run – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 84 Ergebnisse  www.xplora.org
  Science teachers  
-Help your colleagues with ready to run courses
-Aidez vos collègues avec des cours prêts à l’emploi
-Helfen Sie Ihren Kollegen mit fertigen Kursen
  Teachtoday  
On the occasion of the Insafe network’s Back2school campaign on 8 September 2010, Teachtoday launched a Teacher of the Month competition that will run to 15 January 2011.
Le 8 septembre 2010, à l’occasion de la campagne Bach2school du réseau Insafe, Teachtoday a lancé le concours “Enseignant du mois” qui se déroulera jusqu’au 15 janvier 2011.
Im Rahmen der vom Insafe Netzwerk organisierten Back2school Kampagne vom 8. September 2010 hat Teachtoday einen "LehrerIn des Monats"-Wettbewerb gestartet, der bis zum 15. Januar 2011 läuft.
  Web experiments  
• Maintained by professionals and therefore run with high availability and reliability.
• Leur maintenance est assurée par des professionnels, garantissant ainsi une grande disponibilité et une importante fiabilité.
• von Profis geführt und daher höchst verfügbar und zuverlässig sind.
  Benito Bua Ares: Mathem...  
Go and see National Library of virtual manipulatives, a website run by the Utah State University.
A visiter également : National Library of virtual manipulatives, un site Web géré par l’Université de l’Utah.
Schauen Sie sich die “National Library of Virtual Manipulatives“ an, eine Website der Utah State Universität.
  Sweden  
The Nordic Schoolnet is a regional network and web site run by the Swedish National Agency for School Improvement on behalf of the Nordic Council of Ministers.
Le Nordisk Skolenett est un réseau régional et un site web géré par l’Agence nationale suédoise pour l’amélioration scolaire au nom du Conseil des ministres nordique.
Das Nordisk Skolenett ist sowohl ein regionales Netzwerk als auch eine Webseite und wird von der Schwedischen Nationalagetur für Schulverbesserung im Namen des Nordischen Ministerrats betrieben.
  Drive-by viruses  
consider not accepting to run controls on web sites or
envisagez de ne pas accepter l’exécution de contrôles sur des sites Web ou
Erwägen Sie, keine Kontrollen laufen zu lassen oder
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Schulwettbewerb “50 Jahre gemeinsame Vielfalt” wird von European Schoolnet im Namen von Museum of Europe durchgeführt.
El concurso escolar “50 Años unidos en la diversidad” está organizado por European Schoolnet en nombre del Museum of Europe.
Il concorso scolastico "50 anni nella diversità" è organizzato da European Schoolnet per conto diMuseum of Europe.
O concurso escolar “50 Anos Juntos na Diversidade” é organizado pela European Schoolnetem representação do Museu da Europa.
Ο σχολικός διαγωνισμός «50 Χρόνια Μαζί στη Διαφορετικότητα» οργανώνεται από το European Schoolnet για λογαριασμό του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс “50 Години Заедно в Многообразието” се координира от Eвропейската Училищна Мрежа oт името на асоциацията Mузей на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje European Schoolnet jménem sdružení Muzeum Evropy.
Skolekonkurrencen ”50 År Sammen i Mangfoldighed” afvikles af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
European Schoolnet järjestää "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az 50 éve együtt a sokféleségben iskolai versenyt az Európai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából..
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”. Konkursą inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy .
Concursul şcolar „50 de ani împreună în diversitate este administrat de European Schoolnet în numele Muzeului Europei.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene Múzeum Európy.
Šolski natečaj «50 let združeni v različnosti« pripravlja European Schoolnet v imenu Muzeja Evrope.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet på Museum of Europes vägnar.
Skolas konkursu “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas Muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il-Mużew ta’ l-Ewropa .
  MuPAD ‘“ A Computer Alg...  
Can the program run on Windows or Mac? Yes. There are versions for Windows, Mac and Unix/Linux.
Peut-on lancer le programme sous Windows et sous Mac ? Oui, il existe une version pour Windows, pour Mac et pour Unix/Linux.
Läuft das Programm in Windows oder Mac? Ja. Es gibt Versionen für Windows, Mac und Unix/Linux.
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Schulwettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wird von European Schoolnet im Auftrag von Museum of Europe durchgeführt.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” está organizada por European Schoolnet en nombre del Museo de Europa.
Il concorso scolastico "50 anni insieme nella diversità" è gestito da European Schoolnet per conto di Museum of Europe.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” διοργανώνεται από το European Schoolnetεκ μέρους του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" се координира от Eвропейската Училищна Мрежа от името на асоциацията Mузеят на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje European Schoolnet jménem organizace Muzeum Evropy.
