scale – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 55 Résultats  www.slf.ch.keybot.old-version.com  Page 2
  SLF > The SLF > Organig...  
In the forest, snow falls from the trees, and the canopy changes the energy balance of the snow surface. As a consequence of these factors, the forest snowpack is subject to small-scale inconsistencies, and the weak layers that play a critical role in the release of avalanches can form less easily.
Dans les régions de montagne, la forêt remplit une fonction de protection très importante pour la population. Elle protège les zones habitées et les infrastructures contre les glissements de terrain, les coulées de boue, les chutes de pierres et les avalanches. Comparée aux constructions paravalanches, la forêt de montagne est un dispositif de protection nettement moins coûteux et beaucoup plus écologique. Mais comment influence-t-elle les masses de neige pour que celles-ci ne descendent pas jusque dans la vallée et ne provoquent pas de dégâts? Les arbres, debout ou couchés sur le sol, stabilisent le manteau neigeux et empêchent le déclenchement d’avalanches ou diminuent tout au moins leur superficie de décrochement. De plus, les couronnes des arbres sont à l’origine d’une constitution différente du manteau neigeux en forêt et en terrain non boisé. D'une part, de la neige tombe des arbres et, d’autre part, la canopée modifie le bilan énergétique à la surface neigeuse. Dans la forêt, le manteau neigeux est très variable sur de petits espaces et les couches fragiles importantes pour la formation d’avalanches se créent moins facilement. Par ailleurs, les petites avalanches peuvent être ralenties et arrêtées par la forêt.
Der Wald erfüllt für Menschen in Bergregionen eine sehr wichtige Schutzfunktion. Er bewahrt Siedlungen und Infrastruktur vor Rutschungen, Murgängen, Steinschlag und Lawinen. Im Vergleich zu künstlichen Verbauungen ist Bergwald eine wesentlich kostengünstigere und ökologischere Schutzmassnahme. Wie jedoch beeinflusst er die Schneemassen, so dass sie nicht bis ins Tal vordringen und Schäden anrichten können? Stehende und am Boden liegende Bäume stabilisieren die Schneedecke und verhindern, dass Lawinen entstehen oder verkleinern zumindest deren Anrissfläche. Zudem sorgen die Baumkronen dafür, dass die Schneedecke im Wald anders als im Freifeld aufgebaut ist. Einerseits fällt Schnee von den Bäumen, andererseits verändert das Kronendach die Energiebilanz an der Schneeoberfläche. Die Schneedecke im Wald ist daher kleinräumig unregelmässig und die für die Lawinenbildung wichtigen Schwachschichten bilden sich weniger leicht. Ausserdem können kleine Lawinen vom Wald abgebremst und gestoppt werden.
Per le popolazioni che vivono in montagna, il bosco esercita una funzione difensiva molto importante. Protegge infatti i centri abitati e le infrastrutture da slittamenti, colate detritiche, frane e valanghe. Rispetto alle opere di difesa artificiali, il bosco di montagna è una soluzione molto più economica ed ecologica. Ma quali effetti produce il bosco sulle masse di neve, per evitare che avanzino sino a valle e provochino danni? Gli alberi in piedi e abbattuti stabilizzano il manto nevoso e impediscono che la valanga si formi oppure ne riducono la superficie di frattura. Inoltre, grazie alle chiome degli alberi, nel bosco il manto nevoso ha una struttura diversa rispetto a quanto avviene in campo aperto. Da un lato la neve cade dagli alberi e, dall'altro, la copertura delle chiome modifica il bilancio energetico sulla superficie del manto nevoso. Nel bosco, il manto nevoso presenta quindi una notevole irregolarità a distanza di pochi metri e gli strati fragili che favoriscono il distacco di valanghe si formano con meno facilità. Inoltre, il bosco è in grado di rallentare e arrestare valanghe di piccole dimensioni.
  SLF > Research and deve...  
If the growing season is too short or too cold, trees are not able to develop a stem. However, at a regional scale treeline patterns are more complex, and in addition to temperature, several other factors influence survival and growth.
