lae – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  ck13.org
  Technologie de retourne...  
Speedmaster XL 75-10-P+L. Un client de longue date de Heidelberg renforce son positionnement avec sa troisième presse à retiration. […]
Speedmaster XL 75-10-P+L. Langjähriger Heidelberg Kunde auf Erfolgskurs mit der dritten langen Wendemaschine in Folge. […]
Speedmaster XL 75-10-P+L. Un cliente desde hace muchos años de Heidelberg triunfa con su tercera máquina larga con inversor consecutiva. […]
Speedmaster XL 75-10-P+L. Cliente Heidelberg de longa data rumo ao sucesso com sua terceira impressora frente e verso […]
  UK – A. McLays & Co.  
Regardez et écoutez ici comment notre client A. McLays & Co. relève avec brio les nouveaux défis grâce à sa nouvelle Speedmaster XL 106-10-P.
Watch the video about how our customer A. McLays & Co. is successfully tackling new challenges with its new Speedmaster XL 106-10-P.
Miren y escuchen aquí cómo nuestro cliente A. McLays & Co. afronta con éxito los nuevos retos con su nueva Speedmaster XL 106-10-P.
Aqui você pode ver e ouvir como nosso cliente A. McLays & Co. supera com sucesso os novos desafios com a sua nova Speedmaster XL 106-10-P.
  Europe  
Regardez et écoutez ici comment notre client A. McLays & Co. relève avec brio les nouveaux défis grâce à sa […]
Watch the video about how our customer A. McLays & Co. is successfully tackling new challenges with its new Speedmaster […]
  DE – Aumüller Druck  
Regardez et écoutez ici comment notre client Aumüller Druck relève avec brio les nouveaux défis grâce à sa Speedmaster presse recto-verso.
Sehen und hören Sie hier wie sich unser Kunde Aumüller Druck mit seinen Speedmaster Wendemaschinen erfolgreich neuen Herausforderungen stellt.
Miren y escuchen aquí cómo nuestro cliente Aumüller Druck afronta con éxito los nuevos retos con su nueva Speedmaster máquina de imprimir de cara y retiración.
Aqui você pode ver e ouvir como nosso cliente Aumüller Druck supera com sucesso os novos desafios com a sua nova Speedmaster impressora com dispositivo de reversão.
Предлагаем вашему вниманию видеоролик о том, как с помощью Speedmaster – печатной машины с переворотом – типография Aumüller Druck, один из клиентов Heidelberg, решает новые задачи.
  Imbattable en impressio...  
Cette imprimerie utilise principalement sa Speedmaster XL 162-5+L pour imprimer les  supports sophistiqués destinés aux présentoirs de vente des marques premium de l’industrie française de la mode et de la parfumerie.
In einem ganz anderen Segment ist SB Graphic, ebenfalls in Frankreich, aktiv. Mit seiner Speedmaster XL 162-5+L produziert das Unternehmen in erster Linie aufwendige Verkaufsdisplays für die Premiummarken der französischen Mode- und Parfümindustrie.
SB Graphic, otra imprenta también de Francia activa en otro segmento muy distinto, utiliza su Speedmaster XL 162-5+L sobre todo para producir complejos displays para puntos de venta de marcas de la moda y de perfumería de primera categoría.
A SB Graphic também está localizada na França, mas opera em um segmento completamente diferente. Esta gráfica utiliza sua Speedmaster XL 162-5+L principalmente para produzir sofisticados expositores de venda para as principais marcas da indústria francesa de moda e de perfumes.
  DE – Beisner Druck  
« Notre nouvelle Speedmaster XL 106 équipée de la technologie LE UV nous a ouvert de nouvelles opportunités. Nous pouvons maintenant imprimer tous types de supports, ainsi que des matériaux non absorbants. Les résultats obtenus sur papiers non couchés et recyclés sont particulièrement impressionnants. Nous obtenons une brillance des couleurs, une définition et une intensité remarquables. Même sur des supports non couchés de plus en plus demandés, nous atteignons une meilleure qualité qu’en impression offset conventionnelle » déclare Hauke Beisner, directeur de production, résumant ainsi les avantages de sa nouvelle presse.
