sa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 514 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 8
  Le magazine de voyage a...  
Que pouvez-vous dire si le président du pays est un homme sans éducation et amateur de dépenser des millions dans sa famille élargie ou Spécial invite les dirigeants africains à la finale de la Coupe du Monde à un parti qui est arrivé à une dépense de plus de 100.000 par tête (les nouvelles ont été publiées cette semaine dans la presse).
What about the future? It is pointless for the management of a company is a black-decree that current laws are racist for blacks,, if not prepared for the job. What can you tell if the country's president is a man with no education and amateur to spend millions in his extended family or Featured invite African leaders at the final World Cup to a party that came to an expenditure of more than 100.000 per head (the news was published this week in the press). Among the guests were leaders of far-reaching humanistic characters like Mugabe or Obiang.
Wie sieht die Zukunft? Es ist sinnlos für das Management eines Unternehmens ist eine schwarz-Dekret, dass die derzeitigen Gesetze für Schwarze rassistisch sind,, wenn nicht für den Job vorbereitet. Was können Sie sagen, wenn der Staatspräsident des Landes ist ein Mann ohne Bildung und Amateur, um Millionen in seiner erweiterten Familie zu verbringen oder Featured laden afrikanischen Führer auf der letzten WM zu einer Partei, die Ausgaben von mehr als kamen 100.000 Pro-Kopf- (Die Nachricht wurde in dieser Woche in der Presse). Unter den Gästen waren Führer der weit reichenden humanistischen Zeichen wie Mugabe oder Obiang.
E per il futuro? E 'inutile per la gestione di una azienda è un black-decreto che le leggi attuali sono razzisti per i neri,, se non è preparato per il lavoro. Che cosa si può dire se il presidente del paese è un uomo senza istruzione e amatoriali di spendere milioni nella sua famiglia allargata o della In primo piano invitare i leader africani in occasione della finale di Coppa del Mondo per un partito che è venuto a una spesa di oltre 100.000 pro capite (La notizia è stata pubblicata questa settimana sulla stampa). Tra gli ospiti erano leader di personaggi umanistico di vasta portata come Mugabe o Obiang.
E quanto ao futuro? É inútil para a gestão de uma empresa é um decreto-negro que as leis atuais são racistas para negros,, se não for preparada para o trabalho. O que você pode dizer se o presidente do país é um homem sem educação e amadores que gastar milhões em sua família extensa ou Destaque convidar líderes Africano na última Copa do Mundo a um partido que chegou a uma despesa de mais de 100.000 per capita (A notícia foi publicada esta semana na imprensa). Entre os convidados estavam os líderes de alcance personagens humanistas, como Mugabe ou Obiang.
Hoe zit het met de toekomst? Het is zinloos voor het beheer van een bedrijf is een zwarte decreet dat de huidige wetten zijn racistisch in het voordeel van zwart-, als je niet bereid bent voor de job. Wat kun je zeggen als president van het land is een man zonder opleiding en amateur om miljoenen te besteden aan zijn grote familie of nodigen vooraanstaande Afrikaanse leiders in de finale van het WK aan een partij die tot een uitgave van meer dan kwamen 100.000 per hoofd (het nieuws werd deze week gepubliceerd in de pers). Onder de gasten waren leiders van grote betekenis humanistische personages zoals Mugabe of Obiang.
¿I el futur? De res serveix que el directiu d'una empresa sigui un negre per decret-que les lleis actuals són racistes a favor dels negres-, cas de no estar preparat per al càrrec. Què es pot dir si el president del país és un home sense estudis i aficionat a gastar milions en la seva nombrosa família o en convidar a destacats dirigents africans a la final de la Copa del Món a una festa en la qual van sortir a una despesa de més de 100.000 euros per cap (la notícia es va publicar aquesta setmana a la premsa). Entre els convidats dirigents estaven personatges de gran importància humanístic com Mugabe o Obiang.
Što o budućnosti? To je besmisleno za upravljanje tvrtke je crna dekret da sadašnji zakoni su rasisti u korist crno-, Ako niste spremni za posao. Što možete reći ako je predsjednika zemlje je čovjek bez obrazovanja i amateru potrošiti milijune na njegovu veliku obitelj ili Pozivamo istaknute afričke lidere u finalu Svjetskog kupa na party koji je došao na izdacima za više od 100.000 po glavi (Vijest je objavljena ovaj tjedan u tisku). Među gostima su bili i čelnici velikih znakova značaj humanističkih kao što su Mugabe ili Obiang.
Что о будущем? Не имеет смысла для управления компании является черная указ, что нынешние законы являются расистскими для негров-, если вы не готовы к работе. Что вы можете сказать, если президент страны является человек любит необразованных и тратить миллионы на своей большой семьи или Приглашаем африканских лидеров показал в финале Кубка мира в партии, которая пришла к расходам более чем 100.000 на душу (Новость была опубликована на этой неделе в прессе). Среди гостей были руководители большое значение гуманистических символы, такие как Мугабе или Обианг.
Zer etorkizunari buruzko? De nada sirve que el directivo de una empresa sea un negro por decreto -que las leyes actuales son racistas a favor de los negros-, si no está preparado para el cargo. Qué se puede decir si el presidente del país es un hombre sin estudios y aficionado a gastar millones en su numerosa familia o en invitar a destacados dirigentes africanos en la final de la Copa del Mundo a una fiesta en la que salieron a un gasto de más de 100.000 buru bakoitzeko (la noticia se publicó esta semana en la prensa). Entre los invitados dirigentes estaban personajes de gran calado humanístico como Mugabe u Obiang.
E en canto ao futuro? É inútil para a xestión dunha empresa é un decreto-negro que as leis actuais son racistas para negros-, Se non está preparado para o traballo. O que pode dicir se o presidente do país é un home sen educación e desexa gastar millóns na súa gran familia ou invitando prominentes líderes africanos na final da Copa do Mundo para un partido que chegou a un gasto de máis de 100.000 per cápita (A noticia foi publicada esta semana na prensa). Entre os invitados estaban os líderes dos personaxes de longo alcance humanistas, como Mugabe ou Obiang.
  Le magazine de voyage a...  
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  Le magazine de voyage a...  
(...) Allant de Split, le territoire est en grande partie des Croates de Bosnie. Dans la pompe appuyé Kuna, monnaie croate, et vendre de l'alcool et la pornographie. La Bosnie n'a pas sa propre monnaie, euros œuvres. Il ya beaucoup d'églises.
(...) Wenn man von Split, Das Gebiet ist größtenteils bosnischen Kroaten. In der Pumpe unterstützt Kuna, Kroatische Währung, und Verkauf von Alkohol und Pornographie. Bosnien hat keine eigene Währung, arbeitet EUR. Es gibt viele Kirchen. Devotion, aber keine Hinweise auf politische. Wie die Minarette, Kreuze sind Flaggen ...
(...) Andando da Spalato, Il territorio è prevalentemente bosniaco-croato. Nella pompa supportati Kuna, moneta croata, e vendere alcool e la pornografia. La Bosnia non dispone di una propria moneta, opere di euro. Ci sono un sacco di chiese. Devozione, ma non indicano politico. Come i minareti, croci sono bandiere ...
(...) Entrando desde Split, o território é croatas bósnios na maior parte. Na bomba de suporte Kuna, moeda croata, e vender álcool e pornografia. Bósnia não tem sua própria moeda, obras de euros. Há uma abundância de igrejas. Devoção, mas não indicam política. Como os minaretes, cruzes são bandeiras ...
(...) Vanuit Split, het gebied is meestal Bosnisch-Kroatische. Op de pomp toegestane Kuna, Kroatische valuta, en verkopen van alcohol en pornografie. Bosnië heeft geen eigen munt, werkt met euro. Er zijn veel kerken. Mag niet devotie, maar politieke. Net als de minaretten, kruisen zijn vlaggen ...
(...) スプリットから来る, ボスニア領土は主にクロアチア語です。. クーナをサポートしているポンプで, クロアチアの通貨, アルコールやポルノを販売. ボスニアでは、独自の通貨を持っていません, ユーロと作品. 多くの教会があります。. 献身が政治的ではない場合があります. ミナレットのような, 十字架は、フラグです...
(...) Va des Split, el territori bosnià és majoritàriament croata. En les gasolineres s'admeten els kunas, moneda de Croàcia, i venen alcohol i pornografia. Bòsnia no té divisa pròpia, funciona amb euros. Hi ha multitud d'esglésies. No indiquen devoció sinó política. Igual que els minarets, les creus són banderes ...
(...) Odlazak iz Splita, području je uglavnom bosanskih Hrvata. U crpke podržan kuna, Hrvatske valute, i prodavati alkohol i pornografiju. BiH nema vlastitu valutu, radovi eura. Postoji mnogo crkava. Prikaži pobožnosti, ali ne i politika. Kao minareta, križevi su zastave ...
(...) Исходя из Сплита, Территория в основном боснийских хорватов. В насосов позволило Куна, Хорватский валюты, и продают алкоголь и порнографию. Босния не имеет своей собственной валютой, работает с евро. Есть много церквей. Пусть не преданность, а политические. Как и минареты, кресты флаги ...
(...) Split-tik etorrita, lurraldea da gehienbat Bosniera Croat. Ponpara onartzen Kuna, Kroazierara moneta, eta alkoholak eta pornografia saltzen. Bosnia ez dute bere moneta, euro obrak. Ez dira asko elizak. Agian ez mirespena, baina politikoa. Minarets den bezala, gurutzeak banderak dira ...
(...) Entrando desde Split, o territorio é en gran parte bosníaco croata. Na bomba permitiu a Kuna, Moeda croata, e vender alcohol e pornografía. Bosnia non ten a súa propia moeda, traballa con euro. Hai moitas igrexas. Maio non devoción, pero político. Como os minaretes, cruces son bandeiras ...
  Le magazine de voyage a...  
Dans le parc de Hwange, Zimbabwe, un groupe d'éléphants traverse rapidement pour répondre à un groupe d'étrangers envahissent votre maison, nous. Progéniture, mâles et les femelles qui suivent sa marche éternelle entre les branches feuillues des arbres.
In Hwange Park, Simbabwe, eine Gruppe von Elefanten Kreuzung schnell zu treffen eine Gruppe von Fremden eindringenden Ihr Zuhause, uns. Baby-, Männchen und Weibchen, die seine ewige Wanderung folgen unter den belaubten Zweigen der Bäume. Die letzte Ausgabe schauen wir trotzig und wirft ein Warnton. DIESE [...]
En el parque de Hwange, en Zimbabue, un grupo de elefantes cruza rápido al encontrarse con un grupo de extraños que invade su casa, nosotros. Crías, machos y hembras que siguen su caminar eterno entre las frondosas ramas de los árboles. El último ejemplar nos mira desafiante y lanza un aviso sonoro de advertencia. Esta [...]
Nel Parco Hwange, Zimbabwe, un gruppo di elefanti che attraversano rapidamente per soddisfare un gruppo di sconosciuti invadere la vostra casa, noi. Bambino, maschi e femmine che seguono il suo cammino eterno tra le fronde degli alberi. L'ultima questione che sguardo di sfida e lancia un campanello d'allarme. Questo [...]
No parque de Hwange, Zimbabué, um grupo de elefantes atravessa rapidamente para atender a um grupo de estranhos invadindo a sua casa, nós. Prole, homens e mulheres que seguem sua caminhada eterna entre os ramos de folhas de árvores. A última edição nos olha desafiadoramente e lança um aviso sonoro de alerta. Este [...]
In Hwange Park, Zimbabwe, een groep olifanten oversteken snel naar een groep van vreemden invasie uw huis te ontmoeten, ons. Baby, mannen en vrouwen die zijn eeuwige wandeling te volgen onder de bomen van de bomen. Het laatste probleem dat we kijken uitdagend en gooit deurbel een waarschuwing. Deze [...]
Al parc de Hwange, a Zimbabue, un grup d'elefants creua ràpid en trobar amb un grup d'estranys que envaeix casa, nosaltres. Cries, mascles i femelles que segueixen el seu caminar etern entre les frondoses branques dels arbres. L'últim exemplar ens mira desafiant i llança un avís sonor d'advertència. Aquesta [...]
U parku Hwange, u Zimbabveu, skupina slonova prelazi brzo u susret skupine strancima invazijskih svoj dom, mi. Potomak, muškarci i žene koji slijede svoju vječnu šetnju među lisnatog granama stabala. U najnovijem izdanju izgleda kod nas definitivno i baca upozorenja zvučni. To [...]
В парке Хванге, в Зимбабве, Группа слонов проходит быстро, чтобы встретить группу чужого вторжения в вашем доме, мы. Отпрыск, мужчины и женщины, которые следуют своей вечной прогулки среди лиственных ветвей деревьев. В последнем номере смотрит на нас вызывающе и бросает предупреждение бипер. Это [...]