Skolekonkurrencen “50 År Sammen i Mangfoldighed” ledes af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
European Schoolnet järjestää "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versenyt azEurópai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából.
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”, jį inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene Múzeum Európy.
Šolski natečaj »50 let združeni v različnosti« pripravlja European Schoolnet v imenu Muzeja Evrope.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet för Museum of Europe.
Skolas konkursa “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il- Mużew ta’ l-Ewropa .
Tá an comórtas scoile ’50 Bliain Le Chéile san Eagsúlacht’ á stiúradh ag Scoilnet na hEorpa ar son Músaem na hEorpa.
  50 Years Together  
The “50 Years Together in Diversity” school competition is being run by European Schoolnet on behalf of the Museum of Europe.
Le concours inter-écoles « 50 ans d’unité dans la diversité » est géré par European Schoolnet au nom du Musée de l’Europe.
Der Wettbewerb "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" wird von European Schoolnet im Namen von Museum of Europe organisiert.
El concurso escolar “50 años unidos en la diversidad” está organizado por European Schoolnet en nombre de el Museo de Europa.
Il concorso scolastico “50 anni nella diversità” è organizzato da European Schoolnet per conto di Museum of Europe.
O concurso “50 Anos Juntos na Diversidade” é organizado pela European Schoolnet em representação doMuseu da Europa.
Ο σχολικός διαγωνισμός “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα” διοργανώνεται από το European Schoolnet εκ μέρους του Μουσείου της Ευρώπης.
De scholenwedstrijd “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” wordt gerund door European Schoolnet namens het Museum van Europa.
Училищният конкурс „50 Години Заедно в Многообразието" се координира от Eвропейската Училищна Мрежа от името на асоциацията Mузеят на Европа.
Soutěž pro školy “50 let společně v rozmanitosti” organizuje Evropský vzdělávací portál (European Schoolnet) jménem Muzea Evropy.
Skolekonkurrencen, “50 År Sammen i Mangfoldighed”, ledes af Europæisk Skolenet på vegne af Europamuseet.
Koolide võistlust “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” korraldab European Schoolnet Euroopa Muuseumi nimel.
Kouluille suunnatun "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailun järjestää European Schoolnet Eurooppa-museon toimeksiantamana.
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versenyt az Európai Iskolahálózat szervezi az Európa Múzeuma megbízásából.
Konkursui mokykloms „50 metų drauge įvairovėje” vadovauja „European Schoolnet”, konkursą inicijavo Europos muziejus.
Konkurs dla szkół "50 Lat Razem w Różnorodności" jest prowadzony przez European Schoolnet w imieniu Muzeum Europy.
Concursul şcolar „50 de ani împreună în diversitate" este administrat de European Schoolnet, în numele Muzeului Europei.
Súťaž pre školy „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ riadi Európska sieť škôl v mene neziskovej asociácie Múzeum Európy.
Šolski natečaj »50 let združeni v različnosti« v imenu Muzeja Evrope pripravlja European Schoolnet.
Skoltävlingen “50 år tillsammans i mångfald” organiseras av Europeiska skoldatanätet på Museum of Europes vägnar.
Skolas konkursu “50 gadi kopā dažādībā” vada European Schoolnet sadarbībā ar Eiropas Muzeju.
Il-kompetizzjoni għall-iskejjel “50 Sena Flimkien fid-Diversità” hija mmexxija minn European Schoolnet f’isem il-Mużew ta’ l-Ewropa.
Tá an comórtas scoile, “50 bliain le chéile san éagsúlacht”, á eagrú ag Líonscoil Eorpach ar son Músaem na hEorpa.
  Sigurlaug Kristmannsdà³...  
I find it important to teach the pupils how to utilise this medium; learn how to get information, work with it and present the result in the best way to increase the knowledge of themselves and others. Last year, 2002, a project run by my colleague, María B. Kristjánsdóttir, and me won an eLearning Award.
J’enseigne depuis 19 ans et j’ai essayé d’intégrer les TIC à mon enseignement ces dernières années. Il est important d’apprendre aux élèves à utiliser ce média, d’apprendre à rechercher des informations, à travailler avec cet outil et à présenter les résultats de la meilleure façon qui soit pour améliorer leur connaissance d’eux-mêmes et des autres. L’année passée, en 2002, ma collègue María B. Kristjánsdóttir et moi-même avons mené un projet qui a gagné un Prix eLearning.