“Nossa nova Speedmaster XL 106 com tecnologia LE UV abriu várias oportunidades para nós. Agora, podemos imprimir em todos os tipos de filme e outros materiais não absorventes. Nossos resultados de impressão em papel sem verniz e reciclados são particularmente impressionantes. Podemos proporcionar excelente brilho de cores, definição aguçada e profundidade muito maior. Mesmo nos papéis sem verniz que são cada vez mais utilizados, podemos oferecer muito mais qualidade do que o offset convencional”, diz o gerente de produção, Hauke ​​Beisner, refletindo sobre as vantagens do sua nova impressora principal. “Outro ponto fundamental para nós é que a XL 106 cortou as emissões de CO2 em até 60 por cento e também permite uma produção com baixo nível de odor e livre de ozônio”, acrescenta o gerente de Marketing e Vendas, Helge Beisner.
  Be unbeatable. Concours...  
Le troisième prix, un stylo Montblanc de grande valeur, a été remis à Druckstudio de Düsseldorf, Allemagne. Dans un clip très original, l’équipe de Druckstudio a choisi d’envoyer sa Speedmaster XL 105 sur le ring.
The third prize, a valuable Montblanc pen, went to Druckstudio Düsseldorf, Germany. In its highly original video, the Druckstudio Group sends its Speedmaster XL 105 into the sparring ring. And guess who wins the speed-punching contest?
El tercer premio, una valiosa estilográfica Montblanc, recayó en el Druckstudio de Düsseldorf (Alemania). La original propuesta del Grupo Druckstudio colocó a la Speedmaster XL 105 frente a un boxeador en el ring. ¿Apuestan quién salió ganador del combate?
O terceiro prêmio, uma valiosa caneta Montblanc, foi para o Druckstudio de Düsseldorf, na Alemanha. Em seu vídeo muito original, o Druckstudio Group envia sua Speedmaster XL 105 para um treino de sparring. E adivinha quem ganha a luta de velocidade de perfuração?
  Be unbeatable. Concours...  
La seconde place est revenue à l’imprimerie brésilienne Kawagraf Embalagens, basée à Sao Paulo. Elle a donné des ailes à sa Speedmaster 105. La vidéo présente « un passager » depuis l’enregistrement jusqu’à son atterrissage – et il transporte bien entendu un imprimé de haute qualité dans son mallette.
Second place went to Kawagraf Embalagens in the Brazilian city of Sao Paulo. This print shop gave its Speedmaster XL 105 wings. The video accompanies a “passenger” all the way from check-in to his safe landing – naturally with a high-quality print product in his suitcase.
El segundo premio recayó en Kawagraf Embalagens, de Sao Paulo (Brasil). La imprenta le puso alas a su Speedmaster XL 105. El film acompaña al “pasajero” desde el ‘check-in’ hasta el feliz aterrizaje en su casa, evidentemente con un producto de impresión de calidad extra en su maleta.
Em segundo lugar ficou a Kawagraf Embalagens da cidade de São Paulo. Esta gráfica deu asas à sua Speedmaster XL 105. O vídeo acompanha um “passageiro” todo o caminho, do check-in até sua aterrissagem segura – naturalmente com um produto impresso de alta qualidade em sua mala.
  Imbattable en impressio...  
L’un des points forts de sa gamme est la Speedmaster XL 106 – version 18.000 feuilles/heure, conçue pour l’impression industrialisée d’emballages. Des configurations spécifiques permettent aux utilisateurs de couvrir l’ensemble des possibilités d’ennoblissement et des applications spéciales.
Ein Highlight des Maschinen-Portfolios ist die, mit 18.000 Bogen pro Stunde für den hochindustrialisierten Verpackungsdruck, ausgelegte Speedmaster XL 106. Mit Sonderkonfigurationen lassen sich die gesamte Bandbreite an Veredelungsmöglichkeiten sowie besondere Applikationsvarianten umsetzen. Beispielsweise produziert EGISA in Spanien mit einer Speedmaster XL 106-LY-7+LYY+1+L Premium-Verpackungen für führende Kosmetik- und Parfüm-Hersteller sowie den hochwertigen Lebensmittelmarkt mit Pralinen und Feinkost.
Una de las máquinas más destacadas de su cartera de productos es la Speedmaster XL 106, una máquina capaz de imprimir 18.000 pliegos por hora pensada especialmente para la impresión industrial de packaging. Con configuraciones especiales, la máquina de imprimir puede ofrecer toda la gama de realces posibles y realizar, incluso, aplicaciones diversas. La imprenta española EGISA, por ejemplo, produce con una Speedmaster XL 106-LY-7+LYY+1+L estuchería de alta gama para los principales fabricantes de perfumes y cosméticos y para el sector alimentario de alta  gama de los bombones y las delicatessen.