Die Alpine Waldgrenze ist in erster Linie eine Wärmegrenze. Während der Vegetationsperiode sind mittlere Temperaturen von mindestens 5 bis 7°C erforderlich, damit wichtige, das Baumwachstum steuernde, Stoffwechselprozesse ablaufen können. Ist die Vegetationsperiode zu kurz oder zu kalt, können Bäume nicht genug Energie in die Ausbildung eines Stammes investieren. Kleinräumig betrachtet sind die ablaufenden Prozesse komplexer; neben der Temperatur, beeinflussen weitere Faktoren Überleben und Wachstum der Bäume. Dazu gehören Schneebewegungen, Frostereignisse im Frühsommer, Wind, Schneepilze, Trockenheit und Konkurrenz durch Krautvegetation. Trotz umfangreicher Forschung sind viele Ursachen für die Zusammensetzung und Struktur dieser Ökosystemgrenze noch ungeklärt.
  SLF > Research and deve...  
The relevant risks are assessed from the perspective of both individual citizens and society as a whole. In view of the very substantial regenerative measures associated with large-scale loss events, special attention is paid to risks in this category.
Le concept de risque comprend trois éléments. L'analyse de risque répond à la question « que peut-il se passer ? ». L'évaluation du risque permet de vérifier si les risques calculés se trouvent au-dessus ou en dessous des objectifs de protection fixés. Ce faisant, les risques sont évalués aussi bien du point de vue d'une personne isolée que du point de vue de la société. Les risques présentant un grand potentiel de dommages ont une importance certaine, car ils représentent une lourde charge pour la régénération. Lors de la planification des mesures, toutes les possibilités imaginables pour la réduction des risques sont étudiées, et évaluées en regard de leur participation au résultat souhaité. Dans le sens d'une culture du risque vivante, ce concept de risque permet une approche unifiée des différents dangers naturels.
Das Risikokonzept umfasst drei Elemente. In der Risikoanalyse wird die Frage „Was kann passieren?“ beantwortet. In der Risikobewertung wird überprüft, ob die berechneten Risiken über oder unter den festgelegten Schutzzielen liegen. Dabei werden die Risiken sowohl aus der Sicht von einzelnen Personen als auch aus Sicht der Gesellschaft bewertet. Besondere Bedeutung haben Risiken mit grossem Schadenausmass, da diese die Regenerierung überproportional belasten. In der Massnahmenplanung werden alle denkbaren Möglichkeiten zur Reduktion der Risiken geprüft und hinsichtlich ihrer Verhältnismässigkeit bewertet. Im Sinne einer gelebten Risikokultur ermöglicht dieses Risikokonzept einen einheitlichen Umgang mit den verschiedenen Naturgefahren.
  SLF > The SLF > Organig...  
The Rescue Compass was printed with the financial support of ICAR, the Avalanche Service of the Italian Alpine Club (CAI-SVI), and the Swiss Council for Accident Prevention (bfu). The compass and manual are available in German, French, Italian, Spanish and English, with either the European or the North American danger scale.
L'impression du compas de sauvetage a été financée par la CISA, le Servizio Valanghe Italiano du Club Alpin Italien (CAI) et le Bureau de prévention des accidents (bpa), centre de compétence suisse pour la prévention des accidents. Le compas et le livret sont disponibles en allemand, français, italien, espagnol et anglais, au choix avec l'échelle de danger européenne ou nord-américaine. Le compas peut être commandée à la boutique du WSL.
Der Druck des Rettungskompasses wurde von der IKAR, dem Servizio Valanghe Italiano del Club Alpino Italiano (CAI) und der Beratungsstelle für Unfallverhütung (bfu), dem Schweizer Kompetenzzentrum für Unfallprävention, finanziell unterstützt. Kompass und Büchlein sind auf Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch und auf Englisch wahlweise mit europäischer oder nordamerikanischer Gefahrenskala verfügbar. Der Kompass kann im WSL-Shop bestellt werden.
La stampa della bussola per il soccorso in valanga è stata finanziata dall'IKAR/CISA, dal Servizio Valanghe Italiano del Club Alpino Italiano (CAI), dall'Ufficio svizzero per la prevenzione degli infortuni (upi) e dal Centro svizzero di competenza per la prevenzione degli infortuni. La bussola e il libretto sono disponibili in lingua tedesca, francese, italiana, spagnola e inglese, a scelta con scala del pericolo valanghe europea o nordamericana. È possibile ordinare la bussola online nello shop del WSL.
  SLF > The SLF > Organig...  
A Lagrangian dispersion model is developed to correctly describe the transition from saltation to suspension (modified saltation) and to allow the reconstruction of small scale erosion and deposition patterns.
