scale – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 55 Résultats  www.slf.ch.keybot.old-version.com  Page 2
  SLF > Snow information ...  
The avalanche danger expressed in the avalanche danger scale increases from level to level. At the same time, the snowpack stability decreases (cf. Figure 1) and the prevalence of avalanche prone locations in open terrain increases.
Degré après degré, le danger d’avalanches énoncé sur l’échelle suit une augmentation quasi-exponentielle. Dans cette même évolution, la stabilité du manteau neigeux diminue (cf. figure 1) et le nombre de zones dangereuses se multiplie. Globalement, la surcharge nécessaire pour provoquer un déclenchement diminue à mesure que le danger augmente; à l’inverse, la taille et le nombre des avalanches augmentent en général avec le degré de danger.
Die Lawinengefahr steigt in der Lawinengefahrenskala von Stufe zu Stufe ungefähr exponentiell an. Dabei nimmt die Stabilität der Schneedecke ab (vgl. Abbildung 1) und die Anzahl der Gefahrenstellen im Gelände zu. Die Zusatzbelastung, die notwendig ist, um eine Auslösung einzuleiten, nimmt generell gesehen mit den höheren Stufen ab; umgekehrt nimmt die Lawinengrösse und -anzahl mit zunehmender Gefahrenstufe generell zu.
Nella scala del pericolo valanghe, il pericolo aumenta di grado in grado in maniera più o meno esponenziale, considerando che la stabilità del manto nevoso diminuisce (cfr. Figura 1) e il numero dei punti pericolosi aumenta. In generale, il sovraccarico necessario per provocare un distacco diminuisce con i gradi superiori, mentre le dimensioni e il numero delle valanghe aumentano con l’aumentare del grado di pericolo.
  SLF > Snow information ...  
The European avalanche danger scale with recommendations contain the danger scale that is currently valid throughout Europe. The standardised European avalanche danger scale contains five ascending danger levels: low – moderate – considerable – high – very high.
In der Europäische Lawinengefahrenskala mit Empfehlungen ist in den ersten vier Spalten der heute europaweit gültige Text der Gefahrenskala abgedruckt. Die einheitliche Europäische Lawinengefahrenskala weist fünf ungefähr exponentiell steigende Gefahrenstufen auf: gering - mässig - erheblich - gross - sehr gross. Diese Gefahrenstufen werden durch die Schneedeckenstabilität und die Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit sowie die Verbreitung der Gefahrenstellen und die Lawinengrösse und -aktivität umschrieben.
  SLF > The SLF > Organig...  
In the forest, snow falls from the trees, and the canopy changes the energy balance of the snow surface. As a consequence of these factors, the forest snowpack is subject to small-scale inconsistencies, and the weak layers that play a critical role in the release of avalanches can form less easily.
Dans les régions de montagne, la forêt remplit une fonction de protection très importante pour la population. Elle protège les zones habitées et les infrastructures contre les glissements de terrain, les coulées de boue, les chutes de pierres et les avalanches. Comparée aux constructions paravalanches, la forêt de montagne est un dispositif de protection nettement moins coûteux et beaucoup plus écologique. Mais comment influence-t-elle les masses de neige pour que celles-ci ne descendent pas jusque dans la vallée et ne provoquent pas de dégâts? Les arbres, debout ou couchés sur le sol, stabilisent le manteau neigeux et empêchent le déclenchement d’avalanches ou diminuent tout au moins leur superficie de décrochement. De plus, les couronnes des arbres sont à l’origine d’une constitution différente du manteau neigeux en forêt et en terrain non boisé. D'une part, de la neige tombe des arbres et, d’autre part, la canopée modifie le bilan énergétique à la surface neigeuse. Dans la forêt, le manteau neigeux est très variable sur de petits espaces et les couches fragiles importantes pour la formation d’avalanches se créent moins facilement. Par ailleurs, les petites avalanches peuvent être ralenties et arrêtées par la forêt.