Ich unterrichte nun bereits seit 19 Jahren und habe in letzter Zeit versucht, IKT im Unterricht einzusetzen. Meines Erachtens ist es sehr wichtig, den Schülern neue Medien näherzubringen. Sie sollen lernen, wo man Informationen findet, mit Materialien arbeitet und die Ergebnisse bestmöglich präsentiert. Letztes Jahr haben meine Kollegin María B. Kristjánsdóttir und ich mit einem unserer Projekte einen eLearning Award gewonnen.
  Issue 13  
Teams that pass the first round can take part in the second - experimental - round. There are certificates for all successful teams, and attractive prizes for the winners. The competition is run in German.
Le neuvième concours DECHEMAX « Mit Chemie auf Spurensuche » (Le détective chimique) pour établissements scolaires sera lancé le 13 novembre 2008. Au premier tour, les équipes de trois à cinq élèves de 11 à 18 ans répondront chaque semaine en ligne à des questions sur la biologie, la biotechnologie et la chimie. Les équipes réussissant le premier tour passent au deuxième, le tour expérimental. Des certificats seront envoyés à toutes les équipes couronnées de succès, et les gagnants remporteront des prix attrayants. Le concours se tiendra en langue allemande.
Der neunte DECHEMAX Schulwettbewerb "Mit Chemie auf Spurensuche" startet am 13. November 2008. In der ersten Runde beantworten Teams von drei bis fünf SchülerInnen zwischen 11 und 18 Jahren jede Woche online Fragen über Biologie, Biotechnologie und Chemie. Teams, die diese Runde schaffen, können an der zweiten Runde teilnehmen, der Experimentalrunde. Alle erfolgreichen Teams erhalten Zertifikate und den Gewinnern winken anziehende Preise. Der Wettbewerb wird in Deutsch abgehalten.
  Chemicals in art restor...  
Besides human abuse, art objects mainly suffer from sunlight, humidity and poor maintenance with the wrong products. Chemistry helps us to understand why a work of art is deteriorating, how this happens in the long run, and how it can be prevented.
Outre les dommages infligés par l’homme, les objets d’art souffrent généralement des effets du soleil, de l’humidité et d’un mauvais entretien effectué avec des produits inadaptés. La chimie nous aide à comprendre pourquoi un objet d’art se détériore, comment cela se produit sur le long terme et comment l’empêcher.
Neben dem Menschen zerstören auch Sonnenlicht, Feuchtigkeit und schlechte Pflege mit falschen Produkten die Kunstwerke. Die Chemie hilft uns zu verstehen, warum ein Kunstwerk verfällt, wie der Prozess in Zukunft aussieht und wie er verhindert werden kann.
A parte del vandalismo humano, los objetos de arte sufren principalmente el perjuicio de la luz del sol, la humedad y la mala conservación con productos inadecuados. La química servirá para comprender por qué una obra de arte se deteriora, cómo ocurre a largo plazo y cómo se puede impedir este deterioro.
Accanto agli abusi ad opera dell’uomo, gli oggetti artistici soffrono principalmente a causa della luce solare, dell’umidità e della manutenzione effettuata con i prodotti sbagliati. La chimica ci aiuta a capire perché un’opera artistica si sta deteriorando, come questo accade nel lungo periodo e come può essere prevenuto.
Oprócz zniszczeń wyrządzonych przez człowieka, dzieła sztuki ulegają zniszczeniu na skutek światła, wilgoci oraz braku konserwacji czy też nieodpowiedniej konserwacji. Chemia pomaga zrozumieć dlaczego dane dzieło sztuki ulega zniszczeniu, w jaki sposób dany process zachodzi oraz w jaki sposób można temu przeciwdziałać.
  PENCIL Science Teachers...  
The system has been named MOUSE (Moodle On Usb Stick Environment). INDIRE, the Italian teacher training institute, showed up with their teacher training courses, specially designed to run on the MOUSE and other Moodle servers.
Grâce à une série de panneaux de présentation, le public recevait des informations sur l’objectif du projet et le résultat des projets pilotes. Plusieurs ateliers permettaient également aux enseignants de mettre la main à la pâte dans des projets pilotes bien précis, de se servir de nouvelles ressources numériques rassemblées par l’équipe Xplora et de découvrir les cours en ligne dernier cri d’un point de vue technologique. En se basant sur le désormais célèbre système de gestion de l’apprentissage Moodle Open Source (SGA), Xplora a réussi à créer un système Moodle complet sur une carte mémoire USB, lançant un serveur Moodle avec une liaison LAN complète sans devoir installer ou configurer le logiciel. Ce système a été baptisé MOUSE (Moodle On Usb Stick Environment). INDIRE, l’institut italien de formation aux enseignants, s’est distingué durant la conférence grâce à ses cours de formation pour enseignants, spécialement conçus pour fonctionner sur MOUSE et sur d’autres serveurs Moodle.
