run – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  queens-hotel.eastsussex-uk.com
  Iceboats on Moscow River  
Due to the project, navigation on the Moscow River became possible during the whole year, as they can pierce the ice up to 10 cm thickness. So experts note the noiseless run of yachts – unlike the usual Moscow riverboats.
La compagnie a acheté quatre bateaux de plaisance et un yacht de banquet – le brise-glace. Selon la publication « Le transport aujourd'hui », tous les navires sont construits en 2009 sur les chantiers navals turcs. Grâce au projet, la navigation sur la rivière Moscova est ouverte toute l'année, parce que les navires peuvent percer l'épaisseur de la glace à 10 cm. De même les experts notent la marche des yachts presque silencieuse – à la différence des bateaux-mouches habituels de Moscova. Le bruit n'augmente qu'aux virages – lorsque le travail des gouvernails commence.
Всего компанией было закуплено четыре прогулочные и одна банкетная яхта – ледокол. По сообщению издания «Транспорт сегодня», все суда построены в 2009 году на турецких судоверфях. Благодаря проекту, по Москве-реке стало возможным организовать круглогодичную навигацию, так как они могут колоть лед толщиной до 10 см. Так же специалисты отмечают почти бесшумный ход яхт – в отличие от привычных московских речных трамвайчиков. Шум усиливается только при поворотах – когда в работу включаются рули.
  Double-decker trains wi...  
For passengers who have bought a ticket for the train, the service of electronic registration will be available. Trains will start to run every day at 22:50 Moscow time.
Les passagers qui ont acheté des billets de train seront disponibles à l'enregistrement électronique. Les rames circuleront tous les jours à 22h50, heure de Moscou.
Пассажирам, купившим билет на поезд, будет доступна услуга электронной регистрации. Составы будут отправляться по маршруту ежедневно в 22:50 по Москве.
  Russian visa news for 1...  
A new firm train N5/6 with double-decker carriages will start to run between Moscow and St. Petersburg – reported the press-service of JSC “Russian Railways”. Read
On va lancer un nouveau train N5/6 avec des voitures à deux étages circulant entre Moscou et Saint-Pétersbourg – annonce le service de presse de JSC « Chemins de fer russes ». Pour lire
A new firm train N5/6 with double-decker carriages will start to run between Moscow and St. Petersburg – reported the press-service of JSC “Russian Railways”. Lesen
A new firm train N5/6 with double-decker carriages will start to run between Moscow and St. Petersburg – reported the press-service of JSC “Russian Railways”. Leer
Между Москвой и Санкт-Петербургом будет запущен новый фирменный поезд N5/6 с двухэтажными вагонам, – сообщила пресс-служба ОАО «РЖД». Читать
  Russian visa news for 1...  
Between Russia and Finland will run the ferry
Le bac entre la Russie et la Finlande
Zwischen Russland und Finnland wird die Fähre fahren
Entre Rusia y Finlandia se ejecutará el ferry
Между Россией и Финляндией будет курсировать паром
  The 10-year prohibition...  
In turn, the employees who have violated the migratory law inter alia run risks to receive the 10-year prohibition of entrance to Russia.
À son tour, les travailleurs qui ont violé la législation migratoire risquent d'ailleurs de recevoir l'interdiction décennale à l'entrée à la Russie.
В свою очередь, нарушившие миграционное законодательство работники рискуют среди прочего получить десятилетний запрет на въезд в Россию.
  Russian visa news for 2...  
In the run up to the upcoming 2018 FIFA World Cup™, Visa House company launches a special offer on issuing visa invitations at the best price of $15. Read
Dans la perspective de la prochaine Coupe du Monde de la FIFA 2018™, Visa House lance une offre spéciale sur l'émission des invitations de visa au meilleur prix de 14 €. Pour lire
In the run up to the upcoming 2018 FIFA World Cup™, Visa House company launches a special offer on issuing visa invitations at the best price of $15. Lesen
In the run up to the upcoming 2018 FIFA World Cup™, Visa House company launches a special offer on issuing visa invitations at the best price of $15. Leer
В преддверии грядущего Чемпионата мира по футболу 2018 компания Visa House запускает специальную акцию — оформление визового приглашения по наиболее выгодной цене 990 ₽. Читать
  Journey from Petersburg...  
As ITAR-TASS outlines, the railways administration plans to put another express to Nizhny Novgorod. The trip will take only 3 hours. All in all express trains will run in 18 directions. Among them, besides Moscow and St. Petersburg’s junctions are Samara, Novosibirsk and Krasnoyarsk.
ITAR-TASS note que les cheminots planifient lancer encore un rapide semblable jusqu'à Nijni-Novgorod. Le train ira 3 heures environ. Au total on planifie lancer les rapides dans 18 directions. En dehors de réseaux de Moscou et de Saint-Pétersbourg, il y a des réseaux de Samara, de Novossibirsk et de Krasnoïarsk.
Как отмечает Итар-Тасс, в планах железнодорожников пустить еще один подобный экспресс до Нижнего Новгорода. Поезд будет идти всего 3 с небольшим часа. Всего же экспрессы планируется запустить в 18 направлениях. Среди них, помимо Московского и Санкт-петербугского узла, Самарский, Новосибирский и Красноярский.
  Between Russia and Finl...  