Der Wald erfüllt für Menschen in Bergregionen eine sehr wichtige Schutzfunktion. Er bewahrt Siedlungen und Infrastruktur vor Rutschungen, Murgängen, Steinschlag und Lawinen. Im Vergleich zu künstlichen Verbauungen ist Bergwald eine wesentlich kostengünstigere und ökologischere Schutzmassnahme. Wie jedoch beeinflusst er die Schneemassen, so dass sie nicht bis ins Tal vordringen und Schäden anrichten können? Stehende und am Boden liegende Bäume stabilisieren die Schneedecke und verhindern, dass Lawinen entstehen oder verkleinern zumindest deren Anrissfläche. Zudem sorgen die Baumkronen dafür, dass die Schneedecke im Wald anders als im Freifeld aufgebaut ist. Einerseits fällt Schnee von den Bäumen, andererseits verändert das Kronendach die Energiebilanz an der Schneeoberfläche. Die Schneedecke im Wald ist daher kleinräumig unregelmässig und die für die Lawinenbildung wichtigen Schwachschichten bilden sich weniger leicht. Ausserdem können kleine Lawinen vom Wald abgebremst und gestoppt werden.
Per le popolazioni che vivono in montagna, il bosco esercita una funzione difensiva molto importante. Protegge infatti i centri abitati e le infrastrutture da slittamenti, colate detritiche, frane e valanghe. Rispetto alle opere di difesa artificiali, il bosco di montagna è una soluzione molto più economica ed ecologica. Ma quali effetti produce il bosco sulle masse di neve, per evitare che avanzino sino a valle e provochino danni? Gli alberi in piedi e abbattuti stabilizzano il manto nevoso e impediscono che la valanga si formi oppure ne riducono la superficie di frattura. Inoltre, grazie alle chiome degli alberi, nel bosco il manto nevoso ha una struttura diversa rispetto a quanto avviene in campo aperto. Da un lato la neve cade dagli alberi e, dall'altro, la copertura delle chiome modifica il bilancio energetico sulla superficie del manto nevoso. Nel bosco, il manto nevoso presenta quindi una notevole irregolarità a distanza di pochi metri e gli strati fragili che favoriscono il distacco di valanghe si formano con meno facilità. Inoltre, il bosco è in grado di rallentare e arrestare valanghe di piccole dimensioni.
  SLF > Snow information ...  
In the discussions that preceded the introduction of the European avalanche danger scale, opinions differed as to whether warnings about specific consequences and relevant recommendations for the principal user groups should be included in the scale alongside the information concerning snowpack stability and avalanche triggering probability.
Lors des discussions qui ont précédé l'introduction de l'échelle européenne de danger d'avalanches, les avis divergeaient quant à savoir s'il fallait ajouter pour les différents degrés de danger, en plus de la stabilité du manteau neigeux et de la probabilité de déclenchement d'avalanche, des indications sur les conséquences concrètes ainsi que des recommandations correspondantes pour les principaux groupes d'utilisateurs. Les services de prévision d’avalanches de France et d'Italie ne donnent aucune indication sur les conséquences ou les recommandations. Leurs homologues autrichiens et allemands considèrent ces indications utiles dans certains cas. En Suisse, ces indications supplémentaires destinées aux groupes d'utilisateurs étaient déjà reprises dans l'ancienne échelle de danger d'avalanches de 1985. Après une procédure de consultation au niveau national auprès des principales associations concernées, le SLF a opté pour le maintien d'indications concernant les conséquences et recommandations, toujours dans le but de rendre le bulletin le plus compréhensible possible.
In den Diskussionen, die der Einführung der Europäischen Lawinengefahrenskala vorausgingen, waren die Meinungen geteilt, ob zu den einzelnen Stufen neben der Schneedeckenstabilität und der Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit noch Hinweise auf die konkreten Auswirkungen sowie entsprechende Empfehlungen für die wichtigsten Benutzergruppen abgegeben werden sollen. Die französischen und italienischen Warndienste geben keine Hinweise zu Auswirkungen und Empfehlungen ab. Die österreichischen und die deutschen Warndienste betrachten solche Hinweise teilweise als nützlich. In der Schweiz waren diese zusätzlichen Hinweise für die Benutzergruppen schon in der alten Lawinengefahrenskala von 1985 enthalten. Nach einer landesweiten Vernehmlassung bei den wichtigsten Interessenverbänden hat sich das SLF entschlossen, weiterhin Hinweise bezüglich Auswirkungen und Empfehlungen abzugeben; dies auch wiederum mit dem Ziel, das Lawinenbulletin verständlicher zu machen.
