sa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 514 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 3
  Le magazine de voyage a...  
Qu'est-ce que la montagne nous sommes allés à sa rencontre comme possédé par une attraction inévitable? Peut-être que dans la haute volée, nous nous sentons de notre lourd bagage de banalités, En nous confrontant que nous sommes (ou, comme nous pensons que nous sommes) la vérité nue des montagnes.
What is the mountain we went to meet him as possessed by an inevitable attraction? Perhaps only in the high we feel robbed of our heavy baggage of banalities, By confronting us as we are (or as we think we are) the naked truth of the mountains. Up there, as stated correctly Messner, "All the masks are dropped". Sometimes, returns the image that is not nice, but the risk is worth. At the end of the day, climbing a mountain involves overcoming internal fears, overcome the difficulties, into the unknown, a metaphor for life itself.
Was ist der Berg, den wir ging ihm entgegen, als besessen von einer unvermeidlichen Anziehungskraft? Vielleicht nur in der hohen fühlen wir uns von unserem schweren Gepäck von Banalitäten ausgeraubt, Durch die Konfrontation von uns wie wir sind (oder wie wir denken, wir sind) die nackte Wahrheit der Berge. Oben, wie gesagt richtig Messner, "Alle Masken sind gefallen". Manchmal, gibt das Bild, das nicht nett ist, aber das Risiko wert. LETZTLICH, Erklimmen eines Berges auch um die Überwindung interner Ängste, Überwindung der Schwierigkeiten, ins Unbekannte, eine Metapher für das Leben selbst..
Qual è la montagna, siamo andati a incontrarlo come posseduto da un'attrazione inevitabile? Forse solo in alto ci sentiamo derubati del nostro bagaglio pesante di banalità, Attraverso il confronto così come siamo (o come pensiamo di essere) la nuda verità delle montagne. Lassù, come giustamente rilevato Messner, "Tutte le maschere vengono ignorati". A volte, restituisce l'immagine che non è bello, ma il rischio vale. Alla fine della giornata, scalare una montagna comporta fugare i timori interni, superare le difficoltà, verso l'ignoto, una metafora della vita stessa.
Qual é a montanha que foi ao seu encontro como possuído por uma atração inevitável? Talvez só na alta, sentimo-nos roubados da nossa bagagem pesada de banalidades, Ao confrontar-nos como somos (o como achamos que somos) a verdade nua e crua das montanhas. Lá em cima, tal como indicado correctamente Messner, "Todas as máscaras caem". Às vezes, retorna a imagem que não é agradável, mas o risco vale a pena. No final do dia, escalar uma montanha envolve superar medos internos, ultrapassar as dificuldades, para o desconhecido, uma metáfora para a própria vida.
Wat is de berg zijn we naar hem tegemoet als bezeten door een onvermijdelijke aantrekkingskracht? Misschien alleen in de hoge voelen we ons beroofd van onze zware bagage van banaliteiten, Door te confronteren ons zoals we zijn (of zoals wij denken dat we zijn) de naakte waarheid van de bergen. Daarboven, zo correct vermeld Messner, "Alle maskers zijn gevallen". Soms, geeft het beeld dat niet leuk, maar het risico is de moeite waard. Aan het eind van de dag, het beklimmen van een berg gaat om het overwinnen van interne angsten, de moeilijkheden, het onbekende, een metafoor voor het leven zelf.
Què té la muntanya que sortim al seu encontre com posseïts per una atracció ineludible? Potser únicament en les altures ens sentim despullats del nostre pesat equipatge de banalitats, enfrontant tal com som (el que pensem que som) a la veritat nua de les muntanyes. Allà dalt, com bé apuntava Messner, "Cauen totes les màscares". De vegades, la imatge que ens retorna no és agradable, però el risc val la pena. Al cap ia la fi, pujar a una muntanya suposa vèncer les pors interiors, superar les dificultats, endinsar-se en el desconegut, una metàfora de la vida mateixa.