Hwange parkeko, Zimbabwe in, elefante talde bat zeharkatzen bizkor zure etxean inbaditzen du, ezezagunen talde bat betetzen, dugu. Offspring, bere betiereko ibilaldi jarraitzen duten zuhaitz hosto adar artean gizonezkoen eta emakumezkoen. Azken alea Gurekin itxura erronka eta abisua beeper bat botatzen. Hau [...]
  Le magazine de voyage a...  
Ils ont eu des histoires tristes, de nombreux familles séparées, parents morts, villages brûlés, ans vivant en se cachant dans la forêt-, mais avec la facilité d'expliquer qui parle de sa propre vie et.
Sie hatten traurige Geschichten, vielen getrennten Familien, Eltern tot, Dörfer niedergebrannt, Jahren leben in einem Versteck im Wald-, aber mit der Leichtigkeit erklären, wer aus seinem eigenen Leben zu sprechen und. Sie waren es überhaupt verwendet, aber zurückgetreten. Umgekehrt: dies ist ein Ort, an dem, vor allem, Hoffnung währt. Es ist eine traurige und besiegte.
Tenían historias tristes, muchas -familias separadas, padres muertos, aldeas quemadas, años viviendo escondidos en el bosque-, pero las explicaban con la naturalidad del que está hablando desde y sobre su propia vida. Estaban acostumbrados a ello aunque para nada resignados. A la inversa: aquel es un lugar en el que, por encima de todo, perdura la esperanza. No es un lugar triste ni derrotado.
Avevano storie tristi, molti separati da famiglie, genitori morti, villaggi bruciati, anni che vivono di nascosto nella foresta-, ma con la facilità di spiegare che parla della sua vita e. Erano abituati a tutti, ma si dimise. Al contrario: questo è un luogo dove, Soprattutto, speranza resiste. Si tratta di un triste e sconfitto.
Eles tinham histórias tristes, muitas famílias separados, pais mortos, aldeias queimadas, anos vivendo na clandestinidade na floresta-, mas explicou com a naturalidade de quem está falando e sobre sua própria vida. Eles estavam acostumados com ele em tudo, mas renunciou. Reciprocamente: este é um lugar onde, acima de tudo, esperança perdura. É uma triste e derrotado.
Ze hadden trieste verhalen, veel-gescheiden gezinnen, ouders dood, dorpen verbrand, jaar wonen in het verbergen in het bos-, maar met het gemak van uit te leggen wie er spreekt uit zijn eigen leven en. Ze werden gebruikt om het helemaal maar trad. Omgekeerd: Dit is een plek waar, vooral, hoop verdraagt. Het is een triest en verslagen.
Tenien històries tristes, moltes-famílies separades, pares morts, llogarets cremades, anys vivint amagats al bosc-, però les explicaven amb la naturalitat del que està parlant des de i sobre la seva pròpia vida. Estaven acostumats a això encara que per a res resignats. Al revés: aquell és un lloc en el qual, per sobre de tot, perdura l'esperança. No és un lloc trist ni derrotat.
Imali su tužne priče, mnogi odvojene obitelji, roditelji mrtvi, sela spaljena, godina žive u skrivao u šumi-, ali s lakoćom objasniti tko govori iz vlastitog života i. Oni su se na to uopće, ali ostavku. Obrnuto: ovo je mjesto gdje, prije svega, nada ostaje. To je žalosno i pobijedio.
У них были печальные истории, много разделенных семей, родители мертвы, деревни были сожжены, лет, проживающих в прятались в лесах, но с легкостью объяснить, кто говорит от его собственной жизни и. Они привыкли к этому на всех, но ушел в отставку. Наоборот: это место, где, Прежде всего, надежда терпит. Это печальная и победил.
Triste istorioak izan zituzten, familia asko-bereizitako, gurasoek hildako, herri erre, urte honetan ezkutatu bizi baso-, baina nor da bere bizitzan, eta hitz egin azaltzeko erraztasuna. Erabili zituzten, baina dimisioa aurkeztu. Aldiz: hau leku bat da, non, Guztien gainetik, itxaropena irauten. Triste eta garaitu da.
  Le magazine de voyage a...  
Les nouvelles de la propagation d'enlèvement comme une traînée de poudre et de personnes à la recherche, rumeurs suivantes, trouver le cadavre de sa bien-aimée "président". Certains matins, se fit dans le bâtiment pour empêcher les parasites qui a placé des fleurs et des bougies et, puis, a été rapidement transféré vers un autre bureau
Die Nachricht von der Entführung läuft wie ein Lauffeuer und die Menschen suchen, folgten Gerüchte, finden die Leiche seines geliebten "Präsident". Einige Morgen dämmerte das Gebäude, wo Evita geplagt platziert Blumen und Kerzen und, DA, wurde schnell zu einem anderen Büro übertragen
La noticia del secuestro corre como la pólvora y el pueblo busca, siguiendo rumores, encontrar el cadáver de su amada “presidenta”. Algunas mañanas amanecía el edificio en el que situaban a Evita plagado de flores y velas y, entonces, era rápidamente trasladada a otra dependencia
La notizia del rapimento la diffusione a macchia d'olio e le persone in cerca di, seguenti voci, trovare il cadavere del suo amato "presidente". Certe mattine aggiornato nella costruzione di prevenire i parassiti che hanno posto fiori e candele e, poi, è stato subito trasferito in un altro ufficio
A notícia de seqüestro funciona como um incêndio e as pessoas que procuram, rumores seguintes, encontrar o cadáver de seu "presidente" amado. Algumas manhãs amanheceu construção que assolaram flores colocadas Evita e velas e, então, foi rapidamente transferida para outro escritório
Het nieuws van de ontvoering loopt als wildvuur en mensen zoeken, gevolgd geruchten, vinden het lijk van zijn geliefde "president". Sommige ochtenden aanbreken van het gebouw, waar Evita geplaagd geplaatst bloemen en kaarsen en, dan, werd snel overgebracht naar een ander kantoor
La notícia del segrest corre com la pólvora i el poble busca, seguint rumors, trobar el cadàver del seu estimada "presidenta". Alguns matins clarejava l'edifici en el que situaven a Evita ple de flors i espelmes i, llavors, era ràpidament traslladada a una altra dependència
Vijest o otmici širi poput požara i ljudi traže, Sljedeće glasine, pronašli leš njegove voljene "predsjednika". Neki jutra osvanuo zgradu gdje Evita udario stavljene cvijeće i svijeće i, tada, Brzo je prebačen u drugi ured
Известие о похищении распространяется как лесной пожар, и люди поиск, Следующие слухи, найти труп своего любимого "президента". Иногда по утрам осенило здание, где Эвита страдает возложили цветы и свечи и, затем, был быстро переведен в другой офис
Bahiketa albisteak Wildfire eta pertsonen bila bezalako exekutatzen, Ondorengo zurrumurrua, bere maiteak "presidente" gorpua aurkitu. Goizez batzuk atarian eraikitzeko beterik Evita jarri lorez eta kandelaz eta, ondoren, zen azkar beste bulego batera eraman
  Le magazine de voyage a...  
Madagascar, une grande île et passionnant rouge dans l'océan Indien, regarde en arrière à l'Afrique pour ne pas se sentir entièrement africaine, entourée par une mer chaude qui caresse ses interminables plages de sable blanc.
Madagaskar, eine großartige und aufregende rote Insel im Indischen Ozean, blickt nach Afrika nicht das Gefühl für ganz Afrika, umgeben von einem warmen Meer, das seine endlosen weißen Sandstränden streichelt. In der Mitte der Insel, über 1.500 Meter, ist seine chaotische Hauptstadt, Antananarivo.
Madagascar, una gran y apasionante isla roja en el océano índico, mira de espaldas a África por no sentirse africana del todo, rodeada de un cálido mar que acaricia sus infinitas costas de arenas blancas. En el centro de la isla, a más de 1.500 metros de altitud, está su caótica capital, Antananarivo.
Madagascar, una grande isola ed emozionante rosso nell'Oceano Indiano, guarda indietro in Africa per non sentirsi del tutto africano, circondata da un mare caldo che accarezza le sue infinite spiagge di sabbia bianca. Nel centro dell'isola, oltre 1.500 metri, è la sua caotica capitale, Antananarivo.
Madagáscar, uma ilha grande e emocionante vermelho no Oceano Índico, olha para trás para a África para não se sentir inteiramente Africano, rodeada por um mar quente que acaricia suas infinitas praias arenosas brancas. No centro da ilha, mais 1.500 metros, é o seu capital caótica, Antananarivo.
Madagascar, een mooie en spannende rode eiland in de Indische Oceaan, kijkt terug naar Afrika voor het niet voelen helemaal in Afrika, omgeven door een warme zee, dat zijn eindeloze witte zandige oevers streelt. In het midden van het eiland, meer 1.500 meter, is de chaotische hoofdstad, Antananarivo.
Madagascar, una gran i apassionant illa vermella a l'oceà Índic, mira d'esquena a Àfrica per no sentir-africana del tot, envoltada d'un càlid mar que acaricia les seves infinites costes de sorra blanca. Al centre de l'illa, a més de 1.500 metres d'altitud, hi ha la seva caòtica capital, Antananarivo.
Madagaskar, veliki i uzbudljiv crveni otok u Indijskom oceanu, izgleda natrag u Africi ne osjeća u potpunosti Afrike, okružen toplog mora da milovanja svoje beskrajne bijele pješčane obale. U središtu otoka, više 1.500 metara, je njezin kaotičan grad, Antananarivo.
Мадагаскар, большое и захватывающее красного острова в Индийском океане, Оглядываясь назад в Африку не чувствуя совершенно африканских, окруженный теплым морем, что ласкает его бесконечными белыми песчаными берегами. В центре острова, более 1.500 метров, является хаотическим капитала, Антананариву.
Madagascar, bat Indiako Ozeanoko gorri handi eta zirraragarria irla, atzera begiratu eta Afrikara ez da guztiz Afrikako sentitu for, itsaso epeletan duten laztanak bere amaigabeak zuri hondartzetako hare inguratuta. Uhartearen erdian,, baino gehiago 1.500 metro, kaotikoa hiriburua da, Antananarivo.
  Le magazine de voyage a...  
Sans lieu m'étonne plus que cela: pour son charbon de cruauté et de couleur or, pour sa dernière course avec des bâtons et le pardon inexpliquée. Un fatalisme sud-africain moi je pense que sa vertu: il n'y a aucun pays dans le monde qui peut se vanter de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Ningún lugar me asombra más que este: por su crueldad de color carbón y oro, por su pasado de carreras a palos y por su perdón inexplicable. A mí el fatalismo de Sudáfrica me parece su virtud: no hay ningún país en el mundo que pueda presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap lloc em sorprèn més que aquest: per la seva crueltat de color carbó i or, pel seu passat de carreres a pals i per la seva perdó inexplicable. A mi el fatalisme de Sud-àfrica em sembla virtut: no hi ha cap país al món que pugui presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Nema mjesta zadivljuje mi više od toga: za njegovu okrutnost ugljena i zlatne boje, za svoje posljednje utrke s palicama i oprost neobjašnjive. Fatalizam Južnoafrički ja mislim da je vrlina: ne postoji zemlja u svijetu koja se može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Нет места поражает меня больше, чем это: за его жестокость и угля золотого цвета, для своей последней гонке с палками и прощение необъяснимая. Фатализм южноафриканского мне, что я думаю, что его силу: нет ни одной страны в мире, которая может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Lekurik ez amazes niri hori baino gehiago: bere krudelkeria ikatza eta urre kolore, bere makilekin eta barkamena unexplained lasterketa azken. A Hegoafrikako fatalism uste dut bere bertute: ez dago munduan, herrialde horretan bizi ahal izango du, beraz, ondo harro malkoak da.
  Le magazine de voyage a...  
J'entends les voix de quelques dizaines de personnes qui chantent, chanter sur le lac. Sa voix a le son des chants africains, mélancolie, triste. Ils chantent avec l'estomac plutôt que la gorge. Je tourne les yeux avant, le soleil disparaît.
Ich höre die Stimmen eines Dutzende von Menschen, die singen, singen auf dem See. Ihre Stimme hat den Klang der afrikanischen Liedern, MELANCHOLISCH, BETRÜBLICH. Sie singen mit dem Magen, statt der Kehle. Ich wende meine Augen vor, verschwindet die Sonne. Einer der schönsten Sonnenuntergänge ich in meinem Leben bezogen haben.
Escucho las voces de unas decenas de personas que cantan, cantan sobre las aguas del lago. Su voz tiene ese sonido de las canciones africanas, melancólico, triste. Cantan con el estómago más que con la garganta. Vuelvo la mirada al frente, el sol desaparece. Uno de los atardeceres más bellos que he contemplado en mi vida.
Sento le voci di una decina di persone che cantano, cantare sul lago. La sua voce ha il suono di canti africani, malinconia, triste. Cantano con lo stomaco piuttosto che la gola. Mi rivolgo i miei occhi davanti a, il sole scompare. Uno dei più bei tramonti di cui ho nella mia vita.