In einer Reihe von Präsentationen wurden die Zuschauer über das Ziel des Projektes und die Resultate der Pilotprojekte informiert. Einige Workshops gaben den WissenschaftslehrerInnen dann die Möglichkeit, sich praktisch mit ausgewählten Pilotprojekten, der Anwendung innovativer digitaler Ressourcen, die vom Xplora Team zusammengestellt wurden, und den technologisch nagelneuen eKursen zu befassen. Auf Basis des bekannten Open Source Lernmanagementsystems (LMS) Moodle entwarf Xplora ein komplettes Moodle System auf einem USB-Memorystick, der einen Moodle Server mit einer kompletten LAN-Verbindung startet, ohne dass die Software installiert oder konfiguriert werden muss. Das System trägt den Namen MOUSE (Moodle On Usb Stick Environment – Moodle auf USB-Stick Umgebung). INDIRE, das italienische Lehrerausbildungsinstitut, stellte ihre Lehrerausbildungskurse vor, die speziell entworfen wurden um auf MOUSE und anderen Moodle-Servern zu starten.
  PARCEL - Participatory ...  
PARCEL is organized in six work packages, of which some run in parallel and others in sequence:
PARCEL est réparti en six groupes de travail, certains d’entre eux se faisant en parallèle, d’autres se succédant les uns aux autres :
PARCEL ist in sechs Arbeitsetappen eingeteilt, von denen einige zeitgleich und andere nacheinander ablaufen:
  Publications  
Interest in their baby cousins’ nappies has brought victory for Jack M and Nicola B from Glasgow, UK, in the Xperimania school competition. The 'Check out the property!' competition, run via the Xperimania website, aimed to promote science education with easy and fun experiments on properties, materials and their impact on daily life.
L'intérêt pour les couches de leurs petits cousins a permis à Jack M. et Nicola B. de Glasgow (Royaume-Uni) de remporter le concours scolaire Xperimania. Le concours « Les propriétés à la loupe », organisé sur le site Web Xperimania, vise à promouvoir l'enseignement des sciences à l'aide d'expériences faciles et amusantes sur les propriétés, les matériaux et leur influence sur la vie de tous les jours.
Das Interesse an den Windeln ihres kleinen Cousins hat für Jack M. und Nicola B. aus Glasgow, GB, den Sieg beim Xperimania Schulwettbewerb eingebracht. Der Wettbewerb "Materialeigenschaften unter der Lupe" wurde auf der Xperimania Website organisiert. Der Wettbewerb fördert den Naturwissenschaftsunterricht anhand unterhaltsamer Experimente rund um Materialeigenschaften und deren Auswirkung auf unser tägliches Leben.
El interés por los pañales de sus primos pequeños ha dado la victoria del concurso de Xperimania a Jack M y Nicola B de Glasgow, en el RU. El concurso "Comprueba las propiedades", organizado en la página web de Xperimania, tenía como objetivo promover la enseñanza de la ciencia con experimentos fáciles y divertidos sobre las propiedades, los materiales y su efecto en la vida diaria.
L’interesse per i pannolini del bambino del loro cugino ha fatto portato la vittoria del concorso scolastico di Xperimania a Jack M e Nicola B di Glasgow, UK. Il concorso 'Verifica la proprietà!' gestito mediante il sito web di Xperimania ha avuto l’obiettivo di promuovere l’educazione allo studio delle scienze con esperimenti facili e divertenti sulle proprietà, sui materiali e sul loro impatto sulla vita quotidiana.
Zainteresowanie pieluchami swoich kuzynów dało Jackowi M oraz Nicoli B z Glasgow z Wielkiej Brytanii pierwsze miejsce w konkursie zorganizowanym w ramach projektu Xperimania. Konkurs „odkryj właściwości” , który przeprowadzony został za pośrednictwem strony internetowej projektu Xperimania miał na celu promocję nauczania przedmiotów ścisłych za pomocą prostych i zabawnych doświadczeń poświęconych właściwościom, materiałom i ich wpływowi na nasze codzienne życie.
  A Golden Schoolday proj...  
In February this year, Childnet Academy announced the winners of its annual Cable & Wireless Program, in London. The Academy rewards individuals or group of people who run interesting Web-based projects or plan new projects which involves children worldwide.
« Cable & Wireless Program », à Londres. L’Académie récompense des individus ou des groupes d’individus qui gèrent des projets intéressants sur Internet ou qui préparent de nouveaux projets en rapport avec l’enfance dans le monde entier.