Afin de développer le modèle et de le tester, les chercheurs ont analysé deux petits bassins hydrographiques (Wannengrat près de Davos et Piz Lagrev en Haute-Engadine), pour lesquels ils disposent de données avec une très haute résolution concernant les hauteurs de neige grâce à des mesures effectuées au moyen d’un scanner à laser. A l’aide d’un modèle numérique détaillé relatif au terrain, les scientifiques ont, dans un premier temps, divisé les deux zones étudiées en petites superficies similaires du point de vue de l’irrégularité du terrain. Cette approche se fonde sur l’idée selon laquelle en terrain accidenté, par exemple une paroi rocheuse abrupte, la quantité de neige susceptible de se déposer est plus faible qu’en terrain plat (p. ex. une pente uniforme). Pour décrire l’irrégularité du terrain, les chercheurs calculent pour chaque superficie au moyen d’une analyse statistique (fractale) un paramètre d’irrégularité qui caractérise la zone correspondante. A partir de ce paramètre d’irrégularité, de l’altitude absolue de la zone et des précipitations moyennes, ils ont ensuite développé un modèle statistique de régression qui prévoit la hauteur moyenne d’enneigement.
Um das Modell zu entwickeln und zu testen untersuchten sie zwei kleine Einzugsgebiete (Wannengrat bei Davos und Piz Lagrev im Oberengadin), für die sehr hoch aufgelöste Schneehöhendaten dank Messungen mit einem Laserscanner zur Verfügung stehen. Mit Hilfe eines detaillierten digitalen Geländemodells unterteilten die Wissenschaftler die beiden Gebiete zunächst in kleine Areale, die sich im Hinblick auf ihre Rauigkeit des Geländes ähnlich sind. Dem Ansatz liegt die Idee zu Grunde, dass sich in rauem Gelände, beispielsweise einer schroffen Felswand, weniger Schnee ablagern kann als in glattem Gelände (z. B. einem gleichmässigen Hang). Um diese Rauigkeit zu beschreiben, berechneten sie für jedes Areal mittels einer statistischen Analyse (Fraktalanalyse) einen Rauigkeitsparameter, der das jeweilige Gebiet charakterisiert. Aus diesem Rauigkeitsparameter, der absoluten Höhenlage des Gebietes und des durchschnittlichen Niederschlags entwickelten sie anschliessend ein statistisches Regressionsmodell, das die mittlere Schneehöhe voraussagt.
Per sviluppare e testare il modello, essi hanno analizzato due piccoli bacini di alimentazione (Wannengrat presso Davos e Piz Lagrev in Alta Engadina) per i quali sono disponibili dati ad alta risoluzione sull'altezza del manto nevoso ottenuti grazie a rilevamenti eseguiti con uno scanner laser terrestre. Sulla scorta di un dettagliato modello digitale del terreno, i ricercatori hanno dapprima suddiviso i due siti in varie sottozone simili dal punto di vista della rugosità del terreno. Questo approccio nasce dall'idea che su un terreno rugoso, per esempio una parete rocciosa molto ripida, si deposita meno neve di quella che si accumula su un terreno liscio (come un pendio pianeggiante). Per descrivere questa rugosità, essi hanno calcolato per ciascuna sottozona, attraverso un'analisi statistica (analisi frattale), un parametro di rugosità caratteristico. A partire da questo parametro di rugosità, dall'altitudine assoluta del terreno e dalle precipitazioni medie essi hanno poi sviluppato un modello di regressione statistica in grado di prevedere l'altezza media del manto nevoso.
  SLF > Snow information ...  
In the discussions that preceded the introduction of the European avalanche danger scale, opinions differed as to whether warnings about specific consequences and relevant recommendations for the principal user groups should be included in the scale alongside the information concerning snowpack stability and avalanche triggering probability.
Lors des discussions qui ont précédé l'introduction de l'échelle européenne de danger d'avalanches, les avis divergeaient quant à savoir s'il fallait ajouter pour les différents degrés de danger, en plus de la stabilité du manteau neigeux et de la probabilité de déclenchement d'avalanche, des indications sur les conséquences concrètes ainsi que des recommandations correspondantes pour les principaux groupes d'utilisateurs. Les services de prévision d’avalanches de France et d'Italie ne donnent aucune indication sur les conséquences ou les recommandations. Leurs homologues autrichiens et allemands considèrent ces indications utiles dans certains cas. En Suisse, ces indications supplémentaires destinées aux groupes d'utilisateurs étaient déjà reprises dans l'ancienne échelle de danger d'avalanches de 1985. Après une procédure de consultation au niveau national auprès des principales associations concernées, le SLF a opté pour le maintien d'indications concernant les conséquences et recommandations, toujours dans le but de rendre le bulletin le plus compréhensible possible.