Nelle discussioni che hanno preceduto l’introduzione della scala europea del pericolo valanghe, non tutti erano d’accordo a pubblicare con i singoli gradi di pericolo, oltre alla stabilità del manto nevoso e alla probabilità di distacco di valanghe, anche ulteriori indicazioni sugli effetti concreti e le relative raccomandazioni per i principali gruppi di destinatari. I servizi di avviso valanghe francesi e italiani non forniscono nessuna indicazione né raccomandazione sugli effetti. Quelli austriaci e tedeschi ritengono simili indicazioni solo parzialmente utili. In Svizzera, queste indicazioni supplementari rivolte ai gruppi di destinatari erano già incluse nella vecchia scala del pericolo valanghe del 1985. In seguito a una consultazione nazionale svolta tra le principali associazioni, l’SLF ha deciso di continuare a fornire le indicazioni sugli effetti e le relative raccomandazioni, sempre con l’obiettivo di rendere il bollettino delle valanghe più comprensibile.
  SLF > The SLF > Organig...  
A Lagrangian dispersion model is developed to correctly describe the transition from saltation to suspension (modified saltation) and to allow the reconstruction of small scale erosion and deposition patterns.
Afin de développer le modèle et de le tester, les chercheurs ont analysé deux petits bassins hydrographiques (Wannengrat près de Davos et Piz Lagrev en Haute-Engadine), pour lesquels ils disposent de données avec une très haute résolution concernant les hauteurs de neige grâce à des mesures effectuées au moyen d’un scanner à laser. A l’aide d’un modèle numérique détaillé relatif au terrain, les scientifiques ont, dans un premier temps, divisé les deux zones étudiées en petites superficies similaires du point de vue de l’irrégularité du terrain. Cette approche se fonde sur l’idée selon laquelle en terrain accidenté, par exemple une paroi rocheuse abrupte, la quantité de neige susceptible de se déposer est plus faible qu’en terrain plat (p. ex. une pente uniforme). Pour décrire l’irrégularité du terrain, les chercheurs calculent pour chaque superficie au moyen d’une analyse statistique (fractale) un paramètre d’irrégularité qui caractérise la zone correspondante. A partir de ce paramètre d’irrégularité, de l’altitude absolue de la zone et des précipitations moyennes, ils ont ensuite développé un modèle statistique de régression qui prévoit la hauteur moyenne d’enneigement.
Um das Modell zu entwickeln und zu testen untersuchten sie zwei kleine Einzugsgebiete (Wannengrat bei Davos und Piz Lagrev im Oberengadin), für die sehr hoch aufgelöste Schneehöhendaten dank Messungen mit einem Laserscanner zur Verfügung stehen. Mit Hilfe eines detaillierten digitalen Geländemodells unterteilten die Wissenschaftler die beiden Gebiete zunächst in kleine Areale, die sich im Hinblick auf ihre Rauigkeit des Geländes ähnlich sind. Dem Ansatz liegt die Idee zu Grunde, dass sich in rauem Gelände, beispielsweise einer schroffen Felswand, weniger Schnee ablagern kann als in glattem Gelände (z. B. einem gleichmässigen Hang). Um diese Rauigkeit zu beschreiben, berechneten sie für jedes Areal mittels einer statistischen Analyse (Fraktalanalyse) einen Rauigkeitsparameter, der das jeweilige Gebiet charakterisiert. Aus diesem Rauigkeitsparameter, der absoluten Höhenlage des Gebietes und des durchschnittlichen Niederschlags entwickelten sie anschliessend ein statistisches Regressionsmodell, das die mittlere Schneehöhe voraussagt.