Im Februar diesen Jahres gab die Childnet Academy in London die Gewinner des jährlichen Cable & Wireless Programms bekannt. Die Akademie zeichnet Einzelpersonen oder Gruppen aus, die interessante webbasierte Projekte durchführen oder neue Projekte planen, die Kinder weltweit mit einbeziehen.
  Grace  
or download the GI-Knoppix version from here. You can burn a CD-ROM with the Knoppix file and run it from the CD-ROM.
ou télécharger la version GI-Knoppix. Vous pouvez graver un CD-ROM avec le fichier Knoppix et faire tourner le programme au moyen de ce CD-ROM.
oder Sie laden hier die GI-Knoppix Version herunter. Sie können eine CD-ROM mit der Knoppix Datei brennen und Sie im CD-ROM Laufwerk in Ihrem PC einlegen.
  Database projects  
The sunset project: a database project run by Xplora
Projet « Soleil Couchant » : un projet de base de données mené par Xplora
Das Sonnenuntergangsprojekt: ein Datenbankprojekt von Xplora
  Publications  
Kristiana A. and Detelina N. from Bulgaria, and Deborah F. from Malta won the two main prizes. The runners-up and special mentions were awarded to pupils from Hungary, Poland and Cyprus. The competitions run via the Xperimania website, which aims to promote science education via fun experiments and topics on materials, petrochemistry and their impact on daily life.
Trois filles ont remporté les premiers concours Xperimania sur les matériaux et la chimie. Kristiana A. et Detelina N. de Bulgarie et Deborah F.de Malte ont gagné les deux premiers prix. Les deuxièmes prix ainsi que les mentions spéciales ont été décernés à des élèves d'Hongrie, de Pologne et de Chypre. Les concours ont été organisés par le biais du site Web Xperimania, qui vise à promouvoir l'enseignement des sciences en proposant des expériences amusantes et en abordant des sujets tels que les matériaux, la pétrochimie et leur influence dans la vie quotidienne.
Drei Mädchen haben die ersten Xperimania Wettbewerbe zum Thema "Materialien und Chemie" gewonnen. Kristiana A. und Detelina N. aus Bulgarien und Deborah F. aus Malta gewannen die Hauptpreise. Auf den weiteren Plätzen sind SchülerInnen aus Ungarn, Polen und Zypern gelandet. Die Wettbewerbe wurden auf der Xperimania Website organisiert. Die Aktion fördert den Naturwissenschaftsunterricht durch die Organisation unterhaltsamer und interessanter Experimente und die Beschäftigung mit Materialien, Petrochemie und deren Auswirkungen auf das tägliche Leben.
Tres niñas han ganado los primeros concursos de Xperimania sobre la química y los materiales. Las ganadoras de los dos primeros premios son Kristiana A. y Detelina N. de Bulgaria, y Deborah F. de Malta. Las menciones especiales y los premios finalistas han ido a parar a alumnos de Hungría, Polonia y Chipre. Los concursos se organizaron desde la página web de Xperimania, que tiene como objetivo promocionar la educación científica a través de experimentos divertidos, estudios sobre los materiales y la petroquímica y su influencia en la vida cotidiana.
Tre ragazze hanno vinto i primi concorsi di Xperimania sui materiali e la chimica. Kristiana A. e Detelina N. dalla Bulgaria, e Deborah F. da Malta hanno vinto i due premi principali. I secondi premi in palio e riconoscimenti speciali sono stati dati ai ragazzi di Ungheria, Polonia e Cipro. I concorsi tenuti via il sito web di Xperimania, sito che intende promuovere l’educazione scientifica mediante esperimenti divertenti e argomenti su materiali, sulla petrolchimica e sull’impatto di questi nella vita quotidiana
Trzy uczennice zdobyły pierwsze nagrody w konkursach poświęconych materiałom i chemii, które zorganizowane zostały w ramach projektu Xperimania. Kristiana A oraz Detelina N z Bułgarii jak również Deborah F z Malty zdobyły dwie główne nagrody. Drugie miejsce oraz specjalne wyróżnienia otrzymali uczniowie z Węgier, Polski i Cypru. Konkurs przeprowadzony został za pośrednictwem strony internetowej Xperimania, której celem jest promowanie zainteresowania uczniów przedmiotami ścisłymi poprzez przeprowadzanie zabawnych doświadczeń i interesujących dyskusji na tematy związane z materiałami, petrochemią jak również na temat ich wpływu na nasze codzienne życie.
  Xplora Newsletter Issue 4  
On the Xplora portal you can now run a web experiment on electronic diffraction. Related documentation for teachers and pupils is available online.