Um dos destaques de sua carteira é a impressão de 18.000 folhas por hora da Speedmaster XL 106, projetada para impressão de embalagens altamente industrializadas. Configurações especiais permitem que os usuários utilizem a gama completa de opções de acabamento de superfície e aplicações especiais. A EGISA na Espanha, por exemplo, utiliza uma Speedmaster XL 106-LY-7+LYY+1+L para produzir embalagens premium para os principais fabricantes de perfumes, cosméticos e produtos do mercado de alimentos sofisticados, como chocolates e itens de delicatessen.
  XL 75  
Speedmaster XL 75-10-P+L. Un client de longue date de Heidelberg renforce son positionnement avec sa troisième presse à retiration. […]
Speedmaster XL 75-10-P+L. Langjähriger Heidelberg Kunde auf Erfolgskurs mit der dritten langen Wendemaschine in Folge. […]
Speedmaster XL 75-10-P+L. Un cliente desde hace muchos años de Heidelberg triunfa con su tercera máquina larga con inversor consecutiva. […]
Speedmaster XL 75-10-P+L. Cliente Heidelberg de longa data rumo ao sucesso com sua terceira impressora frente e verso […]
Speedmaster XL 75-10-P+L. Давний клиент Heidelberg успешно развивает бизнес. Компания приобрела уже третью «длинную» печатную машину для двухсторонней печати за […]
  JO – Al Shurook  
« Nous explorons toutes les pistes possibles, ce qui nous amène à compléter régulièrement nos équipements ». Pour ce faire, il a choisi d’investir dans la technologie de pointe de Heidelberg réputée pour sa haute qualité et ses performances.
Founded in 1989, Al Shurook is experiencing rapid development on the packaging market in particular. “Customers want increasingly sophisticated solutions, and this is something we’re responding to,” explains Kotob. “We’re looking to explore all options and constantly expand our range of materials.” To meet these aims, he invests in Heidelberg and its leading technology, consistently high quality, and top productivity. “A Speedmaster is a system that retains its value,” adds Mohamed Kotob.
Fundada en el año 1989, Al Shurook evoluciona en especial rápidamente en el mercado de los envases y embalajes. “Los clientes quieren cada vez soluciones más exigentes. Nosotros nos preparamos para ofrecérselas”, comenta Mamoun Kotob. “Queremos ponderar todas las posibilidades y ampliar de forma continuada nuestro equipamiento.” Para conseguirlo ha apostado por Heidelberg, por tecnología de primera, calidad de gran fiabilidad y productividad máxima. Mohamed Kotob concluye: “Una Speedmaster es una máquina que conserva su valor.”
Fundada em 1989, a Al Shurook tem tido crescimento rápido, principalmente no mercado de embalagens. “Os clientes querem soluções cada vez mais sofisticadas, e isso é algo que estamos oferecendo” explica Kotob. “Procuramos explorar todas as opções e constantemente ampliar nossa gama de materiais.” Para alcançar estes objetivos, ele investe na Heidelberg e sua tecnologia de ponta, alta qualidade e produtividade superiores. “Uma Speedmaster é um sistema que conserva o seu valor,” acrescenta Mohamed Kotob.
  JO – Al Shurook  
« Nous explorons toutes les pistes possibles, ce qui nous amène à compléter régulièrement nos équipements ». Pour ce faire, il a choisi d’investir dans la technologie de pointe de Heidelberg réputée pour sa haute qualité et ses performances.
Founded in 1989, Al Shurook is experiencing rapid development on the packaging market in particular. “Customers want increasingly sophisticated solutions, and this is something we’re responding to,” explains Kotob. “We’re looking to explore all options and constantly expand our range of materials.” To meet these aims, he invests in Heidelberg and its leading technology, consistently high quality, and top productivity. “A Speedmaster is a system that retains its value,” adds Mohamed Kotob.
Fundada en el año 1989, Al Shurook evoluciona en especial rápidamente en el mercado de los envases y embalajes. “Los clientes quieren cada vez soluciones más exigentes. Nosotros nos preparamos para ofrecérselas”, comenta Mamoun Kotob. “Queremos ponderar todas las posibilidades y ampliar de forma continuada nuestro equipamiento.” Para conseguirlo ha apostado por Heidelberg, por tecnología de primera, calidad de gran fiabilidad y productividad máxima. Mohamed Kotob concluye: “Una Speedmaster es una máquina que conserva su valor.”