However, in April 2010 it is planned to repeat the experience, and this time the parties expect to succeed. Ferry “Princess Maria” will run between Saint Petersburg and Helsinki, making five voyages a week.
Cependant dès l'avril 2010 on planifie de répéter l'expérience et cette fois les parties escomptent le succès. Le bac « Princess Maria » circulera entre Saint-Pétersbourg et Helsinki, en faisant cinq traversées par semaine. « Vedomosti Sankt-Péterbourg » informe, le bac est compté pour 1638 voyageurs. Il y a plus de six cents cabines sur « Princess Maria », le pont d'automobile peut contenir jusqu'à 395 voitures. Le temps dans la voie est environ 11 heures. Selon les comptes des organisateurs du tour, un moyen chargement du bac fera 80%. On planifie de transporter 500 milles voyageurs par an.
Однако с апреля 2010 года опыт планируется повторить, и на этот раз стороны рассчитывают на успех. Паром «Princess Maria» будет курсировать между Санкт-Петербургом и Хельсинки, совершая по пять рейсов в неделю. Как сообщают «Ведомости Санкт-Петербурга», паром рассчитан на 1638 пассажиров. На «Princess Maria» более шестисот кают, автомобильная палуба вмещает до 395 машин. Время в пути составит примерно 11 часов. По расчетам организаторов тура, средняя загрузка парома составит 80%. За год планируется перевезти порядка пятисот тысяч пассажиров.
  Russian visa news for 1...  
Double-decker trains will run between Moscow and St. Petersburg
Les trains à deux étages circuleront entre Moscou et Saint-Pétersbourg
Zwischen Moskau und St. Petersburg werden Doppelstockzüge betreiben
Los trenes de dos pisos se extenderán entre Moscú y San Petersburgo
Между Москвой и Санкт-Петербургом будут курсировать двухэтажные поезда
  Double-decker trains wi...  
A new firm train N5/6 with double-decker carriages will start to run between Moscow and St. Petersburg – reported the press-service of JSC “Russian Railways”.
On va lancer un nouveau train N5/6 avec des voitures à deux étages circulant entre Moscou et Saint-Pétersbourg – annonce le service de presse de JSC « Chemins de fer russes ».
Между Москвой и Санкт-Петербургом будет запущен новый фирменный поезд N5/6 с двухэтажными вагонам, – сообщила пресс-служба ОАО «РЖД».
  It becomes easier to ge...  
In addition, public transport and taxis will continue to run.
En outre les transports en commun et les taxis fonctionneront toujours.
Кроме того, по-прежнему будет функционировать общественный транспорт и такси.
  Five hundred thousand o...  
The spokesman also told about thirty-four specially created centers for the detention of citizens and stateless persons subject to expulsion, readmission or deportation. These centers are run fully by FMS.
Aussi l'attaché de presse a raconté de trente-quatre centres spécialement créés pour le contenu des citoyens et des personnes sans nationalité, passibles à l'expulsion et à la déportation. Ces centres se trouvent entièrement dans la compétence de SFM.
Также пресс-секретарь рассказала о тридцати четырех специально созданных центрах для содержания граждан и лиц без гражданства, подлежащих выдворению, реадмиссии или депортации. Эти центры полностью находятся в ведении ФМС.
  Between Russia and Finl...  
According to “St. Petersburg Vedomosti”, prior to these events all attempts to establish sea links between Finland and Russia were unsuccessful. Ferries run between the countries in 2003 and 2008, but the projects did not pay off, ferries were not loaded enough.
Selon le message de « Vedomosti Sankt-Péterbourg », avant toutes ces mesures les tentatives faites de créer le voie maritime entre la Finlande et la Russie restaient infructueuses. Les bacs entre les pays étaient lancés en 2003 et en 2008, mais les projets n'étaient pas justifiés, les bacs étaient chargés insuffisamment.
По сообщению «Ведомостей Санкт-Петербурга», до всех этих мероприятий все предпринимаемые попытки создать морское сообщение между Финляндией и Россией оставались безуспешными. Паромы между странами запускались в 2003 и 2008 годах, но проекты не окупались, паромы были загружены недостаточно.
  Russian visa news for 2...  
According to the letter of the Director General of the Transport Directorate of the 2018 FIFA World Cup in the Russian Federation Kirill Polyakov, during the Championship most free trains will run only from Moscow to the host cities and back.
Dans une lettre du directeur général de la Direction des transports de la Coupe du monde 2018 en Russie Kirill Poliakov, on informe que pendant le championnat la plupart des trains gratuits arriveront de Moscou dans des villes participantes et retourneront à Moscou. Pour lire
According to the letter of the Director General of the Transport Directorate of the 2018 FIFA World Cup in the Russian Federation Kirill Polyakov, during the Championship most free trains will run only from Moscow to the host cities and back. Lesen
According to the letter of the Director General of the Transport Directorate of the 2018 FIFA World Cup in the Russian Federation Kirill Polyakov, during the Championship most free trains will run only from Moscow to the host cities and back. Leer
Как сообщается в письме генерального директора транспортной дирекции Чемпионата мира по футболу 2018 года в РФ Кирилла Полякова, во время проведения Чемпионата большинство бесплатных поездов будет курсировать из Москвы в города-участники и обратно. Читать