Le portail Xplora vous permet de réaliser une expérience Web sur la diffraction électronique et met à la disposition des enseignants et des élèves toute une série de documents à ce sujet.
Auf dem Xplora Portal können Sie jetzt ein Webexperiment zur Elektronenbeugung durchführen. Die dazugehörende Dokumentation für LehrerInnen und SchülerInnen ist online erhältlich.
  PENCIL Science Teachers...  
14 science centres and museums have created mini-networks involving schools, pupils, teachers associations, research laboratories, educational authorities and education and science communication specialists to run Pilot Projects on new ways to conduct science teaching.
Le projet PENCIL, coordonné par Ecsite (The European Network of Science Centres and Museums), combine à la fois programmes de terrain et recherche universitaire en vue d’identifier les raisons du succès transformant des activités scientifiques informelles en outils qualitatifs innovants dans le domaine de l’enseignement scientifique. 14 centres scientifiques et musées ont mis en place de mini-réseaux incluant des écoles, des élèves, des associations de professeurs, des laboratoires de recherche, des autorités pédagogiques ainsi que des spécialistes de la communication pédagogique et scientifique afin de mener des projets pilotes d’une autre manière dans le cadre de l’enseignement scientifique.
PENCIL, von Ecsite (The European Network of Science Centres and Museums) koordiniert, verbindet Feldprogramme und akademische Forschung mit dem Ziel, die Schlüssel zum Erfolg zu identifizieren, welche die informellen wissenschaftlichen Aktivitäten in innovative, qualitativ hochwertige Hilfsmittel für den wissenschaftlichen Unterricht verwandeln. 14 Wissenschaftszentren und Museen haben Mininetzwerke, bestehend aus Schulen, SchülerInnen, Lehrervereinigungen, Forschungslaboratorien, pädagogischen Autoritäten, Bildungsspezialisten und Experten der wissenschaftlichen Kommunikation, geschaffen, um Pilotprojekte über die neuen Wege des wissenschaftlichen Unterrichts zu leiten.
  Fractals  
Information about programs to create a variety of fractal types in English and German language. Programs run under Windows only.
Une source d’informations sur les programmes permettant de créer toute une variété de fractales en anglais et en allemand. Les programmes sont compatibles uniquement avec Windows.
Informationen über Programme zur Erschaffung einer Vielfalt an fraktalen Typen, in englischer und deutscher Sprache. Die Programme starten nur in Windows.
  EQUALITY  
Over the last 3 years Xperimania has successfully run outreach projects in secondary schools across Europe on a variety of chemistry, particularly petrochemistry, topics. Within the framework of the International Year of Chemistry - IYC - 2011, Xperimania is organising two competitions on the “role of women in chemistry”.
Im Verlauf der letzten 3 Jahre hat Xperimania erfolgreich Projekte im Bereich Öffentlichkeitsarbeit für Sekundarschulen in ganz Europa durchgeführt. Dabei ging es um vielfältige Gebiete der Chemie, insbesondere die Petrochemie. Innerhalb des Rahmenprogramms des International Year of Chemistry - IYC - 2011, organisiert Xperimania zwei Wettbewerbe zur „Rolle der Frauen in der Chemie“.
Durante los últimos 3 años, Xperimania ha llevado a cabo con éxito numerosos proyectos de gran alcance en centros de secundaria de toda Europa acerca de una especialidad de la química, la petroquímica. Dentro del marco del Año Internacional de la Química - AIQ - 2011, Xperimania organiza dos concursos sobre el «papel de la mujer en la química».
Negli ultimi 3 anni, Xperimania ha condotto con successo progetti di sensibilizzazione nelle scuole secondarie di tutta Europa su diversi argomenti legati alla chimica, in particolare alla petrolchimica. Nel contesto dell'Anno Internazionale della Chimica - IYC - 2011, Xperimania sta organizzando due concorsi sul “ruolo delle donne nella chimica”.
  Christian Duckworths fa...  
Full details can be found on the site. We have installed and run this or similar programs on all our computers over the past couple of years. There are a number of other similar projects looking into Alzheimer's disease and other hereditary conditions e.g. the Folding@home project.
Vous pouvez y télécharger un écran de veille qui utilise la puissance de votre ordinateur pour la recherche. Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur le site. Ces deux dernières années, nous avons installé ce programme ou d’autres programmes similaires sur tous nos ordinateurs. Il existe une série de projets identiques qui analysent la maladie d’Alzheimer et d’autres maladies héréditaires. Ex. : le projet Folding@home.