In den Diskussionen, die der Einführung der Europäischen Lawinengefahrenskala vorausgingen, waren die Meinungen geteilt, ob zu den einzelnen Stufen neben der Schneedeckenstabilität und der Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit noch Hinweise auf die konkreten Auswirkungen sowie entsprechende Empfehlungen für die wichtigsten Benutzergruppen abgegeben werden sollen. Die französischen und italienischen Warndienste geben keine Hinweise zu Auswirkungen und Empfehlungen ab. Die österreichischen und die deutschen Warndienste betrachten solche Hinweise teilweise als nützlich. In der Schweiz waren diese zusätzlichen Hinweise für die Benutzergruppen schon in der alten Lawinengefahrenskala von 1985 enthalten. Nach einer landesweiten Vernehmlassung bei den wichtigsten Interessenverbänden hat sich das SLF entschlossen, weiterhin Hinweise bezüglich Auswirkungen und Empfehlungen abzugeben; dies auch wiederum mit dem Ziel, das Lawinenbulletin verständlicher zu machen.
Nelle discussioni che hanno preceduto l’introduzione della scala europea del pericolo valanghe, non tutti erano d’accordo a pubblicare con i singoli gradi di pericolo, oltre alla stabilità del manto nevoso e alla probabilità di distacco di valanghe, anche ulteriori indicazioni sugli effetti concreti e le relative raccomandazioni per i principali gruppi di destinatari. I servizi di avviso valanghe francesi e italiani non forniscono nessuna indicazione né raccomandazione sugli effetti. Quelli austriaci e tedeschi ritengono simili indicazioni solo parzialmente utili. In Svizzera, queste indicazioni supplementari rivolte ai gruppi di destinatari erano già incluse nella vecchia scala del pericolo valanghe del 1985. In seguito a una consultazione nazionale svolta tra le principali associazioni, l’SLF ha deciso di continuare a fornire le indicazioni sugli effetti e le relative raccomandazioni, sempre con l’obiettivo di rendere il bollettino delle valanghe più comprensibile.
  SLF > Snow information ...  
In the discussions that preceded the introduction of the European avalanche danger scale, opinions differed as to whether warnings about specific consequences and relevant recommendations for the principal user groups should be included in the scale alongside the information concerning snowpack stability and avalanche triggering probability.
Lors des discussions qui ont précédé l'introduction de l'échelle européenne de danger d'avalanches, les avis divergeaient quant à savoir s'il fallait ajouter pour les différents degrés de danger, en plus de la stabilité du manteau neigeux et de la probabilité de déclenchement d'avalanche, des indications sur les conséquences concrètes ainsi que des recommandations correspondantes pour les principaux groupes d'utilisateurs. Les services de prévision d’avalanches de France et d'Italie ne donnent aucune indication sur les conséquences ou les recommandations. Leurs homologues autrichiens et allemands considèrent ces indications utiles dans certains cas. En Suisse, ces indications supplémentaires destinées aux groupes d'utilisateurs étaient déjà reprises dans l'ancienne échelle de danger d'avalanches de 1985. Après une procédure de consultation au niveau national auprès des principales associations concernées, le SLF a opté pour le maintien d'indications concernant les conséquences et recommandations, toujours dans le but de rendre le bulletin le plus compréhensible possible.
In den Diskussionen, die der Einführung der Europäischen Lawinengefahrenskala vorausgingen, waren die Meinungen geteilt, ob zu den einzelnen Stufen neben der Schneedeckenstabilität und der Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit noch Hinweise auf die konkreten Auswirkungen sowie entsprechende Empfehlungen für die wichtigsten Benutzergruppen abgegeben werden sollen. Die französischen und italienischen Warndienste geben keine Hinweise zu Auswirkungen und Empfehlungen ab. Die österreichischen und die deutschen Warndienste betrachten solche Hinweise teilweise als nützlich. In der Schweiz waren diese zusätzlichen Hinweise für die Benutzergruppen schon in der alten Lawinengefahrenskala von 1985 enthalten. Nach einer landesweiten Vernehmlassung bei den wichtigsten Interessenverbänden hat sich das SLF entschlossen, weiterhin Hinweise bezüglich Auswirkungen und Empfehlungen abzugeben; dies auch wiederum mit dem Ziel, das Lawinenbulletin verständlicher zu machen.