Per sviluppare e testare il modello, essi hanno analizzato due piccoli bacini di alimentazione (Wannengrat presso Davos e Piz Lagrev in Alta Engadina) per i quali sono disponibili dati ad alta risoluzione sull'altezza del manto nevoso ottenuti grazie a rilevamenti eseguiti con uno scanner laser terrestre. Sulla scorta di un dettagliato modello digitale del terreno, i ricercatori hanno dapprima suddiviso i due siti in varie sottozone simili dal punto di vista della rugosità del terreno. Questo approccio nasce dall'idea che su un terreno rugoso, per esempio una parete rocciosa molto ripida, si deposita meno neve di quella che si accumula su un terreno liscio (come un pendio pianeggiante). Per descrivere questa rugosità, essi hanno calcolato per ciascuna sottozona, attraverso un'analisi statistica (analisi frattale), un parametro di rugosità caratteristico. A partire da questo parametro di rugosità, dall'altitudine assoluta del terreno e dalle precipitazioni medie essi hanno poi sviluppato un modello di regressione statistica in grado di prevedere l'altezza media del manto nevoso.
  SLF > Snow information ...  
In the discussions that preceded the introduction of the European avalanche danger scale, opinions differed as to whether warnings about specific consequences and relevant recommendations for the principal user groups should be included in the scale alongside the information concerning snowpack stability and avalanche triggering probability.
Lors des discussions qui ont précédé l'introduction de l'échelle européenne de danger d'avalanches, les avis divergeaient quant à savoir s'il fallait ajouter pour les différents degrés de danger, en plus de la stabilité du manteau neigeux et de la probabilité de déclenchement d'avalanche, des indications sur les conséquences concrètes ainsi que des recommandations correspondantes pour les principaux groupes d'utilisateurs. Les services de prévision d’avalanches de France et d'Italie ne donnent aucune indication sur les conséquences ou les recommandations. Leurs homologues autrichiens et allemands considèrent ces indications utiles dans certains cas. En Suisse, ces indications supplémentaires destinées aux groupes d'utilisateurs étaient déjà reprises dans l'ancienne échelle de danger d'avalanches de 1985. Après une procédure de consultation au niveau national auprès des principales associations concernées, le SLF a opté pour le maintien d'indications concernant les conséquences et recommandations, toujours dans le but de rendre le bulletin le plus compréhensible possible.
In den Diskussionen, die der Einführung der Europäischen Lawinengefahrenskala vorausgingen, waren die Meinungen geteilt, ob zu den einzelnen Stufen neben der Schneedeckenstabilität und der Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit noch Hinweise auf die konkreten Auswirkungen sowie entsprechende Empfehlungen für die wichtigsten Benutzergruppen abgegeben werden sollen. Die französischen und italienischen Warndienste geben keine Hinweise zu Auswirkungen und Empfehlungen ab. Die österreichischen und die deutschen Warndienste betrachten solche Hinweise teilweise als nützlich. In der Schweiz waren diese zusätzlichen Hinweise für die Benutzergruppen schon in der alten Lawinengefahrenskala von 1985 enthalten. Nach einer landesweiten Vernehmlassung bei den wichtigsten Interessenverbänden hat sich das SLF entschlossen, weiterhin Hinweise bezüglich Auswirkungen und Empfehlungen abzugeben; dies auch wiederum mit dem Ziel, das Lawinenbulletin verständlicher zu machen.
Nelle discussioni che hanno preceduto l’introduzione della scala europea del pericolo valanghe, non tutti erano d’accordo a pubblicare con i singoli gradi di pericolo, oltre alla stabilità del manto nevoso e alla probabilità di distacco di valanghe, anche ulteriori indicazioni sugli effetti concreti e le relative raccomandazioni per i principali gruppi di destinatari. I servizi di avviso valanghe francesi e italiani non forniscono nessuna indicazione né raccomandazione sugli effetti. Quelli austriaci e tedeschi ritengono simili indicazioni solo parzialmente utili. In Svizzera, queste indicazioni supplementari rivolte ai gruppi di destinatari erano già incluse nella vecchia scala del pericolo valanghe del 1985. In seguito a una consultazione nazionale svolta tra le principali associazioni, l’SLF ha deciso di continuare a fornire le indicazioni sugli effetti e le relative raccomandazioni, sempre con l’obiettivo di rendere il bollettino delle valanghe più comprensibile.
  SLF > The SLF > History...  
European avalanche danger scale
L'Échelle européenne de danger d'avalanches
Die Europäische Gefahrenstufenskala
La scala europea del pericolo di valanghe
1 2 3 4 5 Arrow