Hier kann man einen Bildschirmschoner herunterladen, der die Leistung Ihres Computers für Forschungszwecke verwendet. Details dazu finden Sie auf der Site. Wir haben diesen Bildschirmschoner und ähnliche Programme in den letzen Jahren auf allen unseren Computern installiert. Es gibt auch eine Reihe anderer Projekte, die sich mit Alzheimer oder anderen Erbkrankheiten beschäftigen z.B. das Folding@home Projekt.
  Newsroom 1  
We run a new school database and we would like to invite you all to register your school again, if you have not done it so far. Tahnk you.
Nous mettons sur pied une nouvelle base de données d’écoles et nous vous invitons à y inscrire la vôtre si ce n’est déjà fait. Merci.
Wir bauen eine neue Schuldatenbank auf und laden Sie alle ein, sich erneut zu registrieren (falls Sie das nicht bereits getan haben). Vielen Dank!
  Grace Mulligan's favour...  
As part of our Social, Personal and health programme, we found this site an invaluable source of poetry on this theme. The children in our school have taken part in a survey on Bullying, part of a project run by the National University of Ireland in our area.
Dans le cadre de notre programme social, personnel et de santé, nous avons trouvé ce site qui constitue une source inestimable de poèmes sur le thème des brimades. Les élèves de notre école ont participé à une étude sur les brimades, dans le cadre d’un projet mené par l’Université nationale d’Irlande dans notre région. Nos élèves ont beaucoup aimé ce site parce qu’il leur a permis de mieux comprendre les enfants qui ont écrit ces poèmes. Nous les publierons également sur notre site très prochainement.
Wir setzen diese wertvollen Gedichte im Rahmen unseres Sozial-, Persönlichkeits- und Gesundheitsprogramms ein. Die Kinder haben an einer Umfrage über Gewalt in der Schule teilgenommen, die von der National University of Ireland in unserer Region durchgeführt wurde. Sie waren begeistert von dieser Site und empfanden viel Mitgefühl für die Kinder, die die Gedichte verfassten. Unsere Schüler verfassten anschließend ihre eigenen Gedichte, die wir in Kürze auf unserer Site präsentieren werden.
  Issue 20  
The first ever international Millennium Youth Camp (MY Camp) will run from 6 to 13 June 2010 in Helsinki, Finland. The MY Camp is targeted at young people aged between 16 and 19 who are interested in mathematics, natural sciences, information technology and other technologies.
Le tout premier Millennium Youth Camp (MY Camp) international se tiendra du 6 au 13 juin 2010 à Helsinki (Finlande). MY Camp s'adresse aux jeunes âgés de 16 à 19 ans intéressés par les mathématiques, les sciences naturelles, les technologies de l'information et d'autres technologies.
Vom 6. bis 13. Juni 2010 findet in Helsinki, Finnland, das erste internationale Millennium Youth Camp (MY Camp) statt. MY Camp richtet sich an Jugendliche zwischen 16 und 19 Jahren, die sich für Mathematik, Naturwissenschaften, Informationstechnologien und andere Technologien interessieren.
  Collaborative projects  
The four seasons project: a collaborative project run by Xplora
Projet « Quatre Saisons » : Projet de collaboration mené par Xplora
Das Vier-Jahreszeiten-Projekt: ein von Xplora organisiertes gemeinschaftliches Projekt
  Green Week 2006 School ...  
The Green Week 2006 School Competition is being run by European Schoolnet (http://www.eun.org) on behalf of the European Commission’s Environment Directorate-General. Questions about the competition can be addressed to Chris Coakley at the following email address: chris.coakley@eun.org.
Le Concours scolaire Semaine verte 2006 est organisé par European Schoolnet (http://www.eun.org) pour le compte de la Direction générale de l’Environnement de la Commission européenne. Les questions concernant le concours peuvent être posées à Chris Coakley, à l'adresse électronique suivante : chris.coakley@eun.org.
Der Schulwettbewerb im Rahmen der Grünen Woche 2006 wird vom European Schoolnet (www.eun.org) im Namen der Generaldirektion Umwelt der Europäischen Kommission organisiert. Fragen zum Wettbewerb beantwortet Chris Coakley unter folgender E-Mail-Adresse: chris.coakley@eun.org.
  Being teachers for one ...  
In some European countries students replace their teachers for one day. The interim teachers prepare and run the lessons and at the end of the day they report. This could be a good opportunity for both, teachers and students, to re-consider their roles as educators and learners.
Dans certains pays européens, les élèves remplacent leurs enseignants pendant une journée. Ils apprennent ainsi à préparer un cours et rédigent un rapport à la fin de la journée. Voici une occasion unique pour enseignants et élèves de reconsidérer leurs rôles d’éducateurs et d’apprenants. Cet article décrit comment se passe la fête de l’enseignant en Lituanie.