Nelle discussioni che hanno preceduto l’introduzione della scala europea del pericolo valanghe, non tutti erano d’accordo a pubblicare con i singoli gradi di pericolo, oltre alla stabilità del manto nevoso e alla probabilità di distacco di valanghe, anche ulteriori indicazioni sugli effetti concreti e le relative raccomandazioni per i principali gruppi di destinatari. I servizi di avviso valanghe francesi e italiani non forniscono nessuna indicazione né raccomandazione sugli effetti. Quelli austriaci e tedeschi ritengono simili indicazioni solo parzialmente utili. In Svizzera, queste indicazioni supplementari rivolte ai gruppi di destinatari erano già incluse nella vecchia scala del pericolo valanghe del 1985. In seguito a una consultazione nazionale svolta tra le principali associazioni, l’SLF ha deciso di continuare a fornire le indicazioni sugli effetti e le relative raccomandazioni, sempre con l’obiettivo di rendere il bollettino delle valanghe più comprensibile.
  SLF > Snow information ...  
In the discussions that preceded the introduction of the European avalanche danger scale, opinions differed as to whether warnings about specific consequences and relevant recommendations for the principal user groups should be included in the scale alongside the information concerning snowpack stability and avalanche triggering probability.
Lors des discussions qui ont précédé l'introduction de l'échelle européenne de danger d'avalanches, les avis divergeaient quant à savoir s'il fallait ajouter pour les différents degrés de danger, en plus de la stabilité du manteau neigeux et de la probabilité de déclenchement d'avalanche, des indications sur les conséquences concrètes ainsi que des recommandations correspondantes pour les principaux groupes d'utilisateurs. Les services de prévision d’avalanches de France et d'Italie ne donnent aucune indication sur les conséquences ou les recommandations. Leurs homologues autrichiens et allemands considèrent ces indications utiles dans certains cas. En Suisse, ces indications supplémentaires destinées aux groupes d'utilisateurs étaient déjà reprises dans l'ancienne échelle de danger d'avalanches de 1985. Après une procédure de consultation au niveau national auprès des principales associations concernées, le SLF a opté pour le maintien d'indications concernant les conséquences et recommandations, toujours dans le but de rendre le bulletin le plus compréhensible possible.
In den Diskussionen, die der Einführung der Europäischen Lawinengefahrenskala vorausgingen, waren die Meinungen geteilt, ob zu den einzelnen Stufen neben der Schneedeckenstabilität und der Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit noch Hinweise auf die konkreten Auswirkungen sowie entsprechende Empfehlungen für die wichtigsten Benutzergruppen abgegeben werden sollen. Die französischen und italienischen Warndienste geben keine Hinweise zu Auswirkungen und Empfehlungen ab. Die österreichischen und die deutschen Warndienste betrachten solche Hinweise teilweise als nützlich. In der Schweiz waren diese zusätzlichen Hinweise für die Benutzergruppen schon in der alten Lawinengefahrenskala von 1985 enthalten. Nach einer landesweiten Vernehmlassung bei den wichtigsten Interessenverbänden hat sich das SLF entschlossen, weiterhin Hinweise bezüglich Auswirkungen und Empfehlungen abzugeben; dies auch wiederum mit dem Ziel, das Lawinenbulletin verständlicher zu machen.
Nelle discussioni che hanno preceduto l’introduzione della scala europea del pericolo valanghe, non tutti erano d’accordo a pubblicare con i singoli gradi di pericolo, oltre alla stabilità del manto nevoso e alla probabilità di distacco di valanghe, anche ulteriori indicazioni sugli effetti concreti e le relative raccomandazioni per i principali gruppi di destinatari. I servizi di avviso valanghe francesi e italiani non forniscono nessuna indicazione né raccomandazione sugli effetti. Quelli austriaci e tedeschi ritengono simili indicazioni solo parzialmente utili. In Svizzera, queste indicazioni supplementari rivolte ai gruppi di destinatari erano già incluse nella vecchia scala del pericolo valanghe del 1985. In seguito a una consultazione nazionale svolta tra le principali associazioni, l’SLF ha deciso di continuare a fornire le indicazioni sugli effetti e le relative raccomandazioni, sempre con l’obiettivo di rendere il bollettino delle valanghe più comprensibile.