Eu ouço as vozes de uma dezenas de pessoas que cantam, cantar no lago. Sua voz tem o som de músicas africanas, melancolia, triste. Eles canto com o estômago, em vez de a garganta. Dirijo-me à frente dos meus olhos, o sol desaparece. Um dos mais bonitos a que me referi na minha vida.
Ik hoor de stemmen van een tientallen mensen die zingen, zingen op het meer. Haar stem heeft het geluid van de Afrikaanse liedjes, weemoed, triest. Ze zingen met de maag in plaats van de keel. Ik draai mijn ogen vooruit, de zon verdwijnt. Een van de mooiste zonsondergangen ik heb genoemd in mijn leven.
Escolto les veus d'unes desenes de persones que canten, canten sobre les aigües del llac. La seva veu té aquest so de les cançons africanes, malenconiós, trist. Canten amb l'estómac més que amb la gola. Torno la mirada al capdavant, el sol desapareix. Un dels capvespres més bells que he contemplat en la meva vida.
Čujem glasove od desetaka ljudi koji pjevaju, pjevati na jezeru. Njezin glas je zvuk afričkih pjesama, tuga, tužan. Oni pjevaju uz želudac nego u grlu. Obraćam oči pred, sunce nestaje. Jedan od najljepših zalazaka sunca sam iz u mom životu.
Я слышу голоса десятков людей, которые поют, петь на озере. Ее голос имеет звук африканской песни, меланхолия, печальный. Они поют с желудком, а не в горле. Я поворачиваю глаза вперед, Солнце исчезает. Одна из самых красивых закатов я говорил в моей жизни.
Dozenaka bat abesten duten pertsonen ahotsak entzuten dut, Aintzira on abestuko. Bere ahots kantu Afrikako soinua du, malenkonia, triste. Abestu beharrean, eztarria baino urdaila dute. Nire begiak piztu dut aurretik, eguzkia desagertzen. Aipatzen ditut nire bizitzan ilunabar ederrenetako bat.
  Le magazine de voyage a...  
(...) avant de traverser l'Atlantique, Humboldt a fait une échelle qui a changé sa vie et a jeté les bases, notamment, des phytogéographie modernes. Il a été à Tenerife, où il arriva le 19 Juin 1799. Le départ de la corvette espagnole Pizarro être effectué dans les Amériques.
(...) vor der Überquerung des Atlantiks, Humboldt machte eine Skala, die sein Leben verändert und legte den Grundstein, unter anderem, der modernen Phytogeographie. Es war auf Teneriffa, wo er angekommen auf 19 Juni 1799. Die Abfahrt der spanischen Korvette Pizarro, der nach Amerika bringen sollte.
(...) antes de cruzar el Atlántico, Humboldt realizó una escala que le cambió la vida y sentó las bases, entre otras cosas, de la fitogeografía moderna. Fue en Tenerife, a donde llegó el 19 de junio de 1799. La partida de la corbeta española Pizarro que debía llevarle a tierras americanas.
(...) prima di attraversare l'Atlantico, Humboldt ha una scala che ha cambiato la sua vita e gettò le basi, tra l'altro, di fitogeografia moderna. E 'stato a Tenerife, dove giunse il 19 Giugno 1799. La partenza della corvetta spagnola Pizarro, che dovrebbe portare in America.
(...) antes de cruzar o Atlântico, Humboldt fez uma escala que mudou sua vida e lançou as bases, designadamente, de fitogeografia moderna. Foi em Tenerife, onde chegou em 19 Junho 1799. A partida da corveta espanhol Pizarro, que deve trazer para a América.
(...) voor het oversteken van de Atlantische Oceaan, Humboldt maakte een schaal die zijn leven veranderde en de basis gelegd, onder meer, van de moderne fytogeografie. Het was in Tenerife, waar hij kwam op 19 Juni 1799. Het vertrek van de Spaanse korvet Pizarro, die moet brengen naar Amerika.
(...) abans de creuar l'Atlàntic, Humboldt va realitzar una escala que li va canviar la vida i va establir les bases, entre altres coses, de la fitogeografia moderna. Va ser a Tenerife, on va arribar el 19 de juny de 1799. La partida de la corbeta espanyola Pizarro que havia de portar a terres americanes.
(...) Prije prelaska Atlantika, Humboldt je napravio ljestvicu koja je promijenila njegov život i postavio temelje, između ostalog, moderne phytogeography. Bilo je to u Tenerife, gdje je stigao na 19 Lipnja 1799. Odlazak španjolskog Corvette Pizarro, koji bi trebao dovesti u Ameriku.
(...) до пересечения Атлантического, Гумбольдт сделал масштаба, который изменил его жизнь и заложил основы, между прочим, современные фитогеографии. Именно на Тенерифе, куда он прибыл на 19 Июнь 1799. Уход испанский корвет Писарро, который должен принести в Америку.
(...) Atlantikoa zeharkatu aurretik, Humboldt bere bizitza aldatu duen eskala eta egin, fundazio ezarri, besteak beste, phytogeography modernoa. Izan zen Tenerife, non (e) iritsi zuen 19 de junio de 1799. Espainiako CORVETTE Pizarro, nork behar America ekarri irteera.
  La revista de viajes co...  
La femme de mon balcon est juste une histoire que je vois de ma fenêtre. Une femme, comme tant d'autres ici, vivent dans la rue, garder leurs effets personnels dans un égout et d'attendre que sa vie de consommer.
Die Frau von meinem Balkon ist nur eine Geschichte, die ich von meinem Fenster aus sehen. Eine Frau, wie viele hier, lebt auf der Straße, Halten Sie Ihre Sachen in einen Abwasserkanal und wartet auf Sie das Leben zu konsumieren. Nahm ein Jahr schauen, was macht "Frauen aus meinem Balkon".
La mujer desde mi balcón es sólo una historia que observo desde mi ventana. Una mujer, como tantas aquí, que vive en la calle, guardando sus pertenencias en una alcantarilla y esperando a que le consuma la vida. Llevo un año mirando lo que hace "la mujer desde mi balcón".
La donna dal mio balcone è solo una storia che vedo dalla mia finestra. Una donna, come tanti qui, vive per strada, Tenere i propri oggetti in un canale sotterraneo e attesa per la sua vita consumata. Ha preso un anno, cercando in ciò che rende "le donne dal mio balcone".
A mulher da minha varanda é apenas uma história que eu vejo da minha janela. Uma mulher, como muitos aqui, que vivem na rua, manter seus pertences em um esgoto e esperando para ser consumido vida. Eu estive olhando para o que há um ano "mulheres da minha varanda".
De vrouw van mijn balkon is gewoon een verhaal dat ik zie vanuit mijn raam. Een vrouw, als hier zo veel, die op straat leven, houden van hun bezittingen in een riool en wachten op haar leven consumeren. Ik heb een jaar te kijken naar wat "vrouwen uit mijn balkon".
La dona des del meu balcó és només una història que observo des de la meva finestra. Una dona, com tantes aquí, que viu al carrer, guardant les seves pertinences en una claveguera i esperant que li consumeixi la vida. Fa un any mirant el que fa "la dona des del meu balcó".
Žena iz mog balkona je samo priča vidim iz mog prozora. Žena, kao i mnogi ovdje, žive na ulici, čuvanje njihove stvari u kanalizaciju i čeka svoj život konzumirati. Ja sam godinu dana gleda na ono što čini "žene iz svog balkona".
Женщина с балкона просто история, я вижу из моего окна. Женщина, как и многие здесь, живущих на улице, хранение своих вещей в канализации и ждут своей жизни потребляют. У меня есть год, глядя на то, что делает "женщины с моего балкона".
Nire balkoitik emakume ez da istorio bat ikusten da nire leihotik I. Emakume batek, bezala hainbeste hemen, kalean bizi, beren gauzak mantenduz estolda batean eta bizi-kontsumitzen zain. Urtean hartu zuten zer egiten ari "tik nire balkoitik emakume".
  Le magazine de voyage a...  
De nombreux parcs nationaux et des aires protégées d'aussi loin que l'Amazonie, Népal et la Chine sont dus au travail de l'Allemand George B. Schaller. Sa vie est une partie de l'histoire naturelle de cette planète.
Viele Nationalparks und geschützte Gebiete so weit weg wie der Amazonas, Nepal oder China sind aufgrund der Arbeit des Deutschen George B. Schaller. Sein Leben ist ein Teil des natürlichen Geschichte dieses Planeten. Wir werden weiterhin Sezieren VaP. "grüne Geschichte".
Muchos de los parques nacionales y áreas protegidas de lugares tan remotos como el Amazonas, Népal o China se deben a la labor del alemán George B. Schaller. Su vida forma parte de la historia natural de este planeta. Seguimos en VaP diseccionando la "historia verde".
Molti parchi nazionali e aree protette lontani come l'Amazzonia, Nepal e Cina sono dovute al lavoro di George B tedesca. Schaller. La sua vita è parte della storia naturale di questo pianeta. Noi del VOD dissezione "storia di verde".
Muitos parques nacionais e áreas protegidas tão distantes como a Amazônia, Nepal e China são devido ao trabalho do alemão George B. Schaller. Sua vida é parte da história natural do planeta. Continuamos dissecando PAV. "história verde".
Vele nationale parken en beschermde gebieden zo ver weg als de Amazone, Nepal of China zijn als gevolg van het werk van de Duitse George B. Schaller. Zijn leven is een onderdeel van de natuurlijke geschiedenis van deze planeet. We blijven ontleden VAP. "groene verhaal".
Molts dels parcs nacionals i àrees protegides de llocs tan remots com l'Amazones, Nepal o Xina es deuen a la tasca de l'alemany George B. Schaller. La seva vida forma part de la història natural d'aquest planeta. Seguim en VAP disseccionant la "història verd".
Mnogi nacionalni parkovi i zaštićena područja kao daleko kao Amazon, Nepal i Kina su zbog rada njemačkog Georgea B. Schaller. Njegov život je dio prirodne povijesti ovog planeta. Mi i dalje seciranje VAP. "zelena povijest".
Многие национальные парки и охраняемые территории так далеко, как Amazon, Непал и Китай связаны с работой немецких George B. Schaller. Его жизнь является частью естественной истории этой планеты. Мы по-прежнему рассекает VAP. "Зеленый Истории".
Askok parke nazional eta babestutako guneak den neurrian, kanpoan Amazon gisa, Nepal eta Txina dira George German B lana dela eta. Schaller. Bere bizitza planeta honen historia naturalaren zati da. Dissecting VAP dugu "berdea istorioa".
  Le magazine de voyage a...  
Une ville de rues escarpées et étroites dans lesquelles l'histoire est palpable au rythme des pieds. Cuenca est une de ces villas étape espagnole qui est nécessaire. Sa cathédrale et les maisons bien connues suspendus ont fait de cet endroit une icône que nous avons tous en mémoire.
Eine Stadt der engen, steilen Gassen, wo die Geschichte ist spürbar auf den Rhythmus der Füße. Cuenca ist eine jener spanischen Villen Schritt, der erforderlich ist. Seine Kathedrale und dem bekannten Hängenden Häuser haben diese Stelle ein Symbol, dass wir alle im Speicher.
Una ciudad de calles estrechas y empinadas en la que la historia se palpa al ritmo de los pies. Cuenca es una de esas villas españolas que es de obligado paso. Su catedral y sus archiconocidas Casas Colgadas han hecho de este enclave un icono que todos tenemos en la memoria.
Una città di ripide stradine in cui la storia è palpabile al ritmo dei piedi. Cuenca è una di quelle ville che passo spagnolo è richiesto. La sua cattedrale e le Case noto Hanging hanno reso questo luogo una icona che tutti abbiamo nella memoria.
Uma cidade de ruas íngremes e estreitas em que a história é palpável ao ritmo dos pés. Cuenca é uma daquelas vilas espanholas passo que é necessário. Sua catedral e as Casas conhecido suspensão fizeram este local um ícone que todos temos na memória.
Een stad van steile, smalle straatjes waar de geschiedenis is voelbaar op het ritme van de voeten. Cuenca is een van die Spaanse dorpjes die bindend is voor stap. De kathedraal en het Opknoping Huizen blockbuster films hebben gemaakt deze plaats een pictogram dat we allemaal in het geheugen.
Una ciutat de carrers estrets i costeruts en la qual la història es palpa al ritme dels peus. Conca és una d'aquestes viles espanyoles que és d'obligat pas. La seva catedral i les seves arxiconegudes cases penjades han fet d'aquest enclavament una icona que tots tenim a la memòria.
Grad strmim, uskim uličicama u kojima je povijest opipljiva u ritmu na nogama. Cuenca je jedan od onih Španjolski vila korak koji je potreban. Njegova katedrala i poznati viseća Kuće učinili su ovo mjesto ikonu da svi imamo u memoriji.
Город крутые, узкие улочки, в которых история ощутима в такт ногами. Куэнка является одним из тех испанских деревень, которые являются обязательными шаг. Его собор и его висячие дома блокбастеров сделали это место значок, что все мы в памяти.