In einigen europäischen Ländern tauschen Lehrer und Schüler für einen Tag die Rollen. Die Interimslehrer bereiten die Stunden vor, halten sie und berichten anschließend darüber. Dies könnte eine gute Möglichkeit sein, die Rolle des Lehrenden und Lernenden zu überdenken. Dieser Artikel beschreibt den 'Lehrertag', der im Oktober jedes Jahres in Litauen gefeiert wird.
  Latest news  
From February to April the Xperimania Science Ambassadors will be on the road to demonstrate the fun side of science to pupils around Europe. Due to the high number of interested schools in the Science Ambassadors’ call run in autumn 2009, the jury decided to reward three extra schools with the ambassadors’ visit.
Da febbraio ad aprile gli Ambasciatori della Scienza di Xperimania scenderanno in strada per far conoscere il lato divertente della scienza agli studenti di diversi paesi europei. Le moltissime richieste fatte dalle scuole per un incontro con gli ambasciatori della Scienza nell'autunno 2009 hanno fatto sì che la giuria decidesse di premiare altre tre scuole con la visita degli ambasciatori.
W okresie od lutego do kwietnia Ambasadorowie Nauki w projekcie Xperimania odbędą liczne podróże, których celem będzie pokazanie uczniom z różnych zakątków Europy, że nauka przedmiotów ścisych może być zabawna. W związku z otrzymaniem na jesieni 2009 roku dużej liczby zgłoszeń od szkół zainteresowanych przyjazdem Ambasadorów Nauki, jury postanowilo nagrodzić trzy dodatkowe szkoły do których zawitają Ambasadorowie Nauki.
  Uta Hartwigs favourites  
Lehrer-Online (teachers-online) is Germanys best known non-commercial service and information site for teachers, run by "Schulen ans Netz e. V." Teachers from all over Germany can publish their ideas and tips on the use of new media in education within the section "subjects".
Lehrer-Online (professeurs en ligne) est le service non commercial et le site d’informations pour enseignants le plus célèbre d’Allemagne. Il est géré par 'Schulen ans Netz e. V.' Dans la section « Matières », les enseignants de toute l’Allemagne peuvent publier leurs idées et conseils en matière d’utilisation des nouveaux médias dans l’enseignement. Les enseignants intéressés y trouveront du matériel gratuit pour toutes sortes d’activités et pour l’enseignement créatif ainsi que des nouvelles, des critiques de livres, des groupes de discussion et bien d’autres choses encore.
Lehrer Online ist in Deutschland das größte nicht kommerzielle online Bildungsportal des Vereins Schulen ans Netz, eine Initiative des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF). Lehrerinnen und Lehrer aus dem gesamten Bundesgebiet stellen an dieser Stelle geeignete Unterrichtsvorschläge, die insbesondere den fachbezogenen Einsatz neuer Medien berücksichtigen, zur Verfügung. Aber auch aktuelle Buchrezensionen, aktuelle Meldungen aus dem Fachbereich, Diskussionsforen und weiterführende Themen und Tipps werden hier veröffentlicht.
  Catch a star  
This exciting international competition for school students returns for its sixth year. It is run by ESO (the European Organisation for Astronomical Research in the Southern Hemisphere) and the EAAE (European Association for Astronomy Education).
Cette enthousiasmante compétition internationale s'adressant aux élèves revient pour sa sixième édition. Elle est organisée par l'ESO (l'Organisation Européenne pour des Recherches Astronomiques dans l'Hémisphère Austral) et l'EAAE (l'Association Européenne pour l'Education en Astronomie).
  Dynamic Geometry - an o...  
Xplora is the European gateway to science education. It is aimed at teachers, pupils, scientists, science communicators and science educators. It is run by European Schoolnet - EUN, a network of 28 Ministries of Education across Europe
Xplora est le portail européen de l’enseignement scientifique. Il s’adresse aux enseignants, élèves, scientifiques, communicateurs scientifiques et éducateurs scientifiques. Il est géré par European Schoolnet - EUN, un consortium de 28 Ministères de l’Education à travers l’Europe
Xplora ist das europäische Tor zum mathematisch/wissenschaftlichen Unterricht. Es richtet sich an LehrerInnen, SchülerInnen, WissenschafterInnen, MediatorInnen und wissenschaftliche AusbilderInnen. Es wird vom European Schoolnet - EUN geleitet, einem Netzwerk von 28 europäischen Kultusministerien in ganz Europa.
  Hands on brains on  
7. Run the project in the classroom.
j) Applied mathematics (Mathématiques appliquées)
j) Angewandte Mathematik
1 2 Arrow