  SLF > Snow information ...  
In April 1993 the avalanche warning services of the Alpine countries agreed upon a uniform, five-part European avalanche danger scale. Until then the individual countries had used various scales with differing numbers of danger levels (e.g. 7 levels in Switzerland, 8 levels in France) and a variety of definitions of the individual dangers.
Afin de préciser autant que possible les informations, le groupe de travail Services de prévision d’avalanches européens a défini clairement les expressions les plus fréquemment utilisées. Ces définitions ont été adoptées lors de la réunion des services de prévision d’avalanches en mai 2003, et adaptées depuis en cas de besoin. Elles sont expliquées dans la section suivante et dans un glossaire séparé qui est accessible via Internet (www.avalanches.org).
Im April 1993 haben sich die Lawinenwarndienste der Alpenländer auf eine einheitliche, fünfteilige Europäische Lawinengefahrenskala geeinigt (nachdem früher in den einzelnen Ländern unterschiedliche Gefahrenskalen mit unterschiedlicher Anzahl Gefahrenstufen (so z.B. in der Schweiz 7 Stufen oder in Frankreich 8 Stufen) und unterschiedliche Definitionen der einzelnen Gefahreninhalte verwendet wurden). Seit diesem Zeitpunkt kann sich das Zielpublikum in allen Ländern auf dieselben Warnstufen abstützen, was einen grossen Vorteil bei Wintersportaktivitäten in Grenzgebieten oder im Ausland darstellt.
Nella Scala europea del pericolo valanghe con raccomandazioni è riportato nelle prime quattro colonne il testo della scala del pericolo valanghe valida a livello europeo. La scala europea del pericolo valanghe è formata da cinque gradi di pericolo che aumentano in maniera più o meno esponenziale: debole - moderato - marcato - forte - molto forte. Questi gradi di pericolo vengono descritti dalla stabilità del manto nevoso, dalla probabilità di distacco di valanghe, dalla diffusione dei punti pericolosi, dalle dimensioni delle valanghe e dall’attività valanghiva.
  SLF > The SLF > Locatio...  
Snow scale (SWR)
Snow Scale (SWR)
Snow Scale (SWR)
  SLF > The SLF > History...  
European avalanche danger scale
L'Échelle européenne de danger d'avalanches
Die Europäische Gefahrenstufenskala
La scala europea del pericolo di valanghe
  SLF > The SLF > Organig...  
The accurate snow cover measurements and density of solar radiation measurements also gives plant ecologists a unique opportunity to look at the variation in the biodiversity on a small scale based on the duration of snow cover.
Les mesures précises du manteau neigeux et la densité des mesures de rayonnement solaire donnent également aux spécialistes de l'écologie végétale la possibilité d'observer les variations de biodiversité à petite échelle en relation avec la durée de l'enneigement.
  SLF > Snow information ...  
In order to interpret the information and plan backcountry tours sensibly, the slope angle, aspect, altitude zone and type of slope are to be established by consulting the 1:25,000-scale maps published by swisstopo.
Comme base d’interprétation, et pour garantir une préparation sérieuse de la randonnée, il faut déterminer les déclivités, expositions, altitudes et configurations des versants à l’aide des cartes de Swisstopo à l’échelle 1:25000.
  SLF > Snow information ...  
In April 1993 the avalanche warning services of the Alpine countries agreed upon a uniform, five-part European avalanche danger scale. Until then the individual countries had used various scales with differing numbers of danger levels (e.g. 7 levels in Switzerland, 8 levels in France) and a variety of definitions of the individual dangers.
Afin de préciser autant que possible les informations, le groupe de travail Services de prévision d’avalanches européens a défini clairement les expressions les plus fréquemment utilisées. Ces définitions ont été adoptées lors de la réunion des services de prévision d’avalanches en mai 2003, et adaptées depuis en cas de besoin. Elles sont expliquées dans la section suivante et dans un glossaire séparé qui est accessible via Internet (www.avalanches.org).