En el que historia, oinak du erritmo palpable da, kale estuak eta aldapatsuak hiria. Cuenca hori loteslea urratsa da horiek Espainiako herri bat da. Bere katedrala eta bere Esekia Ganbarek blockbuster filmak kokaleku dugun memoria hau ikono bat egin.
  Le magazine de voyage a...  
Il ya quelques mois, en Septembre, mourut à Rome, avec 81 ans, Walter Bonatti, le plus grand grimpeur de sa génération et de référence les plus éthiques au monde de la montagne. De celui-ci a été dit que c'était "pur grimpeur qui ait jamais vécu»
Vor ein paar Monaten, im September, starb in Rom, mit 81 Jahr, Walter Bonatti, der größte Bergsteiger seiner Generation und die meisten ethischen Referenz in der Welt der Berge. Es wurde gesagt, dass sei "reiner Kletterer, die je gelebt"
Hace unos pocos meses, en septiembre pasado, fallecía en Roma, con 81 años, Walter Bonatti, el alpinista más grande de su generación y la mayor referencia ética en el mundo de la montaña. De él se ha llegado a decir que era “el alpinista más puro que jamás ha existido”
Qualche mese fa, nel mese di settembre, Morì a Roma, con 81 anni, Walter Bonatti, il più grande scalatore della sua generazione e di riferimento più etica nel mondo della montagna. Di esso è stato detto che era "scalatore puro che sia mai vissuto"
Alguns meses atrás, em Setembro de, fallecía em Roma, com 81 anos, Walter Bonatti, o maior alpinista de sua geração e de referência mais ética no mundo da montanha. De que tem sido dito que era "pura alpinista que já viveu"
Een paar maanden geleden, september, stierf in Rome, met 81 jaar, Walter Bonatti, de grootste bergbeklimmer van zijn generatie en meest ethische referentie in de wereld van de berg. Daarvan is gezegd dat was "pure klimmer die ooit heeft geleefd"
Fa uns pocs mesos, el setembre passat, moria a Roma, amb 81 anys, Walter Bonatti, l'alpinista més gran de la seva generació i la major referència ètica en el món de la muntanya. D'ell s'ha arribat a dir que era "l'alpinista més pur que mai ha existit"
Prije nekoliko mjeseci, u rujnu, umro u Rimu, s 81 godina, Walter Bonatti, Najveći penjač svoje generacije i većina etičkih referenca u svijetu planine. To je rekao da je "čisti penjač koji je ikada živio"
Несколько месяцев назад, в сентябре, умер в Риме, с 81 лет, Вальтер Бонатти, Наибольшее альпинист своего поколения и самым этический ссылка в мире горных. Из него было сказано, что был «чистый альпинист когда-либо живших"
Duela hilabete batzuk, irailean, Erroman hil zen, duten 81 urte, Walter Bonatti, bere belaunaldiko eta erreferentzia gehien etiko mendizale handiena mountain munduan. Du izan da, esan zuen "hutsa duten eskalatzaileak inoiz bizi izan"
  Le magazine de voyage a...  
Nous affichons un exemple en Zambie lo titul "buscando un Livingstone David". Aujourd'hui, je suis, nous allons,, avec sa tombe surprenant et oublié. Un lieu magique, chargé de symbolisme et images littéraires.
Wir veröffentlichen ein Beispiel Sambia lo titul "buscando ein David Livingstone". Heute bin ich, schließlich, mit seinen überraschenden und vergessene Grab. Ein magischer Ort, beladen mit Symbolik und literarische Bilder.
Il mio primo post ho intitolato Zambia "Buscando uno David Livingstone". Oggi sono, infine, con la sua tomba sorprendente e dimenticato. Un luogo magico, carico di simbolismo e immagini letterarie.
Meu primeiro post que eu intitulei Zâmbia "Buscando um David Livingstone". Hoje eu sou, finalmente, com o túmulo surpreendentes e esquecidos. Um lugar mágico, carregada de simbolismo e imagens literárias.
We plaatsen als een aparte Zambia De titel "Buscando een David Livingstone". Vandaag ben ik, eindelijk, met zijn verbazingwekkende en vergeten graf. Een magische plek, beladen met symboliek en literaire beelden.
我々はその一例ザンビアLO titulを投稿する "buscandoデイヴィッド·リヴィングストン". 今日私は, PORフィン, その驚くべき、忘れ墓と. 魔法の場所, 象徴主義と文学のイメージがロードされ.
Hem posat un exemple de Zàmbia el titul "a la recerca de David Livingstone". Avui em trobo, per fi, amb la seva sorprenent i oblidada tomba. Un lloc màgic, carregat de simbolisme i imatges literàries.
Mi postavljati jedan primjer Zambiji lo titul "buscando David Livingstone". Danas sam, napokon, sa svojom iznenađujućom i zaboravljeni grob. Čarobno mjesto, pun simbolike i književnih slike.
Мы помещаем один пример Замбии вот Титул "buscando Дэвид Ливингстон". Сегодня я, в конце концов, с ее удивительной и забыли серьезные. Волшебное место, загружается с символизмом и литературные образы.
Adibide bat Zambia lo titul bidaltzeko dugu "David Livingstone bila". Gaur egun, I am, azkenik, bere hilobira harrigarri eta ahaztuta. Magikoa leku bat, sinbolismo eta literatur irudiak kargatu.
  Le magazine de voyage a...  
Un guépard simplement une chasse aux antilopes et commence à manger sa proie. Rechercher des tous les côtés si vous supprimez affiché la chasse des lions. Il n'est pas facile de tomber sur une scène comme celle.
Ein Gepard eine Antilope jagen gerade und beginnt zu essen ihre Beute. Suchen Sie nach allen Seiten, wenn Löwen jagen sind sie nehmen. Es ist leicht zu stolpern eine Szene wie diese.
Un ghepardo solo una caccia antilope e comincia a mangiare la sua preda. Cercare tutti i lati se si rimuove visualizzato caccia leoni. Non è facile imbattersi in una scena come questa.
A chita apenas uma caça antílopes e começa a comer sua presa. Procure por todos os lados, se você remover exibido caça leões. Não é fácil tropeçar em cima de uma cena como esta.
Een cheetah jagen een antilope gewoon en begint te eten zijn prooi. Kijk voor alle kanten als je verwijdert bent leeuwen jagen. Het is gemakkelijk te struikelen over een scène als deze.
Un guepard acaba de caçar un antílop i comença a menjar-se a la seva presa. Mira per tots els costats per si apareixen lleons que li treguin la seva caça. No és fàcil ensopegar amb una escena com aquesta.
Cheetah samo antilopa lov i počne jesti svoj plijen. Potražite sve strane, ako ste ga uklonili prikazan lov lavova. To nije lako naići na scenu kao što je ovaj.
Охоты гепарда и антилопы просто начинает есть свою добычу. Посмотрите на всех сторонах, если вы удалите львы охоты. Легко споткнуться такую ​​сцену.
Cheetah ehiza A antilopea bat besterik ez da, eta hasten da, bere harrapakinak jaten. Miren alboetan guztietarako ezabatu bazara lehoiak ehiza. Horrela eszena bat baino gehiago bidaia erraza da.
  Les histoires des magaz...  
La ville a sa force, Le château de San Felipe, mais aujourd'hui, les canons de la mer de pointage ne servent qu'à prendre une photo du passé du gras. Un grand drapeau colombien vagues fierté d'une ville que Gabriel Garcia Marquez a poursuivi en disant que c'est le plus bel endroit sur la planète.
Die Stadt hat ihre Stärke, Burg San Felipe, aber heute sind die Kanonen Meer zeigt nur dazu dienen, ein Bild von der Vergangenheit des kühnen nehmen. Eine große kolumbianische Flagge weht Stolz einer Stadt, Gabriel Garcia Marquez fuhr fort zu sagen, dass es der schönste Ort auf dem Planeten ist.
La città ha la sua forza, Castello di San Felipe, ma oggi i cannoni sul mare che punta servono solo a fare una foto del passato del grassetto. Una grande bandiera colombiana onde orgoglio di una città che Gabriel Garcia Marquez ha continuato a dire che è il posto più bello del pianeta.
A cidade tem sua força, Castelo de San Felipe, mas hoje os canhões apontando para o mar só servem para tirar uma foto do passado do negrito. Uma grande bandeira colombiana ondas orgulho de uma cidade que Gabriel Garcia Marquez passou a dizer que é o lugar mais bonito do planeta.
De stad heeft haar kracht, San Felipe Castle, maar vandaag de zee kanonnen wijzen alleen dienen om een ​​beeld van het verleden van de gedurfde nemen. Een grote Colombiaanse vlag wappert trots van een stad die Gabriel Garcia Marquez ging verder met te zeggen dat het de mooiste plek op aarde.
La ciutat té la seva fortalesa, el Castell de Sant Felip, però avui els canons que apunten al mar només serveixen per emportar-se una fotografia del passat dels audaços. Una gran bandera colombiana oneja l'orgull d'una ciutat de la qual Gabriel García Márquez va arribar a dir que és el lloc més bell del planeta.
Grad ima svoju snagu, San Felipe Castle, ali danas su morske topovi upućuju služe samo da se slika prošlosti bold. Veliki valovi Kolumbijski zastavu ponos grada koji Gabriel Garcia Marquez je rekao da je to najljepše mjesto na planeti.
В городе есть его сила, Сан - Фелипе замок, Но сегодня море пушки указывая только служить, чтобы сфотографировать прошлое смелых. Большая колумбийского флага волн гордость города, что Габриэль Гарсия Маркес сказал, что это самое красивое место на планете.
Hiria bere indarra du, San Felipe gaztelua, baina, gaur egun, itsasoa seinalatuz kanoi bakarrik balioko lodia iraganeko irudi bat hartu. Handi bat Kolonbiako bandera olatuak hiri baten harrotasuna Gabriel Garcia Marquez duten joan da planetako leku ederrenak esan.
A cidade ten a súa forza, Castelo de San Felipe, pero hoxe os canóns apuntando ao mar só serven para sacar unha foto do pasado do negriña. Unha gran bandeira colombiana ondas orgullo dunha cidade que Gabriel García Márquez pasou a dicir que é o lugar máis bonito do planeta.
  Le magazine de voyage a...  
Correspondant VAP en Afrique du Sud. Dans la salle de la maison-musée peut être trouvé dans ses bottes quand il était boxe jusqu'à la ceinture champion du monde Sugar Ray Leonard qui a fait don d'exiger sa liberté.
Javier Brandoli. Corresponsal VaP en Sudáfrica. En la habitación de la casa museo se pueden encontrar desde sus botas de cuando fue boxeador hasta el cinturón de campeón del mundo que donó Ray Sugar Leonard para pedir su libertad. Hay fotos, escritos y una pantalla en la que se se emiten mensajes de amigos, políticos… [...]
Javier Brandoli. Corrispondente VAP in Sud Africa. Nella sala della casa-museo si possono trovare i suoi stivali da quando era la boxe la cintura campione del mondo di Sugar Ray Leonard ha vinto la sua libertà di chiedere. Nessuna foto, scritto e uno schermo che trasmetterà messaggi di amici, politico… [...]
Javier Brandoli. PAV correspondente na África do Sul. Na sala da casa-museu pode ser encontrado a partir de suas botas quando ele era o mundo do boxe cinto de campeão Sugar Ray Leonard, que doou para exigir sua liberdade. Há fotos, escritos e uma tela na qual as mensagens são amigos de transmissão, políticos… [...]
Javier Brandoli. VAP. Correspondent in Zuid-Afrika. In de kamer van het huis museum kan worden gevonden uit zijn laarzen toen hij boksen de riem wereldkampioen Sugar Ray Leonard, die gedoneerd aan zijn vrijheid te eisen. Er zijn foto's, geschriften en een scherm waarop berichten worden uitgezonden vrienden, politieke… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VAP a Sud-àfrica. A l'habitació de la casa museu es poden trobar des de les botes de quan va ser boxejador fins al cinturó de campió del món que va donar Ray Sugar Leonard per demanar la seva llibertat. Hi ha fotos, escrits i una pantalla en què es s'emeten missatges d'amics, polítics… [...]
Javier Brandoli. VAP. Dopisnik u Južnoj Africi. U sobi kuće muzeju može se naći iz svojih čizama kada je boksač do pojasa svjetskog prvaka Sugar Ray Leonard, koji je donirao tražiti svoju slobodu. Fotografije, pismeni i ekran koji će se emitirati poruke od prijatelja, politički… [...]
Хавьер Brandoli. VAP. Корреспондент в Южной Африке. В зале дома-музея можно найти из сапогах, когда он был бокс на пояс чемпиона мира Шугар Рэй Леонард, который пожертвовал, чтобы потребовать его свободы. Есть фото, писания и экран, на котором транслируются сообщения друзей, политический… [...]
