekcie Xperimania odbędą liczne podróże, których celem będzie pokazanie uczniom z różnych zakątków Europy, że nauka przedmiotów ścisych może być zabawna. W związku z otrzymaniem na jesieni 2009 roku dużej liczby zgłoszeń od szkół zainteresowanych przyjazdem Ambasadorów Nauki, jury postanowilo nagrodzić trzy dodatkowe szkoły do których zawitają Ambasadorowie Nauki.
  Being teachers for one ...  
In some European countries students replace their teachers for one day. The interim teachers prepare and run the lessons and at the end of the day they report. This could be a good opportunity for both, teachers and students, to re-consider their roles as educators and learners.
Dans certains pays européens, les élèves remplacent leurs enseignants pendant une journée. Ils apprennent ainsi à préparer un cours et rédigent un rapport à la fin de la journée. Voici une occasion unique pour enseignants et élèves de reconsidérer leurs rôles d’éducateurs et d’apprenants. Cet article décrit comment se passe la fête de l’enseignant en Lituanie.
In einigen europäischen Ländern tauschen Lehrer und Schüler für einen Tag die Rollen. Die Interimslehrer bereiten die Stunden vor, halten sie und berichten anschließend darüber. Dies könnte eine gute Möglichkeit sein, die Rolle des Lehrenden und Lernenden zu überdenken. Dieser Artikel beschreibt den 'Lehrertag', der im Oktober jedes Jahres in Litauen gefeiert wird.
  Dynamic Geometry - an o...  
Xplora is the European gateway to science education. It is aimed at teachers, pupils, scientists, science communicators and science educators. It is run by European Schoolnet - EUN, a network of 28 Ministries of Education across Europe
Xplora est le portail européen de l’enseignement scientifique. Il s’adresse aux enseignants, élèves, scientifiques, communicateurs scientifiques et éducateurs scientifiques. Il est géré par European Schoolnet - EUN, un consortium de 28 Ministères de l’Education à travers l’Europe
Xplora ist das europäische Tor zum mathematisch/wissenschaftlichen Unterricht. Es richtet sich an LehrerInnen, SchülerInnen, WissenschafterInnen, MediatorInnen und wissenschaftliche AusbilderInnen. Es wird vom European Schoolnet - EUN geleitet, einem Netzwerk von 28 europäischen Kultusministerien in ganz Europa.
1 2 3 4 5 Arrow