Im April 1993 haben sich die Lawinenwarndienste der Alpenländer auf eine einheitliche, fünfteilige Europäische Lawinengefahrenskala geeinigt (nachdem früher in den einzelnen Ländern unterschiedliche Gefahrenskalen mit unterschiedlicher Anzahl Gefahrenstufen (so z.B. in der Schweiz 7 Stufen oder in Frankreich 8 Stufen) und unterschiedliche Definitionen der einzelnen Gefahreninhalte verwendet wurden). Seit diesem Zeitpunkt kann sich das Zielpublikum in allen Ländern auf dieselben Warnstufen abstützen, was einen grossen Vorteil bei Wintersportaktivitäten in Grenzgebieten oder im Ausland darstellt.
Nella Scala europea del pericolo valanghe con raccomandazioni è riportato nelle prime quattro colonne il testo della scala del pericolo valanghe valida a livello europeo. La scala europea del pericolo valanghe è formata da cinque gradi di pericolo che aumentano in maniera più o meno esponenziale: debole - moderato - marcato - forte - molto forte. Questi gradi di pericolo vengono descritti dalla stabilità del manto nevoso, dalla probabilità di distacco di valanghe, dalla diffusione dei punti pericolosi, dalle dimensioni delle valanghe e dall’attività valanghiva.
  SLF > The SLF > Organig...  
It is designed specifically for small quantities of snow, but this restriction allows it to be used in a CT scanner. This gives researchers the unique opportunity to observe snow metamorphism as time passes and at micrometre-scale resolution without destroying the snow sample.
Le SnowBreeder est un instrument soumettant la neige à un gradient de température évoluant avec le temps et défini par l'utilisateur, à un certain niveau de température, et permettant donc de piloter la métamorphose de la neige. La construction spéciale du SnowBreeder est destinée seulement à de petites quantités de neige, mais autorise une utilisation dans le tomographe. Ainsi, on a l'occasion unique d'observer la métamorphose de la neige au cours du temps à l'échelle micrométrique, sans destruction de l'échantillon.
Der SnowBreeder ist ein Instrument, um Schnee einem benutzerdefinierten und zeitabhängigen Temperaturgradienten auf einem bestimmten Temperaturniveau auszusetzen und somit die Schneemetamorphose zu steuern. Die spezielle Konstruktion des SnowBreeders ist nur für kleine Schneemengen ausgelegt, erlaubt aber dafür den Betrieb im Computertomographen. Dadurch eröffnet sich die einzigartige Möglichkeit, die Schneemetamorphose im Verlauf der Zeit und auf einer Mikrometerskala beobachten zu können ohne die Schneeprobe zu stören.
  SLF > Snow information ...  
The avalanche triggering probability is a measure of likelihood that depends directly on the snowpack stability. The European avalanche danger scale explains the individual danger levels by describing the relevant avalanche triggering probabilities.
Die „Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit“ ist ein Wahrscheinlichkeitsmass, das direkt von der Schneedeckenstabilität abhängt. In der Europäischen Lawinengefahrenskala werden die einzelnen Gefahrenstufen mit den entsprechenden Auslösewahrscheinlichkeiten näher umschrieben. Dabei wird sowohl der Zustand ohne äusseren Einfluss (für spontane Lawinenabgänge) als auch das Ausmass der Lawinen-Auslösewahrscheinlichkeit bei Zusatzbelastung (durch Schneesportler, Sprengungen usw.) angegeben. Im speziellen wird ein Unterschied zwischen grosser und geringer Zusatzbelastung gemacht. Als grosse resp. geringe Zusatzbelastung gelten zum Beispiel die in Tabelle 1 erwähnten Belastungen.
  SLF > The SLF > History...  
Although a Working Group of the European Avalanche Warning Services (EAWS) was founded in 1983 to improve cooperation across national borders, the individual countries continued for a long time to use a variety of danger scales for avalanche warning purposes with 6 to 8 danger levels.
Malgré la fondation, dès 1983, d’un groupe de travail des services européens de prévision d'avalanche (EAWS) pour améliorer la collaboration par-delà les frontières nationales, les différents pays continuent longtemps à utiliser différentes échelles qui comprennent de 6 à 8 degrés de danger d’avalanche. En 1994, l'EAWS introduit l'Échelle européenne de danger d'avalanche et ses cinq degrés. Cet accord sur une échelle unifiée marque une étape importante pour la prévision d'avalanches internationale, et apporte une simplification notoire à toutes les personnes concernées.
Obwohl bereits 1983 eine Arbeitsgruppe der Europäischen Lawinenwarndienste (EAWS) zur Verbesserung der Zusammenarbeit über die Landesgrenzen hinweg gegründet wurde, arbeiteten die einzelnen Länder in der Lawinenwarnung noch lange mit unterschiedlichen Gefahrenstufenskalen, die 6 bis 8 Gefahrenstufen enthielten. 1994 führte die EAWS die fünfteilige Europäische Gefahrenstufenskala ein. Diese Einigung auf eine einheitliche Skala war ein Durchbruch für die internationale Lawinenwarnung und brachte für alle Beteiligten eine deutliche Vereinfachung.
Sebbene già nel 1983 fosse stato fondato un gruppo di lavoro dei servizi di prevenzione valanghe europei (EAWS) volto a migliorare la collaborazione transfrontaliera, per molti anni i singoli paesi continuarono a lavorare con scale di pericolo differenti, che prevedevano da 6 a 8 gradi di pericolo. Nel 1994, l'EAWS introdusse la scala europea del pericolo di valanghe, basata su cinque livelli. Questo accordo sull'uso di una scala unica fu una vera e propria rivoluzione nel settore internazionale della prevenzione, che favorì una netta semplificazione per tutti gli interessati.
  SLF > The SLF > History...  
Although a Working Group of the European Avalanche Warning Services (EAWS) was founded in 1983 to improve cooperation across national borders, the individual countries continued for a long time to use a variety of danger scales for avalanche warning purposes with 6 to 8 danger levels.
Malgré la fondation, dès 1983, d’un groupe de travail des services européens de prévision d'avalanche (EAWS) pour améliorer la collaboration par-delà les frontières nationales, les différents pays continuent longtemps à utiliser différentes échelles qui comprennent de 6 à 8 degrés de danger d’avalanche. En 1994, l'EAWS introduit l'Échelle européenne de danger d'avalanche et ses cinq degrés. Cet accord sur une échelle unifiée marque une étape importante pour la prévision d'avalanches internationale, et apporte une simplification notoire à toutes les personnes concernées.
Obwohl bereits 1983 eine Arbeitsgruppe der Europäischen Lawinenwarndienste (EAWS) zur Verbesserung der Zusammenarbeit über die Landesgrenzen hinweg gegründet wurde, arbeiteten die einzelnen Länder in der Lawinenwarnung noch lange mit unterschiedlichen Gefahrenstufenskalen, die 6 bis 8 Gefahrenstufen enthielten. 1994 führte die EAWS die fünfteilige Europäische Gefahrenstufenskala ein. Diese Einigung auf eine einheitliche Skala war ein Durchbruch für die internationale Lawinenwarnung und brachte für alle Beteiligten eine deutliche Vereinfachung.
Sebbene già nel 1983 fosse stato fondato un gruppo di lavoro dei servizi di prevenzione valanghe europei (EAWS) volto a migliorare la collaborazione transfrontaliera, per molti anni i singoli paesi continuarono a lavorare con scale di pericolo differenti, che prevedevano da 6 a 8 gradi di pericolo. Nel 1994, l'EAWS introdusse la scala europea del pericolo di valanghe, basata su cinque livelli. Questo accordo sull'uso di una scala unica fu una vera e propria rivoluzione nel settore internazionale della prevenzione, che favorì una netta semplificazione per tutti gli interessati.
  SLF > The SLF > Locatio...  
The snow scale is a platform weighing machine for snow. Like the snow pillow, it measures the snow water equivalent. In this case, several electronic weighing cells directly record the weight force exerted by the snowpack.
Le Snow Scale est pour un ainsi dire un pont-bascule pour la neige. Il mesure, comme le Snowpillow, l’équivalent en eau du manteau neigeux. Plusieurs cellules de pesage électroniques mesurent directement le poids du manteau neigeux. Les cellules de pesage sont installées sous sept plaques d'aluminium recouvrant une surface de 2,4 x 2,8 m.
Die Snow Scale ist quasi eine Brückenwaage für Schnee. Sie misst, wie auch das Snowpillow, den Wasserwert des Schnees. Hier erfassen mehrere elektronische Wägezellen direkt die Gewichtskraft der Schneedecke. Die Wägezellen sind unter sieben Aluminiumplatten installiert, die eine Fläche von 2.4 mal 2.8 m abdecken.
Arrow 1 2 3 4 5