Fundada em 1989, a Al Shurook tem tido crescimento rápido, principalmente no mercado de embalagens. “Os clientes querem soluções cada vez mais sofisticadas, e isso é algo que estamos oferecendo” explica Kotob. “Procuramos explorar todas as opções e constantemente ampliar nossa gama de materiais.” Para alcançar estes objetivos, ele investe na Heidelberg e sua tecnologia de ponta, alta qualidade e produtividade superiores. “Uma Speedmaster é um sistema que conserva o seu valor,” acrescenta Mohamed Kotob.
  IND – JC Graphics Pvt. ...  
« Notre Speedmaster CD 102 nous a vraiment conquis. Son niveau d’automatisation, sa fiabilité, la qualité d’impression et le service sont largement supérieurs à ce que nous connaissions avec les autres marques que nous utilisions précédemment. Nous avons choisi Heidelberg car la presse répond parfaitement à nos attentes. Nos clients sont impressionnés par les résultats obtenus, même sur les supports PET métallisés. La Speedmaster CD 102 a réellement contribué à l’explosion de notre carnet de commandes » explique K. Thyagaraj.
“Our Speedmaster CD 102 has completely won us over. Its level of automation, reliability, print quality, and service are far better than the other brands we used previously. Heidelberg was our first choice, because the press meets our exact requirements. Our customers are impressed by the quality we achieve, even on metallized PET materials, so the Speedmaster CD 102 has helped bring about a veritable boom in orders,” explains Thyagaraj.
„Wir sind von unserer Speedmaster CD 102 komplett überzeugt. Die Automation, die Zuverlässigkeit, die Druckqualität und der Service sind bedeutend besser als bei den bisher eingesetzten Produkten anderer Marken. Heidelberg war unsere erste Wahl, da die Maschine genau unseren Anforderungen entspricht.“ erklärt Karunakar Thyagaraj. „Unsere Kunden sind beeindruckt von der Qualität die wir auch auf dem metallisierten PET-Material erzielen. So hat uns die Speedmaster CD 102 zu einem regelrechten Boom bei den Auftragseingängen verholfen.“
“Estamos completamente convencidos de nuestra Speedmaster CD 102. La automatización, la fiabilidad, la calidad de impresión y el servicio técnico son significativamente mejores que los de otras marcas. Heidelberg fue nuestra primera elección ya que la máquina se adapta exactamente a nuestras necesidades,” comenta Karunakar Thyagaraj. “Nuestros clientes están impresionados por la calidad que logramos en materiales de PET. Esta ha sido la causa de que la  Speedmaster CD 102 nos haya proporcionado una lluvia auténtica de pedidos.”
“Nossa Speedmaster CD 102 nos conquistou completamente. Seu nível de automação, confiabilidade, qualidade de impressão e o serviço são muito melhores que os das marcas que usávamos anteriormente. A Heidelberg foi a nossa primeira alternativa, porque a impressora atende rigorosamente aos nossos requisitos. Nossos clientes estão impressionados com a qualidade que atingimos, mesmo em materiais PET metalizados, de modo que a Speedmaster CD 102 tem nos ajudado a experimentar um verdadeiro boom de pedidos”, explica Thyagaraj.
  BIH – Grafotisak  
Grafotisak ne mise pour cela pas uniquement sur la technologie innovante des machines de Heidelberg, quand il s’agit de croissance future. Chaque investissement concerne aussi le développement du flux de travail Prinect.
Grafotisak does not rely exclusively on innovative machine technology from Heidelberg when it comes to future growth. Each investment also involves the expansion of the Prinect workflow. For example, postpress was recently connected with the previously integrated prepress and the pressroom. Complete integration all the way up to costing and quotation preparation is planned for the future. For Marko Vranješ this not only means transparency, but also the ability to access all data from any location. A flexibility that gives him valuable time. Time that he enjoys spending with his family and his two sons.
Dabei setzt Grafotisek nicht alleine auf innovative Maschinentechnologie von Heidelberg, wenn es um künftiges Wachstum geht. Jede Investition betrifft auch den Ausbau des Prinect Workflows. So wurde zuletzt die Weiterverarbeitung mit der bereits zuvor integrierten Vorstufe und dem Drucksaal verbunden. Für die Zukunft ist die Komplettintegration bis hin zu Kalkulation und Angebotserstellung geplant. Für Marko Vranješ bedeutet dies nicht nur Transparenz, sondern auch die Möglichkeit, von jedem beliebigen Ort aus auf alle Daten zuzugreifen. Eine Flexibilität, die ihm wertvolle Zeit schenkt. Zeit, die er gerne mit seiner Familie und seinen beiden Söhnen verbringt.
Grafotisak no solo apuesta por la tecnología más innovadora de Heidelberg para seguir creciendo. Cualquiera de sus inversiones implica también la ampliación del flujo de trabajo Prinect. En este sentido han integrado últimamente el departamento de acabado con el de preimpresión y el de impresión que ya estaban conectados. De cara al futuro tienen previsto completar la integración incorporando el cálculo de trabajos y la confección de ofertas. Para Marko Vranješ esto no solo significa transparencia, sino también la posibilidad de poder acceder desde cualquier lugar a todos los datos. Una flexibilidad que supone un ahorro de tiempo muy valioso. Tiempo que puede dedicar a su familia y a sus dos hijos.
A Grafotisak não depende exclusivamente da inovadora tecnologia de máquinas da Heidelberg para o seu crescimento futuro. Cada investimento também envolve a expansão do fluxo de trabalho Prinect. Por exemplo, o acabamento foi recentemente conectado à pré-impressão e à sala de impressão integradas. A integração complete, até o cálculo de custos e preparo de cotações, está planejada para o futuro. Para Marko Vranješ, isso não significa apenas transparência, mas também a capacidade de acessar todos os dados de qualquer local. Uma flexibilidade que lhe proporciona um tempo valioso. Tempo que ele gosta de passar com sua família e seus dois filhos.
  FR – Alliance Partenair...  
Fin 2013, l’entreprise a mis en production sa première presse Heidelberg sur son site de Reims – une Speedmaster CX 102 4 couleurs + groupe vernis, équipée de Prinect Inpress Control. Après deux mois de production, Philippe Leduc, fondateur et président de Alliance Partenaires Graphiques annonce déjà une augmentation de la productivité de 30 % : « la CX 102 dispose du système AutoPlate Pro qui permet le changement entièrement automatique des plaques en 2 minutes pendant lesquelles l’opérateur peut se consacrer à d’autres tâches. L’automatisation de l’ensemble des réglages de la marge à la réception et l’optimisation du passage papier apportent un grand confort de travail qui permet de rouler à plein régime sur tous les types de supports ».
Ende 2013 wurde am Standort Reims die erste Druckmaschine von Heidelberg in Betrieb genommen, eine Speedmaster CX 102-Vierfarbenmaschine mit Lackierwerk und Prinect Inpress Control. Nach gerade mal zwei Monaten im Betrieb vermeldet Präsident und Eigentümer Philippe Leducq bereits eine Steigerung der Produktivität um 30 Prozent: „Die CX 102 ist mit dem AutoPlate Pro Plattenwechselsystem ausgestattet. Damit werden die Druckplatten vollautomatisch in zwei Minuten gewechselt; der Drucker kann sich in der Zeit um andere Aufgaben kümmern. Die automatisierten Einstellungen an der gesamten Maschine sowie der optimierte Bogenlauf sorgen für viel Bedienkomfort, so dass wir die unterschiedlichsten Bedruckstoffe mit hoher Geschwindigkeit verarbeiten können.“
A finales de 2013 entró en funcionamiento en la planta de Reims la primera máquina de imprimir de Heidelberg, una Speedmaster CX 102 Cuatro Colores con grupo barnizador y Prinect Inpress Control. Apenas dos meses después, el presidente y propietario de la imprenta, Philippe Leducq, certificaba ya un aumento de la productividad del 30 por ciento: “La CX 102 está equipada con el sistema de cambio de plancha AutoPlate Pro. Con este sistema cambiamos las planchas de forma totalmente automática en solo dos minutos; el maquinista puede dedicar este tiempo a hacer otras tareas. Los ajustes automatizados en toda la máquina y la optimización de la marcha del pliego proporcionan una gran comodidad de manejo que nos permite manipular todo tipo de soportes de impresión a gran velocidad.”
Ao final de 2013, a primeira impressora Heidelberg – uma Speedmaster CX 102 de quatro cores com unidade de verniz e Prinect Inpress Control – foi colocada em operação na gráfica de Reims. Depois de apenas dois meses em operação, o presidente e proprietário Philippe Leducq já relata um aumento de 30 % na produtividade. “A CX 102 possui o sistema de troca de chapas AutoPlate XL. Isso permite que as chapas de impressão sejam trocadas, integralmente e de forma automática, em apenas dois minutos, permitindo que a impressora volte sua atenção para outras tarefas. As configurações automatizadas ao longo do processo e a passagem otimizada da folha tornam a impressão extremamente fácil, o que nos permite lidar com uma ampla gama de substratos a altas velocidades”, diz Philippe.
  BIH – Grafotisak  
« Nous pouvons faire traiter jusqu’à 30 travaux automatiquement et sommes parfois deux fois plus rapides que sur nos autres machines », explique Marko Vranješ, directeur technique et fils du propriétaire de la société Grafotisak, au sujet des atouts de leur tout dernier investissement dans une machine à retournement Speedmaster XL 106 huit couleurs avec Autoplate XL et Prinect Inpress Control 2.
“We can have up to 30 jobs processed automatically, and in some cases are twice as fast as on the other presses,” says Marko Vranješ, Technical Director and son of the owner of Grafotisak, in explaining the merits of the recent investment in a Speedmaster XL 106 eight-color perfecting press with Autoplate XL and Prinect Inpress Control 2. What makes the Speedmaster XL 106 special is that it uses Push to Stop. In other words, the operator only intervenes to change plates or stop the press. The new Suprasetter 106 also fits in here seamlessly. It is the first Heidelberg platesetter installed worldwide, and processes 55 plates per hour. “We’ve always trusted in Heidelberg, and know that they will listen to us and supply us with what we need,” says Vranješ.
„Wir können bis zu 30 Aufträge automatisch abarbeiten lassen und sind teilweise doppelt so schnell als bei unseren anderen Maschinen“, erklärt Marko Vranješ, technischer Geschäftsführer und Sohn des Eigentümers von Grafotisak, die Vorzüge der jüngsten Investition in eine Speedmaster XL 106-Achtfarben Wendemaschine mit Autoplate XL und Prinect Inpress Control 2. Das Besondere: Die Speedmaster XL 106 arbeitet mit Push-to-Stop. Das heißt, der Bediener greift nur noch ein, wenn er Platten wechselt oder die Maschine anhalten will. In den ersten sechs Monaten seit Inbetriebnahme sind so bereits über 27 Millionen Bogen gedruckt worden. Nahtlos in das Push-to-Stop Konzept passt sich zudem der neue Suprasetter 106 ein. Weltweit der erste installierte Belichter von Heidelberg, der 55 Platten pro Stunde verarbeitet. „Wir vertrauen schon immer auf Heidelberg und wissen, dass uns zugehört und geliefert wird“, so Vranješ.
«Podemos producir hasta 30 trabajos de forma automática y llegamos a ser, en parte, el doble de rápidos que con nuestras otras máquinas», comenta Marko Vranješ, gerente técnico e hijo del propietario de Grafotisak, respecto de las ventajas que les ha aportado su más reciente inversión en una Speedmaster XL 106-Ocho Colores con inversor y con Autoplate XL y Prinect Inpress Control 2. Lo que tiene de especial: que la Speedmaster XL 106 trabaja con Push to Stop. Esto significa que el maquinista solo actúa cuando tiene que cambiar las planchas o quiere parar la máquina. La nueva Suprasetter 106 se integra también sin fisuras en esta configuración. Se trata del primer sistema de exposición de Heidelberg capaz de procesar 55 planchas a la hora. «Seguimos confiando en Heidelberg y sabemos que nos entregan y suministran aquello que necesitamos», prosigue Vranješ.
“Podemos ter até 30 trabalhos processados automaticamente e, em alguns casos, são duas vezes mais rápidos que nas outras impressoras”, diz Marko Vranješ, diretor técnico e filho do proprietário da Grafotisak, explicando os méritos do recente investimento em uma impressora Speedmaster XL 106 de oito cores com dispositivo de reversão com Autoplate XL e o Prinect Inpress Control 2. O que torna a Speedmaster XL 106 especial é que ela utiliza o recurso “Push to Stop’. Em outras palavras, o operador só intervém para trocar chapas ou parar a impressora. A nova Suprasetter 106 também se encaixa perfeitamente aqui. É a primeira platesetter da Heidelberg instalada em todo o mundo e processa 55 chapas por hora. “Sempre confiamos na Heidelberg e sabemos que eles nos ouvirão e nos fornecerão o que precisamos”, diz Vranješ.