Što je brdski otišli smo mu u susret, kao opsjednut neizbježna atrakcije? Možda samo u visinama osjećamo se svuče naše teške prtljage od banalnosti, Suprotstavljajući se kao što smo mi (kako mi mislimo da smo) do gole istine planinama. Tamo gore, kao što je istaknuo Messner, "Svi padnu maske". Ponekad, koja vraća slika nije lijepo, , ali rizik je vrijedno. Na kraju dana, popeti se na planinu uključuje pobijedi unutarnje strahove, prevladavanju teškoća, u nepoznato, metafora za samog života.
Что такое горы, мы пошли навстречу, как одержимый неизбежным привлечение? Пожалуй, только в высотах мы чувствуем себя раздел нашего тяжелого багажа банальностей, Путем сопоставления, как и мы (как мы думаем, что мы) невооруженным истину горах. А там, как мы указывали Месснер, "Все маски падают". Иногда, которая возвращает изображение не приятно, но риск стоит. В конце дня, подняться на гору связано с преодолением внутренние страхи, преодолевать трудности, в неизвестность, метафора самой жизни.
Zer da ezagutu ginen mountain erakarpen saihestezina by atxekitzen? Agian handia dugu sentitzen, gure banalities ekipajea heavy lapurtu, Gurekin aurre egin behar dugun bezala (edo uste dugu dira) mendien egia biluzik. Ez Up, azaldutako moduan bezala Messner, "Maskarak guztiak jaregiten dira". Batzuetan,, irudian ez dago politak den itzultzen du, baina arriskua merezi. Egunaren amaieran, mendiko eskalada emateak barne beldurrak gainditu, gainditzeko zailtasunak, ezezagun sartu, bizitza bera metafora bat.
Cal é a montaña que foi ao seu encontro, como posuído por unha atracción inevitable? Quizais só nas alturas sentimo-nos desposuído da nosa bagaxe pesada de banalidades, Ao enfrontar como somos (ou como pensamos que somos) a verdade núa e crúa das montañas. Arriba, como dixemos Messner, "Todas as máscaras caen". Ás veces, que regresa a imaxe non é bo, pero o risco paga. Ao final da, escalar unha montaña implica a superación de medos interiores, superar as dificultades, ao descoñecido, unha metáfora para a vida.
  Le magazine de voyage a...  
Mais, de sorte que le voyageur regarde sur la route 66 est sa propre légende. Il est dit que chaque personne fait leur chemin en fonction de leur propre univers. Tout au long de la route, de Chicago à Los Angeles, histoires sont variées.
But, so the traveler looks on Route 66 is his own legend. It is said that each person makes their way according to their own universe. Throughout the road, from Chicago to Los Angeles, stories are varied. From the couple who mounts his beast one Sunday a group of Swiss slowly and with a guide, even with a support car, complete historic route. Burning U.S. roads is not unique heritage of those who wish to complete the Mother Road, Steinbeck christened as.
Aber, was der Reisende sucht Weg 66 ist seine eigene Legende. Es wird gesagt, dass jede Person ihren Weg macht nach eigenen Universum. Während der Straße, von Chicago nach Los Angeles, Geschichten sind vielfältig. Da die Ehe in seinem grimmigen Reiten an einem Sonntag eine Gruppe von Schweizer langsam und mit einem Führer, auch mit einem Träger Auto, kompletten historischen Route. Brennende US-Straßen nicht eindeutig Erbe derer, die die Mother Road absolvieren wollen, Steinbeck als getauft.
Ma, in modo che il viaggiatore si affaccia su Via 66 è la sua propria leggenda. Si dice che ogni persona fa il loro modo secondo il loro universo. Durante la strada, da Chicago a Los Angeles, le storie sono diverse. Dalla coppia che monta la sua bestia una Domenica un gruppo di svizzeri lentamente e con una guida, anche con una macchina di supporto, completare la via storica. Bruciare le strade degli Stati Uniti non è patrimonio unico di coloro che desiderano completare la Mother Road, Steinbeck battezzato come.