Javier Brandoli. VAP. Hego Afrikako korrespontsala. Etxea museo gela bere botak aurki daiteke gerriko munduko txapelduna Sugar Ray Leonard duten dohaintzan eman zion bere askatasuna aldarrikatzeko sortu boxeo izan zen. Daude argazkiak, idazkiak eta mezuak-difusio lagunak pantaila bat, politiko… [...]
Javier Brandoli. Pav. Correspondente en Sudáfrica. Na sala da casa museo se pode atopar a partir das súas botas cando era un boxeador, ata cinta de campión mundial Sugar Ray Leonard doados para pedir a súa liberdade. Hai fotos, escrita e unha pantalla na que as mensaxes son emitidas amigos, políticos… [...]
  La revista de viajes co...  
Agenouillé, la tête en bas, homme attend patiemment son crâne rasé, Hindoue rite de deuil. Son défunt père est maintenant une poignée de cendres, dans le feu décroissante, sur le point de rejoindre le courant sainte rivière Bagmati.
KNIEFÄLLIG, Kopf nach unten, Mann wartet geduldig auf seinen Kopf rasiert, Hindu-Ritus der Trauer. Sein verstorbener Vater ist jetzt eine Handvoll Asche, im ausgehenden Feuer, kurz vor dem Beitritt die aktuelle heiligen Flusses Bagmati. Ein paar Touristen richten ihre Teleobjektive aus einem nahe gelegenen Brücke. Können Sie sich eine Gruppe von japanischen Wilderer schießen seine Familie bei der Beerdigung eines geliebten?
De rodillas, con la cabeza gacha, el hombre espera pacientemente a que le afeiten la cabeza, un rito de duelo hinduísta. Su difunto padre es ahora un puñado de cenizas, en la hoguera menguante, a punto de unirse a la corriente sagrada del río Bagmati. Unos pocos turistas apuntan con sus teleobjetivos desde un puente cercano. ¿Se imaginan a un grupo de japoneses furtivos fotografiando a su familia durante el entierro de un ser querido?
Inginocchiare, a testa in giù, uomo aspetta pazientemente che la sua testa rasata, Rito indù di lutto. Il suo defunto padre ora è un pugno di cenere, nel fuoco calante, per aderire alla corrente del fiume sacro Bagmati. A pochi turisti puntare i loro teleobiettivi da un ponte nelle vicinanze. Riuscite ad immaginare un gruppo di bracconieri giapponesi sparano sua famiglia durante il funerale di una persona cara?
Ajuelhando, de cabeça para baixo, homem aguarda pacientemente por sua cabeça raspada, um rito de duelo Hindu. Seu falecido pai é agora um punhado de cinzas, no fogo minguante, prestes a se juntar à atual santo Bagmati Rio. A poucos turistas objectivo suas lentes de telefoto de uma ponte nas proximidades. Você consegue imaginar um grupo de caçadores japoneses atirando sua família durante o funeral de um ente querido?
Knielend, hoofd naar beneden, man wacht geduldig op schoor zijn hoofd, Hindoe-ritus van rouw. Zijn overleden vader is nu een handvol as, in de afnemende brand, over de huidige heilige Bagmati rivier mee. Een paar toeristen richten hun telelenzen uit een nabijgelegen brug. Kun je een groep van Japanse stropers fotograferen zijn familie voorstellen tijdens de begrafenis van een dierbare?
De genolls, amb el cap cot, l'home espera pacientment que li s'afaitin el cap, un ritu de dol hinduísta. El seu difunt pare és ara un grapat de cendres, a la foguera minvant, a punt d'unir-se al corrent sagrada del riu Bagmati. Uns pocs turistes apunten amb els seus teleobjectius des d'un pont proper. S'imaginen a un grup de japonesos furtius fotografiant a la seva família durant l'enterrament d'un ésser estimat?
Klečeći, spustite, čovjek čeka strpljivo glavi brijanje, obred de duelo Hindu. Njegov pokojni otac je sada pregršt pepela, u danima pražnjenja požara, o da se pridruže trenutni sveti Bagmati rijeku. Prije nekoliko turista cilj svoje telefoto leće iz obližnjeg mosta. Možete li zamisliti skupinu japanskih lovokradice streljačkim svoju obitelj tijekom pogreba voljene?
На коленях, головой вниз, мужчина терпеливо ждет, бритой головой, Индуистский обряд траура. Его покойный отец теперь горстку пепла, На закате огонь, О присоединиться к текущей святой реки Bagmati. Несколько туристов стремятся их телеобъективов из соседнего моста. Можете ли вы представить себе группу японских браконьеров съемки его семьи во время похорон любимого?
Belauniko, buruz behera, Gizon pazientziaz itxaroten bezain kaskamotz for, bat erritu de duelo Hindu. Bere aita berandu da orain errautsak eskukada bat, waning da sua, du korronte sakratua Bāgmatī River batzeko buruz. Beren telephoto lenteak erakunde hurbileko zubitik gutxi turista A. Ezin poachers japoniarrak bere familiaren argazkiak talde bat irudikatzen duzu bat maite hileta zehar?
  Le magazine de voyage a...  
La voisine de la nôtre, c'est comme un camp de réfugiés, Cuisine des gens dans le sol, étendu quelques bâches en vertu de laquelle QUELQUES MOIS créature sommeille parmi l'énorme fracas de sa mère parler fort et radio avec musique tonitruante.
Der Konvoi stoppt sind ewig und uns Zeit zu geben tour Wagen. Die neben uns ist wie ein Flüchtlingslager, Menschen kochen in den Boden, ein Paar Leinwand gespannt, unter denen ein Kind ein paar Monate schlummert zwischen dem enormen Lärm von seiner Mutter spricht laut und Radios mit Musik dröhnt.
Las paradas del convoy se hacen eternas y nos dan tiempo a recorrer los vagones. El siguiente al nuestro es como un campamento de refugiados, gente cocinando en el suelo, un par de lonas extendidas bajo las que una criatura de pocos meses dormita entre el tremendo jaleo de su madre hablando a voz en grito y las radios con música a todo trapo.
Le fermate convoglio sono eterni e ci danno il tempo di carri del tour. Il prossimo al nostro è come un campo profughi, persone che cucinano in terra, una coppia di tele tese in base al quale un bambino un sonno pochi mesi tra il frastuono enorme di sua madre che parla ad alta voce e radio con musica a tutto volume.
As paragens do comboio são eternas e nos dar tempo para visitar os vagões. O próximo a nossa é como um campo de refugiados, Pessoas cozinhar no chão, estendeu um par de lonas em que poucos meses dorme criatura entre o tremendo barulho de sua mãe falando alto e rádio com música aos berros.
Het konvooi stopt zijn eeuwig en geef ons de tijd om tour wagens. De naast ons is als een vluchtelingenkamp, mensen koken in de grond, een paar canvas gespannen op grond waarvan een kind een paar maanden sluimert tussen de enorme kabaal van zijn moeder luid pratend en radio's met muziek schalde.
Les parades del comboi es fan eternes i ens donen temps a recórrer els vagons. El següent al nostre és com un campament de refugiats, gent cuinant a terra, un parell de lones esteses sota les quals una criatura de pocs mesos dormita entre el gran rebombori de la seva mare parlant a crits i les ràdios amb música a tot drap.
Konvoj zaustavlja su vječni i dati nam vremena da se turneja vagona. Sljedeći našima je kao izbjegličkom logoru, ljudi kuhanje u zemlju, par platnu rastegnut pod kojima dijete prije nekoliko mjeseci drijema između ogromnim din majkom govori glasno i radio s glazbom blaring.
Конвой останавливается вечны и дать нам время, чтобы совершить поездку вагонов. Рядом с нашим, как лагерь беженцев, Людей, готовящих в земле, продлен пару брезента, при которых несколько месяцев существа дремлет среди огромного DIN своей матери говорить громко и радио с музыкой, ревущей.
Atzetik zetozen untziek geldialdiak betiereko dira, eta denbora ematen diguten tour bagoiak. Hurrengo gurea errefuxiatuen kanpamenduetako bat bezalakoa da, pertsonek lurrean egosten, mihise pare bat luzatu duen ume bat bere amaren izugarria din arteko hilabete batzuk slumbers ozen hitz egiten eta irratiak musika blaring.
  Le magazine de voyage a...  
Phrase: "Il s'est rendu compte que de manière inattendue dans la mort, qui était sa seule certitude, dû être seul ".
Satz: "Er erkannte, dass unerwartet in den Tod, die hatte sich seine einzige Gewissheit, hatte, allein zu sein ".
Frase: "Si rese conto che in modo imprevisto con la morte, che era diventata la sua unica certezza, doveva essere solo ".
Frase: "Ele percebeu que inesperadamente em morte, que se tornou sua única certeza, teve de ser sozinho ".
Zin: "Hij besefte dat de dood onverwacht in, die was geworden zijn enige zekerheid, had om alleen te zijn ".
文: “Se dio cuenta inopinadamente de que en la muerte, la cual ya era su única certeza, "一人でなければなりませんでした.
Frase: "Es va adonar inopinadament que en la mort, la qual ja era la seva única certesa, havia d'estar sol ".
Rečenica: "On je shvatio da neočekivano u smrt, koji je postao njegov jedini sigurnosti, morao biti sam ".
Предложение: "Он понял, что неожиданно к смерти, которой она была его единственной определенностью, должны были быть в покое ".
Esaldien: "Ustekabean dela konturatu zen heriotza, bere ziurtasuna bakarrik izan zen, bakarrik izan ".
  La revista de viajes co...  
Une fois de plus, l'enseignant ne déçoit pas Reverte. Félicitations à la VOD!! Sa signature d'un succès. rapports Fantastic
Wieder, der Lehrer nicht enttäuschen Reverte. Herzlichen Glückwunsch an VOD!! Alle seine Unterzeichnung ein Erfolg. Fantastic Berichte
Di nuovo, l'insegnante non delude Reverte. Congratulazioni a VOD!! La sua firma di una storia di successo. relazioni Fantastic
Mais uma vez, o professor não decepcionou Reverte. Parabéns ao VOD!! Sua assinatura de uma história de sucesso. relatórios Fantástico
Opnieuw, de leraar niet Reverte teleur. Proficiat aan VAP.!! Een succes zijn beweging. Fantastische rapporten
Una vez mas, el maestro Reverte no defrauda. Enhorabuena a VaP!! Todo un acierto su fichaje. Fantasticos los reportajes
Un cop més, el mestre Reverte no defrauda. Enhorabona a VAP!! Tot un encert el seu fitxatge. Fantastics els reportatges
Opet, učitelj ne razočarava Reverte. Čestitke VAP.!! Njegov uspjeh potpisivanjem. Fantastičan izvješća
Una vez mas, el maestro Reverte no defrauda. Enhorabuena a VaP!! Todo un acierto su fichaje. Fantasticos los reportajes
Berriz, irakasle ez du hutsik egin Reverte. Zorionak VAP.!! Arrakasta bat bere txandan. Fantastic txostenak
  Le magazine de voyage a...  
Un groupe de vendeurs vantant sa crème glacée Nestlé à Soweto, Road West en Orlando, extérieur de la maison de Nelson Mandela Museum. Sudáfrica en la pur plaisir.
Eine Gruppe von Anbietern wirbt seine Nestle Eis in Soweto, en Orlando West Road, außerhalb des Hauses Nelson Mandela Museum. Sudáfrica en la reine Spaß.
Un gruppo di venditori di touting suoi gelati Nestle a Soweto, it Orlando Road West, al di fuori della casa Museo Nelson Mandela. Sudáfrica en la puro divertimento.
Um grupo de vendedores touting seus gelados Nestlé em Soweto, en Road West Orlando, fora da casa de Nelson Mandela Museum. La divertida Sudáfrica en estado puro.
Een groep van leveranciers Nestle adverteert haar ijs in Soweto, nl Orlando West Road, tegen Nelson Mandela House Museum. De Zuid-Afrikaanse pure fun.
ベンダーネスレのグループはソウェトでのアイスクリームをアドバタイズ, エンオーランド西路, ネルソンマンデラハウス博物館に対して. 南アフリカ共和国の純粋な楽しみ.
Un grup de venedors promociona els seus gelats de Nestlé a Soweto, a Orlando West Road, davant de la casa museu de Nelson Mandela. La divertida Sud-àfrica en estat pur.
Skupina ovima Nestle reklamira svoj sladoled u Sowetu, hr Orlando West Road, protiv Nelsona Mandele House Museum. Južnoafrički čista zabava.
Группа поставщиков Nestle рекламирует свои мороженого в Соуэто, EN Орландо West Road, против Нельсона Манделы Дом-музей. Южноафриканская чистого удовольствия.
Beren Nestlé izozki sustatzeko Soweton saltzaileen talde batek, en Orlando West Road, Nelson Mandela etxea museo aurrean. Hego Afrikako fun purua.
  Le magazine de voyage a...  
En VOD Nous sommes fiers d'avoir un effectif de personnel de haut niveau. Miquel Silvestre enseigne une vision différente du monde grâce à sa moto. Son livre a déjà épuisé la première édition et tout simplement la reconnaissance de l'Instituto Cervantes à Rome.
Wenn die Geschichten wahr sind, ohne Euphemismen oder komplexe, und notieren Sie, was Sie sehen und hören, der Leser hört Lesen und beginnt, eine Reise zu machen. Das ist ein Teil des Geheimnisses von "Eine Million Felsen". In VAP sind stolz, ein Mitarbeiter der Top-Level-Mitarbeiter. Miquel Silvestre zeigt eine andere Sicht der Welt, die seinem Motorrad überquert. Sein Buch hat bereits die erste Ausgabe erschöpft und hatte gerade die Anerkennung des Cervantes-Instituts in Rom.
Cuando las historias son reales, sin eufemismos ni complejos, y se cuenta lo que se ve y escucha, el lector deja de leer y comienza a hacer un viaje. Ésa es una parte del secreto de "Un millón de piedras". En VaP estamos orgullosos de contar con una plantilla de colaboradores de primer nivel. Miquel Silvestre enseña una visión distinta del mundo que atraviesa con su motocicleta. Su libro ha agotado ya la primera edición y acaba de tener el reconocimiento del Instituto Cervantes de Roma.
Quando le storie sono vere, senza eufemismi o complessi, e considerare ciò che è visto e sentito, il lettore smette di lettura e comincia il viaggio. Questo è parte del segreto "Un milione di rocce". In VAP. Sono orgogliosi di avere uno staff di alto livello i dipendenti. Miquel selvaggio insegna una visione diversa del mondo attraverso la sua moto. Il tuo libro ha esaurito la prima edizione e ha appena avuto il riconoscimento dell 'Istituto Cervantes di Roma.
Quando as histórias são verdadeiras, sem eufemismos ou complexos, e contar o que você vê e ouve, o leitor pára de ler e começa a fazer uma viagem. Essa é uma das secretas "Um milhão de pedras". Em VOD Estamos orgulhosos de ter uma equipe de funcionários de nível superior. Miquel Silvestre ensina uma visão diferente do mundo através de sua moto. Seu livro já esgotou a primeira edição e apenas ter o reconhecimento do Instituto Cervantes em Roma.
Als de verhalen waar zijn, zonder eufemismen of complexe, en nadenken over wat wordt gezien en gehoord, de lezer stopt met lezen en begint aan een reis te maken. Dat is een onderdeel van het geheim van "Een miljoen stenen". In VAP. Zijn er trots op een team van top-level personeel. Miquel Silvestre geeft een andere kijk op de wereld door zijn motor. Zijn boek is de eerste editie uitgeput en alleen maar de erkenning van het Cervantes Instituut in Rome.
Quan les històries són reals, sense eufemismes ni complexos, i s'explica el que es veu i escolta, el lector deixa de llegir i comença a fer un viatge. Aquesta és una part del secret de "Un milió de pedres". En VAP estem orgullosos de comptar amb una plantilla de col.laboradors de primer nivell. Miquel Silvestre ensenya una visió diferent del món que travessa amb la seva motocicleta. El seu llibre ha esgotat ja la primera edició i acaba de tenir el reconeixement de l'Institut Cervantes de Roma.
Kada priče su istinite, bez eufemizmima ili složenih, i uzeti u obzir ono što je vidio i čuo, čitač prestane čitati i počinje stvaranje putovanje. To je dio tajne "Jedan milijuna stijene". U VAP. Mi smo ponosni da imaju osoblje vrhunskih zaposlenika. Miquel Wild uči drugačiji pogled na svijet kroz njegovu motociklu. Vaša knjiga je iscrpljen prvo izdanje, a upravo je priznanje Instituta Cervantes u Rimu.
Когда истории правдивы, без эвфемизмов или сложных, и рассмотреть то, что видел и слышал, , чтение останавливается и начинает чтение, чтобы сделать поездку. Это часть секрета "Один миллион камней". В VAP. Гордимся тем, что сотрудники верхнего уровня персонала. Мигель Сильвестре показывает иной взгляд на мир через свой мотоцикл. Его книга исчерпала первого издания и просто признание Института Сервантеса в Риме.
Istorioak benetakoak dira, euphemisms edo konplexu gabe, eta kontuan izan zer ikusi eta entzun, irakurlea gelditu egiten da irakurketa eta hasten da bidaia bat egin. Sekretuaren zati bat da "Milioi bat harriak". VAP dira harro, langile, goi-mailako langile. Miquel Silvestre munduaren ikuspegi ezberdin bat erakusten du, bere motozikleta zeharkatzen duen. Bere liburu du dagoeneko lehen edizioa agortu eta Erromako Cervantes Institutuan onarpena besterik ez izan.
Cando as historias son certas, sen eufemismos ou complexos, e observe o que ver e escoitar, o lector deixa de ler e comeza a facer unha viaxe. Que é unha parte do segredo "Dun millón de rochas". En VPP orgullo de ter un equipo de funcionarios de nivel superior. Miquel Silvestre mostra unha visión diferente do mundo, que atravesa a súa motocicleta. O seu libro xa esgotou a primeira edición e só tivo o recoñecemento do Instituto Cervantes en Roma.
  Le magazine de voyage a...  
La Route 66 est, plus que la réalité, un symbole, car il est comme il a été connu pendant sa vie. Apparue comme une route nationale qui a été abandonné en 1985. La vérité cachée de la route historique dans de nombreux endroits, en le remplaçant par des autoroutes modernes dont les semences sont à la signature de la Loi sur l'autoroute Interstate par le président Eisenhower dans les 1956.
Die Strecke 66 ist, eher als eine Realität, ein Symbol, weil es nicht existiert, wie es zu seinen Lebzeiten bekannt war. Es erwies sich als eine Bundesstraße, die in eingestellt wurde 1985. Die Realität begraben die historische Route an vielen Orten, Ersetzen modernen Autobahnen, deren Saatgut nur in der Unterzeichnung des Interstate Highway Act von Präsident Eisenhower IN 1956. DENNOCH, Heute ist das Original-Layout bleibt weitgehend die Tour, obwohl gemeinsamen Diskurs parallel zu Autobahnen 55, 44, 40 und 15 vor der Entleerung, paar tausend Meilen jenseits, in Santa Monica, Los Angeles.
La Ruta 66 es, más que una realidad, un símbolo, ya que no existe como fue conocida durante sus años de vida. Surgió como una carretera nacional que fue descatalogada en 1985. La realidad sepultó a la histórica vía en muchos tramos, sustituyéndola por modernas autovías cuyo germen está en la firma de la Ley de Autopistas Interestatales del presidente Eisenhower en 1956. Aún así, hoy el trazado original se mantiene en gran parte de todo el recorrido, aunque es común discurrir paralelo a las autopistas interestatales 55, 44, 40 y 15 hasta desembocar, unos miles de kilómetros más allá, en Santa Mónica, Los Ángeles.
La Strada 66 è, oltre la realtà, un simbolo, poiché non vi è, come era noto durante la sua vita. È emerso come una strada nazionale che è stato interrotto in 1985. La verità sepolto il percorso storico in molti luoghi, la sua sostituzione con moderne autostrade il cui seme è la firma della legge da parte del Presidente Interstate Highway Eisenhower in 1956. Comunque, Oggi il layout originale rimane in gran parte l'intero percorso, se il discorso parallelo comune alle autostrade interstatali 55, 44, 40 e 15 di condurre, qualche migliaio di chilometri di distanza, a Santa Monica, Los Angeles.
A Rota 66 é, mais do que a realidade, um símbolo, uma vez que não é como era conhecido durante sua vida. Emergiu como uma estrada nacional que foi interrompido em 1985. A verdade enterrada na rota histórica em muitos lugares, substituindo-o por modernas rodovias cujas sementes são na assinatura da Lei da estrada Interstate pelo Presidente Eisenhower em 1956. Ainda assim, Hoje, o layout original permanece praticamente todo o percurso, embora paralelo discurso comum para rodovias interestaduais 55, 44, 40 e 15 para conduzir, alguns milhares de milhas de distância, em Santa Mônica, Los Angeles.
De Route 66 is, dan werkelijkheid, een symbool, omdat het niet bestaat zoals het was bekend tijdens zijn leven. Het ontpopt als een rijksweg, die werd stopgezet in 1985. De realiteit begraven de historische route op veel plaatsen, vervangen van moderne snelwegen waarvan het zaad is in de ondertekening van de Interstate Highway Act van president Eisenhower in 1956. Toch, Vandaag de oorspronkelijke lay-out blijft grotendeels de tour, hoewel gemeenschappelijk discours parallel aan Interstates 55, 44, 40 en 15 voor het legen, paar duizend mijlen voorbij, in Santa Monica, Los Angeles.
La Ruta 66 és, més que una realitat, un símbol, ja que no existeix com va ser coneguda durant els seus anys de vida. Va sorgir com una carretera nacional que va ser descatalogada en 1985. La realitat va sepultar a la històrica via en molts trams, substituint-la per modernes autovies el germen està en la signatura de la Llei d'Autopistes Interestatales del president Eisenhower en 1956. Tot i així, hoy el trazado original se mantiene en gran parte de todo el recorrido, encara que és comú discórrer paral · lel a les autopistes interestatals 55, 44, 40 y 15 fins a desembocar, uns milers de quilòmetres més enllà, a Santa Mònica, Los Angeles.
Route 66 je, više od stvarnosti, simbol, budući da je kao što je poznato vrijeme njegova trajanja. Nastao kao državnoj cesti koja je prekinuti u 1985. Istina zakopana povijesni put na mnogim mjestima, zamijenivši ga s modernim autocestama čije sjeme je potpisivanja međudržavnih autocesta Zakona od strane predsjednika Ajzenhauer u 1956. Čak i tako, Danas izvorni izgled u velikoj mjeri ostaje cijeli put, iako zajednički diskurs paralelno međudržavnih autocesta 55, 44, 40 i 15 voditi, nekoliko tisuća milja daleko, u Santa Monici, Los Angeles.
Маршрут 66 есть, больше, чем реальность, Символ, так как, как это было известно еще при его жизни. Возникший как национальная дорога, которая была прекращена в 1985. Правда похоронен исторический маршрут во многих местах, заменив его современных автомагистралей в котором семя подписания Межгосударственного Закона шоссе президента Эйзенхауэр в 1956. Несмотря на это, Сегодня оригинал-макета остается в значительной степени весь маршрут, хотя общее параллельный дискурс автомагистралей между штатами 55, 44, 40 и 15 вести, несколько тысяч километров, в Санта-Монике, Лос-Анджелес.
Ibilbidea 66 da, baizik eta errealitate bat baino, sinbolo bat, ez duelako existitzen zen bere bizitzan zehar bezala ezagutzen. Sortu autopista nazional bat izan zen etenda bezala da 1985. Errealitate historiko lurperatutako ibilbidea leku askotan, autobide modernoak zeinen hazia den Interstate Highway Legeak sinatu presidentea da ordezkatuz Eisenhower en 1956. Hala eta guztiz ere, Gaur egun, jatorrizko diseinua jarraitzen du, neurri handi batean tour, komun diskurtso to Interstates paralelo nahiz 55, 44, 40 eta 15 hustu aurretik, gutxi mila mila haratago, Santa Monica, Los Angeles.
A Ruta 66 é, en vez dunha realidade, un símbolo, porque non existe como era coñecido durante a súa vida. El xurdiu como unha estrada nacional que foi detido en 1985. A realidade enterrado a ruta histórica en moitos lugares, substituíndo estradas modernas, cuxa semente está na sinatura da Acta estrada nacional polo presidente Eisenhower en 1956. Aínda así, Hoxe, o esquema orixinal permanece en gran parte da xira, Aínda que común discurso paralelo ás interestatais 55, 44, 40 e 15 antes do baleiramento, algúns miles de quilómetros alén, en Santa Mónica, Os Ánxeles.
  Le magazine de voyage a...  
Ils marchèrent toute la journée et dans sa progression presque n'a rencontré aucune résistance. Avant d'attaquer les Patagones officiels brésiliens ordonné à ses troupes sur la colline. Mais une fois au sommet a été une surprise majeure.
They marched all day and his progress almost met no resistance. Before attacking the Brazilian official Patagones ordered his troops up the hill. But once on top was a major surprise. The Creoles pursued a strategy india, vegetation fire at the foot of the hill, immediately began to burn. The fire rose and smoke enveloped the imperial soldiers. From the fort were fired the cannon. Panic spread among Brazilians. Dropped as they could through the flames to find that the natives were waiting on horseback and with swords. Disbanding and death. Thus ended, at the March 1827, imperial adventure in Patagonia.
Sie marschierten den ganzen Tag und seine Fortschritte fast keinen Widerstand traf. Bevor Angriff auf die brasilianischen Beamten Patagones befahl seinen Truppen den Hügel hinauf. Aber einmal oben war eine große Überraschung. Die Kreolen verfolgt eine Strategie Indien, Vegetation Feuer am Fuße des Hügels, begann sofort zu brennen. Das Feuer und Rauch eingehüllt stieg die kaiserlichen Soldaten. Von der Festung wurden die Kanonen abgefeuert. Panik verbreitete sich unter den Brasilianern. Ausgelassene, wie sie konnten durch die Flammen zu finden, dass die Eingeborenen zu Pferd und mit Schwertern warten. Auflösung und Tod. So endete, im März 1827, imperiale Abenteuer in Patagonien.
Hanno marciato tutto il giorno e nella sua avanzata quasi nessuna resistenza. Prima di attaccare brasiliano funzionario della Patagonia ordinato alle sue truppe sulla collina. Ma una volta in cima tirato una grande sorpresa. I creoli applicato una strategia india, bruciato la vegetazione ai piedi della collina, inizia subito a bruciare. Il fuoco si alzò e fumo avvolgeva i soldati imperiali. Dalle pistole forte sono stati girati. Diffondere il panico tra i brasiliani. Andarono a più non posso tra le fiamme per scoprire che i nativi stavano aspettando cavallo e steccata. Desbande e la morte. Così terminò, Marzo in quel 1827, l'imperiale avventuroso in Patagonia.
Eles marcharam durante todo o dia e seu progresso quase não encontraram resistência. Antes de atacar o oficial brasileiro Patagones ordenou às suas tropas até o morro. Mas uma vez em cima foi uma grande surpresa. Os crioulos prosseguido uma estratégia de india, incêndio de vegetação no sopé da colina, imediatamente começou a queimar. O fogo ea fumaça subiu envolto os soldados imperiais. A partir do forte foram disparados contra o canhão. espalhar o pânico entre os brasileiros. Caiu como poderiam através das chamas para descobrir que os indígenas estavam esperando a cavalo e com espadas. Dissolução e morte. Assim terminou, na Marcha 1827, aventura imperial na Patagônia.
Ze marcheerden de hele dag en zijn vooruitgang bijna geen weerstand ontmoet. Voor het aanvallen van de Braziliaanse officiële Patagones zijn troepen beval de heuvel op. Maar eenmaal op de top was een grote verrassing. De creolen een strategie india, verbrand de vegetatie aan de voet van de heuvel, onmiddellijk begon te branden. De brand en rook gehuld steeg de keizerlijke soldaten. Vanaf het fort werden afgevuurd het kanon. Paniek te zaaien bij de Brazilianen. Dropped als ze konden door de vlammen te vinden dat de inboorlingen stonden te wachten op een paard met sabels. Ontbinding en dood. Zo eindigde, van maart 1827, keizerlijke avontuur in Patagonië.
Van marxar tot el dia i en el seu avanç gairebé no van trobar resistència. Abans d'atacar Patagones l'oficial brasiler va ordenar a la seva tropa pujar el turó. Però una vegada al cim es va endur una sorpresa majúscula. Els criolls van aplicar una estratègia índia, incendiar la vegetació al peu del turó, immediatament comença a cremar. El foc pujava i el fum envoltava als soldats imperials. Des del fort els van disparar els canons. El pànic es va estendre entre els brasilers. Van baixar com van poder per entre les flames per trobar-se que els criolls els esperaven a cavall i amb sabres. Desbandi i mort. Així va acabar, en aquell març de 1827, l'aventura imperial a la Patagònia.
Obiđu cijeli dan i u tijeku gotovo sastao nema otpora. Prije napada na službene Brazilian Patagones naredio svoje trupe uzbrdo. Ali jednom na vrhu je bio glavni iznenađenje. U Creoles nastavila strategiju Indiju, spalili vegetacije u podnožju brda, odmah je počeo da se spali. Vatra i dim zamotan imperijalne vojnike. Od snažnog udarca u po topovima. Panika proširila među Brazilski. Pao jer bi kroz vatru da otkrijete da su starosjedioci su čekali na konju s sablje. Panika i smrt. Tako je završila, u tom ožujku 1827, carska avantura u Patagoniji.
Marcharon todo el día y en su avance casi no encontraron resistencia. Antes de atacar Patagones el oficial brasileño ordenó a su tropa subir el cerro. Pero una vez en la cima se llevó una sorpresa mayúscula. Los criollos aplicaron una estrategia india, incendiaron la vegetación al pie del cerro, que inmediatamente empezó a arder. El fuego subía y el humo envolvía a los soldados imperiales. Desde el fuerte les dispararon los cañones. El pánico cundió entre los brasileños. Bajaron como pudieron por entre las llamas para encontrarse con que los criollos los esperaban a caballo y con sables. Desbande y muerte. Así terminó, en aquel marzo de 1827, la aventura imperial en la Patagonia.
Egun guztiak marched dute eta bere progresioa ia erresistentzia ez ezagutu. Erasotzaileko aurretik ofizial Brasilgo Patagones agindu zuen, bere tropak mendixka gora. Baina behin goian, sorpresa handia izan zen. Kreolera da erdietsiko estrategia india bat, erre landaretza muinoaren oinean, berehala hasi zen belzteko. Sua eta kea gora inperialeko soldaduek bilduta. Plano sendoa at kainoi aurrera. Brasilgo Panic artean eta zabalduago. Jaregitzen gabe bezala, sugarrak bidez bertakoak ziren zaldiz sabers zain aurkitu. Stampede eta heriotza. Horrela amaitu zen, Martxotik aurrera 1827, Patagonia abentura inperiala.
Eles marcharon durante todo o día eo seu progreso apenas atoparon resistencia. Antes de atacar o oficial brasileiro Patagonia ordenou ás súas tropas ata o outeiro. Pero unha vez enriba foi unha sorpresa. Os crioulos continuar unha estratexia de india, incendio de vexetación ao pé do outeiro, inmediatamente comezou a queimar. O lume ea fume subiu envolto os soldados imperiais. Desde o forte foron disparados contra o canón. estender o pánico entre os brasileiros. Caeu como poderían través das chamas para descubrir que os indíxenas estaban esperando a cabalo e con espadas. Disolución e morte. Así rematou, na Marcha 1827, aventura imperial na Patagonia.
  Le magazine de voyage a...  
Salut Miquel, malheureusement si. Le jour de l'ANC va devenir un parti, quelque chose qui finira par se passe, est démembré entre leurs factions et DECNA probablemnte mettra fin à sa toute-puissance. Qu'est-ce qui se passe dans l'Ouest du Cap, avec DA, à mon avis est très important.
Hi Miquel, unfortunately so. The day the ANC will become a party, something that will end up happening, is dismembered between their factions and probablemnte DECNA will end his almighty power. What is happening in Western Cape, with DA, in my opinion is very important. I'll tell you that I think starts to be a lot of black people began to understand that the ANC has become a rich and corrupt nobility. In fact, in Cape Town have lost as township and municipal elections (still have much to change). On AIDS, I think history will judge what the ANC has done in this country.
Hallo Miquel, leider so. Der Tag der ANC eine Partei werden, etwas, das am Ende wird passiert, decneas wird zwischen seiner Fraktion und probablemnte zerstückeln wird Ihre Allmacht. Was ist passiert in Western Cape, mit DA, ist meiner Meinung nach sehr wichtig,. Ich werde sagen, dass ich denke, es beginnt zu viele schwarze Menschen haben begonnen, zu verstehen, dass der ANC hat sich zu einem reichen und korrupten Adel. In der Tat, in Kapstadt haben als Gemeinde-und Kommunalwahlen verloren (noch viel zu ändern). Auf AIDS, Ich glaube, die Geschichte wird in diesem Land zu beurteilen, was der ANC getan hat.
Ciao Miquel, purtroppo così. La giornata l'ANC diventerà un partito, qualcosa che finirà accadendo, è smembrata tra le loro fazioni e DECNA probablemnte finirà la sua onnipotenza. Quello che sta accadendo in Western Cape, con la DA, a mio parere è molto importante. Ti dirò che penso che comincia ad essere un sacco di gente di colore ha cominciato a capire che l'ANC è diventata una nobiltà ricca e corrotta. Infatti, a Città del Capo hanno perso la borgata e le elezioni comunali (hanno ancora molto da cambiare). Sull'AIDS, Penso che la storia giudicherà ciò che l'ANC ha fatto in questo paese.
Oi Miquel, infelizmente tão. O dia em que o ANC vai se tornar um partido, algo que vai acabar acontecendo, é desmembrado entre as suas facções e DECNA probablemnte terminará sua onipotência. O que está acontecendo em Western Cape, com DA, na minha opinião é muito importante. Eu vou te dizer que eu acho que começa a ser um monte de gente negra começou a entender que a CAN tem se tornado uma nobreza rica e corrupta. Na verdade, na Cidade do Cabo ter perdido município e nas eleições municipais (ainda tem muito para mudar). Sobre a SIDA, Eu acho que a história julgará o que o ANC tem feito neste país.
Hi Miquel, helaas dus. De dag van de ANC aan een partij worden, iets dat zal uiteindelijk gebeuren, decneas zal in stukken gehakt tussen zijn factie en probablemnte zal uw almachtige kracht. Wat gebeurt er in Western Cape, met de DA, is naar mijn mening zeer belangrijk. Ik zal zeggen dat ik denk dat het begint te veel zwarte mensen zijn beginnen te begrijpen dat het ANC een rijke en corrupte adellijke klasse is geworden. In feite, in Kaapstad hebben als gemeente en gemeentelijke verkiezingen verloren (blijft nog veel te veranderen). Over AIDS, Ik denk dat de geschiedenis zal oordelen wat het ANC heeft gedaan in dit land.
Hola Miquel, per desgràcia és així. El dia que el CNA es converteixi en un partit, cosa que acabarà passant, es desmembrar entre els seus decneas de faccions i probablemnte s'acabarà el seu totpoderós poder. El que està passant a Western Cape, amb DA, és al meu entendre molt important. Et diré que crec que comença a haver molta població negra que ha començat a comprendre que el CNA s'ha convertit en una classe noble enriquida i corrupta. De fet, a Cape Town han arribat a perdre ia eleccions municipals en township (tot i així queda molt per al canvi). Sobre la Sida, crec que la història jutjarà el que el CNA ha fet en aquest país.
Bok Miquel, nažalost tako. Dan ANC da postanu stranka, nešto što će završiti događa, decneas će raskomadati između njegove frakcije i probablemnte će vaš svemogući snage. Što se događa u Western Cape, s DA, je po mom mišljenju vrlo važan. Ja ću reći da mislim da počinje biti puno crnih ljudi su počeli da razumiju da je ANC je postao bogat i korumpirani plemenita klase. Zapravo, u Cape Townu izgubili su mjestu i općinskim izborima (još uvijek ostaje puno promijeniti). Na AIDS-a, Mislim da će povijest suditi što je ANC je učinio u ovoj zemlji.
Здравствуйте Miquel, К сожалению так. На следующий день CNA становится участником, то, что будет в конечном итоге происходит, decneas быть расчленена от их фракции и probablemnte будет ваша всемогущая сила. Что происходит в Западно-Капской провинции, с DA, По моему мнению, очень важно. Я скажу, что я думаю, что она начинает быть много черных людей начали понимать, что АНК стала богатой и коррумпированной знати. На самом деле, В Кейптауне и фактически проиграл выборы в поселке (все еще остается многое менять). На СПИДом, Я думаю, что история будет судить, что АНК сделал в этой стране.
Kaixo Miquel, por desgracia es así. El día que el CNA se convierta en un partido, algo que acabará pasando, se desmembrará entre sus decneas de facciones y probablemnte se terminará su todopoderoso poder. Lo que está pasando en Western Cape, con la DA, es en mi opinión muy importante. Te diré que creo que empieza a haber mucha población negra que ha comenzado a comprender que el CNA se ha convertido en una clase noble enriquecida y corrupta. Izan ere,, en Cape Town han llegado a perder ya elecciones municipales en township (aun así queda mucho para el cambio). Sobre el Sida, creo que la historia juzgará lo que el CNA ha hecho en este país.
Ola Miquel, sentímolo tan. O día en que o ANC vai facer un partido, algo que vai acabar indo, foi desmembrado entre as súas faccións e decneas probablemnte da súa omnipotencia vai acabar. O que está a suceder na Western Cape, co da, na miña opinión é moi importante. Eu vou che dicir que eu creo que comeza a ser unha morea de persoas negras comezaron a entender que o ANC se tornou unha nobreza rica e corrupta. De feito, Cidade do Cabo e realmente perdeu as eleccións en municipio (aínda permanece moito para cambiar). Sobre a SIDA, Creo que a historia xulgará o que o ANC fixo neste país.
  Le magazine de voyage a...  
, Salut musulman encore répandue chez champ malgache, en étant pour la plupart chrétiens. Poursuivant détaillant sa vie sur l'île, son mariage avec une autochtone et 16 ans
, Muslim Gruß madagassischen noch häufiger bei Feld, obwohl die meisten Christen. Weiterbildung detailliert sein Leben auf der Insel, seine Ehe mit einer nativen und 16 Jahre
, Musulmano saluto malgascio ancora comune tra settore, anche se la maggior parte dei cristiani. Continuando precisa la sua vita sull'isola, il suo matrimonio con un nativo e 16 anni
, Saudação muçulmana ainda comum entre o campo malgaxe, ainda estar em sua maioria cristãos. Continuando detalhando sua vida na ilha, seu casamento com um nativo e 16 anos
, saludo musulman todavía común entre los malgaches del campo, aún siendo en su mayoría cristianos. Continua detallando su vida en la isla, su matrimonio con una nativa y sus 16 años de
, フィールド間でまだ一般的イスラム教徒の挨拶マダガスカル, にもかかわらず、ほとんどのキリスト教徒. 島に彼の人生を詳述継続, ネイティブへの彼の結婚と 16 年
, salutació musulmà encara comú entre els malgaixos del camp, tot i ser en la seva majoria cristians. Continua detallant la seva vida a l'illa, el seu matrimoni amb una nativa i els seus 16 anys de
, Musliman pozdrav Madagaskar uvijek uobičajena među polju, iako većina kršćana. Nastavljajući pojedinostima svoj život na otoku, njegov brak s rodom i 16 godine
, Салют Musulman Todavia распространено среди malgaches-дель-Кампо, Я siendo EN Су mayoría Кристианос. Detallando континуумах Су Vida EN ла Исла, Су супруга с Nativa и их 16 лет
, Musulman agurra Malagasy oraindik Eremu artean, nahiz eta gehienak kristauak. Bere bizitzari buruzko xehetasunak uharteko Etengabeko, bere ama-ezkontza eta 16 urte
  Le magazine de voyage a...  
C'est arrivé à l'époque avec la pègre et la Maladeta, dans les Pyrénées aragonaises, et, plus récemment,, avec malice, Guadarrama. "Nommé" et au XIVe siècle, sa malédiction est en pierre et le vent, Enceinte de beauté de la solitude dans l'un des points de vue les plus impressionnants de la Communauté de Madrid.
Some mountains appear to carry on his name a curse, as if dragged a relentless conviction or weighed on the same biblical anathema, but just hearing his name to be hopelessly attracted to them. It happened at the time with the Hells and Maladeta, in the Aragonese Pyrenees, and, more recently, the Malicious, Guadarrama. "Named" and in the fourteenth century, his curse is of stone and wind, Pregnant beauty of solitude in one of the most impressive viewpoints of the Community of Madrid. Its south face is abrupt, overwhelming, almost 1.000 vertical meters from La Barranca, enough to be worthy of that distinction in the names mountaineering, the Malicious, the cursed.
Manche Berge scheinen sich auf seinen Namen tragen einen Fluch, als ob schleppte einen unerbittlichen Verurteilung oder gewogen auf dem gleichen biblischen Anathema, aber nur hören, seinen Namen zu hoffnungslos, sie angezogen werden. Es geschah zu der Zeit mit den Hells und Maladeta, in den Pyrenäen von Aragon, und, in jüngerer Zeit, die bösartige, Guadarrama. "Name" und im vierzehnten Jahrhundert, sein Fluch ist aus Stein und Wind, Schwangere Schönheit der Einsamkeit in einer der imposantesten Aussichtspunkte von der Gemeinschaft von Madrid. Seine Südwand ist abrupten, SCHLÜSSIG, fast 1.000 Höhenmeter von La Barranca, genug, um würdig dieser Unterscheidung im Namen Bergsteigen, die bösartige, das verfluchte.
Alcune montagne sembrano portare avanti il ​​suo nome una maledizione, come se trascinato una condanna implacabile o pesato sulla stessa anatema biblico, ma solo sentire il suo nome ad essere irrimediabilmente attratti da loro. E 'successo a suo tempo con l'Hells e Maladeta, nei Pirenei aragonesi, e, più recentemente, il dannoso, Guadarrama. "Nome" e nel XIV secolo, la sua maledizione è di pietra e di vento, Bellezza incinta di solitudine in uno dei punti panoramici più suggestivi della Comunità di Madrid. La sua parete sud è brusco, travolgente, quasi 1.000 metri di dislivello da La Barranca, abbastanza per essere degni di tale distinzione in alpinismo nomi, il dannoso, il maledetto.
Algumas montanhas parecem carregar no seu nome uma maldição, como se arrastou uma convicção implacável ou pesados ​​no mesmo anátema bíblico, mas só de ouvir seu nome para ser irremediavelmente atraído por eles. Foi o que aconteceu na época com o Hells e Maladeta, nos Pirinéus Aragoneses, e, mais recentemente, o mal-intencionado, Guadarrama. "Nome" e no século XIV, sua maldição é de pedra e vento, Beleza grávida de solidão em um dos pontos de vista mais impressionantes da Comunidade de Madrid. Sua face sul é abrupta, esmagador, quase 1.000 metros verticais de La Barranca, o suficiente para ser digno dessa distinção no montanhismo nomes, o mal-intencionado, os malditos.
Sommige bergen lijken te voeren op zijn naam een ​​vloek, alsof sleepte een niet aflatende overtuiging of gewogen op dezelfde bijbelse gruwel, maar alleen het horen van zijn naam hopeloos worden aangetrokken om ze te. Het gebeurde op het moment dat met de Hells en Maladeta, in de Aragonese Pyreneeën, en, Meer recent, de Malicious, Guadarrama. "Naam" en in de veertiende eeuw, zijn vloek is van steen en wind, Zwangere schoonheid van eenzaamheid in een van de meest indrukwekkende standpunten van de Gemeenschap van Madrid. Het zuiden gezicht is abrupt, overweldigend, bijna 1.000 verticale meter van La Barranca, genoeg om waardig dit onderscheid in de namen bergbeklimmen, de Malicious, het vervloekte.
Algunes muntanyes semblen portar en el seu nom una maledicció, com si arrosseguessin una implacable condemna o pesés sobre aquestes un anatema bíblic, però n'hi ha prou amb escoltar el seu nom per sentir irremissiblement atret per elles. Em va passar al seu dia amb els Inferns i la Maladeta, al Pirineu aragonès, i, més recentment, amb la Maliciosa, a Guadarrama. "Batejada" així en el segle XIV, seva maledicció és de pedra i vent, de solituds prenyades de bellesa en un dels miradors més impressionants de la Comunitat de Madrid. La seva cara sud és abrupta, contundent, gairebé 1.000 metres de desnivell des de La Barranca, suficients per fer-se mereixedora d'aquesta distinció en la toponímia muntanyenca, la Maliciosa, la maleïda.
Neki planine se nositi na njegovo ime prokletstvo, kao da je uvučen u nemilosrdan uvjerenje ili prosuđuje na istom biblijskom anateme, ali samo čuo njegovo ime beznadno se privukla na njih. To se dogodilo u vrijeme s pakla i Maladeta, u Aragonese Pyrenees, i, u novije vrijeme, Zlonamjerni, Guadarrama. "Kršteno" iu četrnaestom stoljeću, Njegovo prokletstvo je od kamena i vjetra, Ljepota trudna Solitudes jedan od najimpresivnijih stavove Madridu. Njegova južno lice naglo, neodoljiv, gotovo 1.000 vertikalni metara od La Barranca, dovoljno da bude dostojan tog razlike u imenima planinar, Zlonamjerni, prokleta.
Некоторые горы появляются вести его имя проклятие, как будто вытащили неустанно осуждения или вес на том же библейский анафеме, но только услышав его имя, которое будет безнадежно привлекает к ним. Это произошло в то время с Hells и Maladeta, в Пиренеях Арагонский, и, в последнее время, Вредоносное, Guadarrama. "Крещеного", и в четырнадцатом веке, Его проклятие из камня и ветра, Красота беременной одиночества одна из самых впечатляющих точек зрения Мадриде. Его южную стену крут, убедительный, почти 1.000 вертикальных метрах от пляжа Ла Barranca, достаточно, чтобы быть достойным этого различия в альпинистом имена, Вредоносные, проклятых.
Mendi batzuk agertuko dira, bere izenaren gainean madarikazio bat egiteko, balitz bezala arrastatutako nekaezinean kondenatu edo pisatu, anathema on berean bibliako, baina bere izena entzumen hopelessly behar erakarri. Gertatu zen garai hartan, Hells eta Maladeta duten, Aragoiko Pirinioetan, eta, ditzuten, kaltegarriak du, Guadarrama. "Izendun" y en el siglo XIV, bere madarikazio eta haize eta harri, Haurdun bakardadearen edertasuna la Comunidad de Madrid behatokietako zirraragarrienetarikoa batean. Bere hegoaldeko aurpegia bortitza da., erabatekoa, ia 1.000 La Barranca metrora bertikala, nahikoa bereizketa hori merezi izateko izenak alpinismo, kaltegarriak du, the madarikatua.
Algunhas montañas parecen cargar no seu nome unha maldición, coma se arrastrou unha condena implacable ou pesados ​​na mesma maldición bíblica, pero só de escoitar o seu nome para sentirse irremediablemente atraída por eles. Foi o que pasou na época co Hells e Maladeta, nos Pirineos Aragoneses, e, recentemente, coa Malicious, Guadarrama. "Bautizos" e no século XIV, Súa maldición é de pedra e vento, Beleza soidades embarazadas un dos máis impresionantes vistas Madrid. Súa cara sur é abrupto, esmagador, case 1.000 metros verticais de La Barranca, abondo para ser digno desa distinción no nome alpinista, o Malicious, os condenados.
  La revista de viajes co...  
Dans le Parc Kruger, Afrique du Sud, lorsque nous avons eu un guépard tuer un cobe. Le félin, épuisé, couché à côté de sa chambre en essayant d'attraper mon souffle. J'ai regardé tous les côtés, peur que certains lions est apparu et a pris sa nourriture (dit le guide qui est commun).
Im Kruger Park, Südafrika, wenn wir hatten ein Gepard töten Wasserböcke. Die Katze, ERSCHÖPFT, ruhte mit seinem Stück nach Atem ringend. Ich sah alle Seiten, Angst, dass einige Löwen erschienen und er zog seine Nahrung (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
En el Parque Kruger, en Sudáfrica, llegamos cuando un guepardo acababa de cazar un waterbuck. El felino, exhausto, descansaba junto a su pieza intentando recuperar el aliento. Miraba para todos los lados, atemorizado de que aparecieran algunos leones y le quitaran su comida (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
Nel Parco Kruger, Sud Africa, quando abbiamo avuto un ghepardo uccidere un Waterbuck. Il felino, esaurito, sdraiato accanto alla sua stanza cercando di riprendere fiato. Ho guardato tutti i lati, temono che qualche leoni apparso e ha preso il suo cibo (disse la guida che è comune). Il video può essere ascoltato con difficoltà, ma ogni volta ha la mascella in carne dell'animale e le ossa scricchiolare sentito.
No Kruger Park, África do Sul, quando nós tivemos uma chita matar um waterbuck. O felino, esgotado, deitado ao lado de sua sala, tentando recuperar o fôlego. Olhei para todos os lados, medo de que alguns leões apareceu e levou sua comida (, disse o guia que é comum). O vídeo pode ser ouvida com dificuldade, mas cada vez que tenho o queixo na carne do animal e os ossos esmaga ouvido.
In het Kruger Park, Zuid-Afrika, kwam toen een cheetah alleen de vangst van een waterbok. De kat, uitgeput, rustte met zijn stuk happend naar adem. Ik keek alle kanten, bang dat sommige leeuwen verschenen en hij verwijderde zijn eten (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
Al Parc Kruger, a Sud-àfrica, arribem quan un guepard acabava de caçar un waterbuck. El felí, exhaust, descansava al costat del seu peça intentant recuperar l'alè. Mirava per tots els costats, atemorit que apareguessin alguns lleons i li traguessin el seu menjar (ens va explicar el guia que és una cosa comuna). En el vídeo s'escolta amb dificultat, però cada vegada que ficava la seva mandíbula en la carn de l'animal escoltàvem com cruixien els ossos.
U Krüger Park, Južna Afrika, kada smo imali cheetah ubiti waterbuck. Mačji, iscrpljen, leži pokraj njegove sobe pokušava uhvatiti moj dah. Pogledao sam sve strane, bojati da su neki lavovi se pojavio i uzeo hranu (, rekao je vodič koji je zajednički). Video može se čuti s poteškoćama, ali svaki put dobio svoju čeljust u životinja meso i kosti crunching čuo.
В Крюгер Парк, в Южной Африке, когда у нас был гепард убивает Уотербак. Кошачьего, исчерпанный, часть лежит на его задыхаясь. Я смотрел со всех сторон, боюсь, что некоторые львы появились и удалить их питание (Руководство объяснил нам, что является общим). На видео слышно с трудом, но каждый раз, когда он получил свою челюсть во плоти животного и хруст костей слышал.
Kruger Parke, South Africa, Cheetah bat hiltzeko waterbuck bat izan genuen. Feline The, agortu, Pieza bere arnasa for gasping zen. Alde guztietatik begiratu, beldur lehoi batzuk agertu zen eta bere janaria kentzen (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow