|
Remplaçant l’ancien pont routier de 1938, le nouveau Langensandbrücke fait le lien entre le centre ville et la périphérie. Il permet aux véhicules, aux cycles et aux piétons de traverser l’importante largeur de voies de chemins de fer en toute sécurité.
|
|
Replacing the road bridge of 1938, the new Langensandbrücke launches a link between the city center and the periphery. It allows vehicles, cycles and pedestrian to cross the wide range of railways connecting to the main station. Its form results from the synthesis of requirements and constraints of the project. The restricted height gauges and the limited area allocated to the construction site complexify the required uses for safe personal and public transportation. The chosen shape intelligibly expresses both these structural and functional purposes.
|
|
Durch die Erneuerung der alten Straßenbrücke von 1938 bildet die Langensandbrücke eine neue Verbindung zwischen Stadtzentrum und Peripherie. Es erlaubt Fahrzeugen, Fahrrädern und Fußgängern, die große Breite der Eisenbahnschienen sicher zu überqueren. Die vorgesehene Form ergibt sich aus der Synthese der Anforderungen und Einschränkungen der Lage und drückt in verständlicher Weise die strukturellen und funktionalen Ziele des Projekts aus.
|