Contudo, de modo que o viajante olha na Rota 66 é a sua própria lenda. Diz-se que cada pessoa faz seu caminho de acordo com seu próprio universo. Ao longo da estrada, de Chicago para Los Angeles, histórias são variadas. Do casal que monta o seu animal em um domingo um grupo de suíços lentamente e com um guia, mesmo com um carro de apoio, completar percurso histórico. Queimando as estradas dos EUA não é património exclusivo de quem deseja completar a Mother Road, Steinbeck batizado como.
Echter, wat de reiziger zoekopdrachten Route 66 is zijn eigen legende. Er wordt gezegd dat elke persoon maakt hun weg naar hun eigen universum. De hele weg, van Chicago naar Los Angeles, verhalen zijn gevarieerd. Sinds het huwelijk in zijn woeste rijden een zondag een groep Zwitserse langzaam en met een gids, zelfs met een volgauto, voltooien historische Route. Brandende Amerikaanse wegen is niet uniek erfgoed van degenen die wensen om de Mother Road voltooien, Steinbeck gedoopt als.
No obstant això, el que el viatger busca a la Ruta 66 és la seva pròpia llegenda. Es diu que cada persona fa la ruta en funció del seu propi univers. Durant tota la carretera, des de Chicago a Los Angeles, es troben històries variades. Des del matrimoni que munta en el seu fera un diumenge al grup de suïssos que a poc a poc i amb un guia, fins i tot amb un cotxe de suport, completen la històrica ruta. Cremar les carreteres dels Estats Units no és patrimoni únic dels que desitgen completar la Mother Road, com la va batejar Steinbeck.
Međutim, ono Route putnik pretraga 66 je njegova osobna legenda. On je rekao da svaka osoba ima svoj put prema vlastitom svemiru. Tijekom ceste, iz Chicaga u Los Angelesu, Priče su različiti. Budući da je njegov brak u žestoke vožnje jedne nedjelje skupinu Švicarcima polako i uz vodiča, čak i uz podršku automobilu, dovršetak povijesne Route. Burning američkih cesta nije jedinstven baština onih koji žele dovršiti Majku Road, Steinbeck kršten kao.
Однако, так что путешественник смотрит на маршрут 66 это его собственная легенда. Он сказал, что каждый человек делает свой путь в соответствии с их собственной вселенной. На протяжении дороги, из Чикаго в Лос-Анджелесе, истории разнообразны. От пара, которая монтирует свою зверю в воскресенье группа швейцарских медленно и с гидом, даже при поддержке машины, завершить исторический маршрут. Сжигание США дороги не является уникальным наследием тех, кто желает завершить Матери Дорожные, Стейнбек окрестили как.
Hala ere, bidaiari bilaketak Ibilbidea 66 bere kondaira. Esaten da, pertsona bakoitzak beren bidea egiten du, bere unibertso arabera. Errepidean zehar, Chicago Los Angeles, istorioak anitzak dira. Bere baden ezkontza bat igandean zaldiz, pixkanaka-pixkanaka, Suitzako talde bat aurrera eta, gida baten, baita laguntza-auto bat, bete ibilbidea historikoa. Burn US errepideak Mother Road osatzeko egin nahi duten ondare berezia ez da, Steinbeck christened gisa.
Mais, o que o viaxeiro investigacións Route 66 é a súa propia lenda. Dise que cada persoa fai o seu camiño de acordo co seu propio universo. Ao longo da estrada, de Chicago a Los Angeles, historias son variadas. Dende a voda na súa feroz montando un domingo, un grupo de suízos lentamente e cunha guía, mesmo cun coche de apoio, completar histórica Ruta. A queima estradas de Estados Unidos non é patrimonio único de quen quere completar a estrada da nai, Steinbeck bautizado como.
  Le magazine de voyage a...  
L'assaut tôt le matin sur le Maputo d'imagination. Le vent s'arrête aux portes de sa plage de cendres grises tandis que les chiens solitaires se préparent à aller dormir sans pilote ce qu'ils viennent.
Der frühe Morgen Angriff auf die Phantasie Maputo. Der Wind steht still vor den Toren seines grauen Asche Strand, während einsame Hunde schlafen zu gehen, was sie über unbemannte kommen vorbereiten. Dann wird die Stadt, während der wenigen Minuten, dass das Licht denunzieren alles zum ersten Mal, Kochen zwischen dem Brüllen von Tausenden von Menschen, die nicht wissen, wohin sie gehen.
Las madrugadas en Maputo agreden a la imaginación. El viento se queda quieto a las puertas de su playa de ceniza gris mientras los perros solitarios se preparan para irse a dormir acobardados de lo que se les viene encima. Entonces la ciudad, durante los escasos minutos en los que la luz lo denuncia todo por primera vez, hierve entre el rugir de miles de personas que no saben dónde ir.
L'assalto del primo mattino sul Maputo fantasia. Il vento si è fermato alle porte della sua spiaggia di cenere grigia, mentre i cani solitari si preparano per andare a dormire senza pilota che cosa provengono oltre. Allora la città, durante i pochi minuti che la luce è denunciare tutto ciò per la prima volta, bollire tra il rombo di migliaia di persone che non sanno dove andare.
O assalto de manhã cedo no Maputo imaginação. O vento fica parado nos portões de sua praia cinzas enquanto os cães solitários preparar para ir dormir não tripulado que eles vêm. Em seguida, a cidade, durante os poucos minutos em que a luz é tudo o que denunciam pela primeira vez, fervendo entre o rugido de milhares de pessoas que não sabem para onde ir.
De vroege ochtend aanval op de verbeelding Maputo. De wind staat nog steeds aan de poorten van zijn grijze as strand, terwijl eenzame honden voor te bereiden om te gaan slapen onbemande wat ze langskomen. Dan is de stad, tijdens de paar minuten dat het licht alles is opzegging voor de eerste keer, koken tussen het gebrul van de duizenden mensen die niet weten waar te gaan.
Les matinades a Maputo agredeixen la imaginació. El vent es queda quiet a les portes de la seva platja de cendra grisa mentre els gossos solitaris es preparen per anar a dormir acovardits del que se'ls ve a sobre. Llavors la ciutat, durant els escassos minuts en què la llum ho denuncia tot per primera vegada, bull entre el rugir de milers de persones que no saben on anar.
Rano ujutro napad na mašte Maputo. Vjetar je i dalje stoji na vratima svog sivog pepela plaži dok usamljeni psi pripremiti za odlazak na spavanje bez njega ono što oni dolaze preko. Tada grad, tijekom nekoliko minuta da se svjetlost, osuđujući sve po prvi put, kuha između huka tisuća ljudi koji ne znaju gdje ići.
Рано утром нападение на воображение Мапуту. Ветер по-прежнему стоит у ворот своей серой золы пляже в то время как одинокие собаки готовятся идти спать беспилотных что они приезжают. Затем город, в течение нескольких минут, что свет осуждая все в первый раз, кипячение между рев тысяч людей, которые не знают, куда идти.
The irudimena Maputo buruzko goizaldean eraso. Haizea altxatzen da oraindik ere bere errauts grisa hondartzaren atarian bakarti txakurrak prestatu gabeko zer baino gehiago etortzen dira lo joan den bitartean. Gero, hiria, minutu gutxi argia hori guztia salatzen du lehen aldiz zehar, du milaka orro duten pertsonek ez dakit nora joan artean irakiten.
O asalto de mañá cedo en Maputo imaxinación. O vento queda parado nos portóns da súa praia cinzas en tanto que os cans solitarios prepararse para ir durmir non tripulado que veñen. Logo, a cidade, durante os poucos minutos en que a luz é todo o que denuncian por primeira vez, fervendo entre o ruxido de miles de persoas que non saben a onde ir.
  Le magazine de voyage a...  
J'aime aussi sa fierté Maputo. Aucun complexe dans leurs fissures allée, ou leurs drains où les ordures est en marche l'air. Il a toujours un geste capable, comme si le monde des autres, il était inconscient et inutile par une mauvaise.
Ich mag auch seinen Stolz Maputo. Kein komplex in ihrer Einfahrt Risse, oder ihre Kanalisation, wo Müll läuft die Luft. Es hat immer eine Geste fähig, als ob die Welt des anderen war er blind und sinnlos durch unsachgemäße. In Maputo, ist die Notwendigkeit, Kohle Augen Make-up. Ihre Antworten sind manchmal trocken, fast scharf, Lehre, dass viele Wörter, die gebaut sind Selbstgespräche. Maputo sprechen Sie langsam, sinnvoll, HONORIG, allerdings ohne meine Augen. Ich mag auch, dass von Maputo, wer hat mich gelehrt, keinen Blickkontakt vertrauen.
Me gusta también de Maputo su orgullo. No hay complejos en sus grietas de la calzada, ni en sus desagües en los que la basura no deja correr el aire. Tiene siempre un gesto capaz, como si el mundo de los otros le fuera ajeno e inservible por impropio. En Maputo la necesidad se maquilla los ojos con carbón. Sus respuestas son a veces secas, casi cortantes, enseñando que con muchas palabras lo que se construyen son soliloquios. Maputo habla despacio, sensible, honesto, aunque lo haga sin mirarme a los ojos. Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos.
Mi piace anche il suo orgoglio di Maputo. Nessun complesso nelle loro crepe vialetto, o la loro canali di scolo in cui l'immondizia è in funzione l'aria. Ha sempre un gesto capace, come se il mondo degli altri che era ignaro e inutile da usi impropri. A Maputo, il bisogno è il trucco occhi di carbone. Le loro risposte sono a volte secca, quasi tagliente, Insegnamento che molte parole che sono costruiti sono soliloqui. Maputo parla lentamente, sensibile, onesto, anche se senza i miei occhi. Mi piace anche che di Maputo, che mi ha insegnato a non fidarsi di nessuno contatto con gli occhi.
Eu também gosto de seu orgulho Maputo. No complexo em suas rachaduras garagem, ou seu drena onde o lixo está sendo executado o ar. Tem sempre um gesto capaz, como se o mundo dos outros, ele estava inconsciente e inútil por impróprio. Em Maputo, a necessidade é de carvão olhos maquiagem. Suas respostas são, por vezes seca, quase afiada, ensinando que muitas palavras que são construídos são solilóquios. Maputo falar devagar, sensato, honesto, embora sem os olhos. Eu também gostaria que de Maputo, que me ensinou a não confiar em contato com os olhos.
Me gusta también de Maputo su orgullo. No hay complejos en sus grietas de la calzada, ni en sus desagües en los que la basura no deja correr el aire. Tiene siempre un gesto capaz, como si el mundo de los otros le fuera ajeno e inservible por impropio. En Maputo la necesidad se maquilla los ojos con carbón. Sus respuestas son a veces secas, casi cortantes, enseñando que con muchas palabras lo que se construyen son soliloquios. Maputo habla despacio, sensible, Honesto, aunque lo haga sin mirarme a los ojos. Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos.
Me gusta también de Maputo su orgullo. No hay complejos en sus grietas de la calzada, ni en sus desagües en los que la basura no deja correr el aire. Tiene siempre un gesto capaz, como si el mundo de los otros le fuera ajeno e inservible por impropio. En Maputo la necesidad se maquilla los ojos con carbón. Sus respuestas son a veces secas, casi cortantes, enseñando que con muchas palabras lo que se construyen son soliloquios. Maputo habla despacio, sensible, 正直な, aunque lo haga sin mirarme a los ojos. Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos.
M'agrada també de Maputo seu orgull. No hi ha complexos en les seves esquerdes de la calçada, ni en els seus desguassos en els quals les escombraries no deixa córrer l'aire. Té sempre un gest capaç, com si el món dels altres li fos aliè i inservible per impropi. A Maputo la necessitat es maquilla els ulls amb carbó. Les seves respostes són de vegades seques, gairebé tallants, ensenyant que amb moltes paraules el que es construeixen són soliloquis. Maputo parla lentament, sensat, honest, encara que ho faci sense mirar-me als ulls. Això també m'agrada de Maputo, que em va ensenyar a confiar sense mirar als ulls.
Također sam kao njegov ponos Maputo. Nema kompleks u svojim prilazu pukotina, ili njihovi odvodi u kojoj smeće se radi zrak. To je uvijek gestu sposoban, kao da je u svijetu drugi je bio svjestan i beskorisno prema nepropisno. U Maputo, potrebno je ugljen oči šminka. Njihovi odgovori su ponekad suho, Gotovo oštre, učeći da su mnoge riječi koje su izgrađene su soliloquies. Maputo govori polako, razuman, pošten, ali bez mojim očima. Također sam kao da Maputo, koji me je naučio da vjeruju nema kontakta očima.
Мне также нравится его гордость Мапуту. Никаких сложных в их трещинах дороге, или их стоков, где мусора работает воздух. Она всегда способна жест, как будто мир других людей он не обращал внимания и бесполезных неправильного. В Мапуту, потребность угля макияжа глаз. Их ответы иногда сухим, Почти резкое, учит, что многие слова, которые строятся в монологах. Мапуту говорить медленно, разумный, честный, хотя и без глаза. Мне также нравится, что Мапуту, который научил меня не доверять никому глаза.
Me gusta también de Maputo su orgullo. No hay complejos en sus grietas de la calzada, ni en sus desagües en los que la basura no deja correr el aire. Tiene siempre un gesto capaz, como si el mundo de los otros le fuera ajeno e inservible por impropio. En Maputo la necesidad se maquilla los ojos con carbón. Sus respuestas son a veces secas, casi cortantes, enseñando que con muchas palabras lo que se construyen son soliloquios. Maputo habla despacio, sensible, zintzoa, aunque lo haga sin mirarme a los ojos. Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos.
Eu tamén me gusta o seu orgullo Maputo. No complexo nas súas fendas garaxe, ou o seu drena onde o lixo está a ser executado o aire. Ten sempre un xesto capaz, coma se o mundo dos outros, el estaba inconsciente e inútil por impropio. En Maputo, a necesidade é de carbón ollos maquillaxe. As súas respostas son, por veces seca, case afiada, ensinando que moitas palabras que son construídos son solilóquios. Maputo falar devagar, sensato, honesto, aínda que sen os ollos. Eu tamén quere que de Maputo, que me ensinou a non confiar en contacto cos ollos.
  Le magazine de voyage a...  
Très bon recommandations Santiago. Je sais que les deux, mais ibones Anayet, ce qui bien sûr peut-être aussi dans cette sélection, J'ai téléchargé le Canal Roya et ensuite faire le pic, air qui est à sa dernière (la célèbre cheminée) et offre des vues spectaculaires sur le Midi.
Sehr gute Empfehlungen Santiago. Ich kenne sie beide, aber Anayet Ibones, was natürlich auch in dieser Auswahl zu sein, Ich lud das Canal Roya und dann die Spitze, Luft, die in der endgültigen ist (der berühmte Kamin) und bietet einen spektakulären Blick auf die Midi. Abz
Muy buenas recomendaciones Santiago. Los conozco los dos, pero los ibones de Anayet, que desde luego también podrían estar en esta selección, los he subido por Canal Roya para luego hacer el pico, que es muy aéreo en su parte final (la famosa chimenea) y que tiene unas vistas espectaculares del Midi. Abz
Ottimo raccomandazioni Santiago. Entrambi lo so, ma Anayet Ibones, che naturalmente possono essere anche in questa selezione, Ho caricato il Canal Roya e poi fare il picco, aria che è nella sua definitiva (il famoso camino) e ha una vista spettacolare del Midi. ABZ
Muito bom recomendações Santiago. Eu sei que ambos, mas ANAYET Ibones, que naturalmente podem também ser nesta selecção, Fiz o upload do Canal Roya e depois fazer o pico, ar que se encontra na sua última (a famosa lareira) e tem uma vista espectacular sobre o Midi. Abz
Zeer goede aanbevelingen Santiago. Ik ken ze beiden, maar Anayet ibones, die uiteraard ook mogelijk in deze selectie, Ik uploadde het Canal Roya en vervolgens de piek, lucht die op zijn definitieve (de beroemde open haard) en heeft een spectaculair uitzicht op de Midi. Abz
Muy buenas recomendaciones Santiago. Los conozco los dos, pero los ibones de Anayet, que desde luego también podrían estar en esta selección, los he subido por Canal Roya para luego hacer el pico, que es muy aéreo en su parte final (la famosa chimenea) y que tiene unas vistas espectaculares del Midi. ABZ
Molt bones recomanacions Santiago. Els conec els dos, però els estanys d'Anayet, que per descomptat també podrien estar en aquesta selecció, els he pujat per Canal Roya per després fer el pic, que és molt aeri en la seva part final (la famosa xemeneia) i que té unes vistes espectaculars del Migdia. ABZ
Vrlo dobar preporuke Santiago. Znam ih oboje, ali od njih ibones Anayet, iz luego tambien podria se u ovom izboru, on ih učitao na Canal Roya luego hacer el vrh, ste muy pad u konačnom Su (Poznati kamin) y tiene pridružiti mu Midi spektakularan pogled. Abz
Очень хорошие рекомендации Сантьяго. Я знаю их обоих, но Anayet ibones, которые, конечно, могут быть также в этой подборке, Я загрузил канал Roya, а затем сделать пик, воздух, который находится на завершающей (знаменитый камин) и имеет прекрасный вид на Midi. Abz
Oso ona gomendioak Santiago. Biak ezagutzen ditut, baina Anayet ibones, noski, horrek ere izan daitezke aukeraketa honetan, Canal Roya igo nuen, eta, ondoren, gailurra egin, aire, bere azken-a (ospetsua tximinia) ditu eta Midi ikuspegi ikusgarria. Abz
Moi bo recomendacións Santiago. Sei que ambos, pero ANAYET Ibones, que por suposto poden ser nesta selección, Fixen a carga da Canle Roya e despois facer o cumio, aire que se atopa na súa última (a famosa fogar) e ten unha vista espectacular sobre o Midi. Abz
  Le magazine de voyage a...  
Shipton est tombé dans une profonde dépression sur la perte de la montagne à laquelle il avait préparé toute sa vie. Après quelque temps, il a décidé de consacrer à la personne qui avait conquis montagnes, le plus grand nombre 1 l'histoire.
Shipton fell into a deep depression over losing the mountain to which he had prepared all his life. After some time he decided to devote himself to be the person who had conquered mountains, the largest number 1 history.
Shipton fiel in eine tiefe Depression über den Verlust des Berges, auf die er sein ganzes Leben lang vorbereitet. Nach einiger Zeit beschloss, sich widmen, um die Person, die Berge erobert hatte sein, so viele 1 Geschichte.
Shipton cadde in una profonda depressione per aver perso sul monte che aveva preparato per tutta la vita. Dopo qualche tempo decise di dedicarsi ad essere la persona che aveva conquistato le montagne, il maggior numero 1 storia.
Shipton caiu em uma profunda depressão por ter perdido o monte que ele tinha preparado toda a sua vida. Depois de algum tempo ele decidiu dedicar-se a ser a pessoa que tinha conquistado montanhas, o maior número 1 história.
Shipton viel in een diepe depressie over het verlies van de berg die hij had voorbereid zijn hele leven. Na enige tijd besloot hij de persoon die bergen hadden veroverd worden, het grootste aantal 1 geschiedenis.
Shipton va caure en una gran depressió per haver perdut la muntanya per a la qual s'havia preparat tota la seva vida. Després d'algun temps va decidir dedicar-se a ser la persona que més muntanyes hagués conquistat, el major nombre 1 de la història.
Shipton pala u duboku depresiju zbog gubitka planinu na koju je pripremio sve svoj život. Nakon nekog vremena on je odlučio da se osoba koja je osvojila planine, Najveći broj 1 povijest.
Шиптон впал в глубокую депрессию по поводу потери горы, к которой он был подготовлен всей своей жизни. Через некоторое время он решил посвятить себя человеку, который завоевал горах, Наибольшее число 1 история.
Shipton depresio sakon batean erori zen, mendi horrek prestatu zuen bere bizitza osoan baino gehiago galdu. Denbora pixka bat ondoren bere burua eskaintzeko pertsona izan zuten konkistatu mendi erabaki zuen, kopurua handiena 1 historia.
Shipton caeu nunha profunda depresión por perder o monte que tiña preparado toda a súa vida. Despois dalgún tempo decidiu dedicarse a ser a persoa que conquistara montañas, o maior número 1 historia.
  Le magazine de voyage a...  
Ce projet, Occasion TAZARA, la Uhuru train, Freedom Train,se poursuit aujourd'hui, avec difficulté et toujours sous la menace de sa disparition, dans l'un des voyages les plus spectaculaires voyageurs peuvent imaginer.
Dieses Projekt, Gebraucht TAZARA, DER Uhuru Zug, Freiheits-Zug,läuft heute, mit Mühe und immer mit der Drohung seines Verschwindens, in einem der spektakulärsten Fahrten Reisende können sich vorstellen,.
Aquel proyecto, el TAZARA, el Uhuru Train, tren de la libertad,  sigue en marcha hoy en día, a duras penas y siempre con la amenaza de su desaparición, en uno de los viajes más espectaculares que el viajero puede imaginar.
Quel progetto, Usato TAZARA, il Uhuru Train, Freedom Train,è in corso oggi, con difficoltà e sempre con la minaccia della sua scomparsa, in uno dei viaggi più spettacolari viaggiatori possono immaginare.
Esse projeto, o TAZARA, o Uhuru Train, Freedom Train,está em curso hoje, com dificuldade e sempre com a ameaça de seu desaparecimento, em uma das viagens mais espectaculares viajantes podem imaginar.
Dat project, Gebruikt Tazara, de Uhuru Trein, Trein van de Vrijheid,is aan de gang vandaag, met moeite en altijd met de dreiging van het verdwijnen, in een van de meest spectaculaire reizen reizigers kunnen voorstellen.
Aquel proyecto, el TAZARA, ザ Uhuru Train, tren de la libertad,  sigue en marcha hoy en día, a duras penas y siempre con la amenaza de su desaparición, en uno de los viajes más espectaculares que el viajero puede imaginar.
Aquel proyecto, el TAZARA, l' Uhuru Train, tren de la libertad,  sigue en marcha hoy en día, a duras penas y siempre con la amenaza de su desaparición, en uno de los viajes más espectaculares que el viajero puede imaginar.
Aquel proyecto, el TAZARA, el Uhuru Train, tren de la libertad,  sigue en marcha hoy en día, a duras penas y siempre con la amenaza de su desaparición, en uno de los viajes más espectaculares que el viajero puede imaginar.
Aquel proyecto, el TAZARA, el Uhuru Train, tren de la libertad,  sigue en marcha hoy en día, a duras penas y siempre con la amenaza de su desaparición, en uno de los viajes más espectaculares que el viajero puede imaginar.
Aquel proyecto, el TAZARA, duen Uhuru Train, tren de la libertad,  sigue en marcha hoy en día, a duras penas y siempre con la amenaza de su desaparición, en uno de los viajes más espectaculares que el viajero puede imaginar.
Ese proxecto, Usado TAZARA, o Uhuru Train, Freedom Train,está en curso hoxe, con dificultade e sempre coa ameaza da súa desaparición, nunha das viaxes máis espectaculares viaxeiros poden imaxinar.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow