giai – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 31 Résultats  visitortickets.messefrankfurt.com
  Central Africa has its ...  
Many industrial processes, whether small or large scale, require water. But when it is in short supply or of poor quality, production costs can significantly increase.
Muchos procesos industriales, ya sea de pequeña o gran escala, requieren de agua. Pero cuando ésta escasea o es de mala calidad, pueden aumentar significativamente los costos de producción.
  How NGO Federation of N...  
Nepal is reeling under crisis due to the effects caused by the 25 April earthquake of 7.9 magnitude on the Richter scale and several subsequent aftershocks. According to the government, the death toll is 8,897 and the number of injured people has reached 22,309.
De acordo com a estimativa preliminar apresentada no relatório divulgado pelo governo, e intitulado Avaliação das Necessidades pós-Desastre (PDNA, sigla em inglês), para reconstruir o país serão necessários 6,7 bilhões de dólares ao longo de cinco anos.
  Asia-Pacific CSOs expre...  
In his presentation, Yumnam made reference to large-scale dam and mining projects in India that lack public consultation and often lead to widespread displacement and violation of indigenous peoples’ rights.
En percevant une forte avancée de la participation du secteur privé dans le développement, les représentants des OSC ont signalé la nécessité de prendre des précautions par rapport au rôle croissant d’entreprises multinationales et de l’aide conditionnelle, dans des espaces fermés à la participation de la société civile. Un développement mené par le secteur privé est également une source de préoccupation  des OSC d’Asie-Pacifique, étant donné que les entreprises de la région opèrent généralement de manière libre et sans mécanismes de régulation qui puissent garantir la conformité de leurs actions avec les normes internationales sur les droits de l’homme.
En su presentación, Yumnam hizo referencia a grandes represas y proyectos mineros en la India que carecen de consulta pública y, a menudo, conducen al desplazamiento y la violación generalizada de los derechos de los pueblos indígenas. También señaló el limitado espacio para que las comunidades busquen reparación por violaciones de sus derechos humanos y destacó la necesidad de incluir las voces de la sociedad civil en la determinación de las prioridades de desarrollo local.
Ao perceber um forte avanço da participação do setor privado no desenvolvimento, representantes das OSCs sinalizaram a necessidade de haver cautela em relação ao crescente papel de empresas multinacionais e a ajuda condicional em espaços fechados à participação da sociedade civil. Um desenvolvimento impulsionado pelo setor privado também é uma fonte de preocupação urgente das OSCs da Ásia-Pacífico, uma vez que as empresas da região costumam operar livremente e sem mecanismos de regulação que garantam a conformidade com as normas de direitos humanos.
  Representatives of orga...  
To Heck, the government’s social-developmentalist feature has resulted in advances and contradictions, such as the social impact of large-scale building projects and events. “We are worried and we must debate these issues. We are also working to elaborate a new regulatory framework for CSOs. Civil society is our partner and must always demand dialogue from the government”.
Pour Heck, le caractère de développeur social du gouvernement apporte des avancées et des contradictions, telles que les impacts sociaux gérés par les grandes œuvres et les méga-événements. « Nous sommes préoccupés et nous devons débattre sur ces questions. Nous travaillons également pour construire un nouveau cadre réglementaire pour les OSC. La société civile est notre partenaire et doit toujours contraindre le gouvernement à ce qu’il y ait le dialogue ».
Para Heck, el foco en el desarrollo social por parte del gobierno aporta avances y contradicciones, tal como los impactos sociales generados por las grandes obras y eventos. “Estamos preocupados y tenemos que debatir esas cuestiones. Estamos también trabajando para construir un nuevo marco regulatorio para las OSCs. La sociedad civil es nuestra asociada, y debe siempre forzar el gobierno para que exista el diálogo”.
Para Heck, o caráter sócio-desenvolvimentista do governo traz avanços e contradições, tais como os impactos sociais gerados pelas grandes obras e mega-eventos. “Estamos preocupados e precisamos debater essas questões. Também estamos trabalhando para construir um novo marco regulatório para as OSCs. A sociedade civil é nossa parceira, e deve sempre forçar o governo para que haja o diálogo”.
  CONCORD reaction to UK ...  
How Europe deals with the crises on its borders and to large scale movements of people will be a touchstone of whether we maintain an outward, progressive policy that respects above all people’s rights, dignity and that champions fairness.
Il y aura inévitablement des changements dans la façon dont l’UE fonctionne et réagit. Nous espérons que nos dirigeants relèveront le défi, auront l’ambition de nous conduire d’une Europe sociale souffrante à un avenir fait de possibilités, de droits pour tous et de développement durable. Nous espérons qu’ils font appel à la meilleure nature des gens (où les réfugiés sont les bienvenus) et ne se plierontpas aux craintes des gens. La façon dont l’Europe traite les crises à ses frontières et dansles déplacements de personnes degrande ampleur sera une pierre de touche pour savoir si nous maintenons une politique extérieure progressive qui respecte, par-dessus tout, les droits de l’homme, la dignité de tous les peuples et qui lutte pour l’équité.
Inevitablemente habrá cambios en la forma en que la UE trabaja y responde. Esperamos que nuestros líderes se pongan a la altura del desafío y sean ambiciosos en conducirnos fuera del dolor social de Europa hacia un futuro de oportunidades, derechos para todos y desarrollo sostenible. Esperamos que apelen a lo mejor de la naturaleza de la gente (donde los Refugiados son Bienvenidos) y no condesciendan a los temores. La forma en que Europa maneje las crisis en sus fronteras y los movimientos a gran escala de personas será la piedra de toque de si mantenemos una política abierta y progresista que respete sobre todo los derechos y la dignidad de las personas y abogue por la justicia.
Haverá, inevitavelmente, mudanças na maneira como a UE trabalha e reage. Esperamos que nossos líderes estejam à altura do desafio, que sejam ambiciosos em nos conduzir para a superação da dificuldade social da Europa rumo a um futuro de oportunidade, direitos para todos e desenvolvimento sustentável. Esperamos que apelem para a boa natureza das pessoas (em que Refugiados são bem-vindos) e não explorem o medo. A forma como a Europa tratar suas crises fronteiriças e os movimentos populacionais em grande escala determinará se manteremos uma política voltada para fora e progressista, que respeita os direitos das pessoas, sua dignidade e a defesa da justiça acima de tudo.
  The right to food in th...  
[2] In addition to its regular agenda, the CSM opened a space to examine the results of an evaluation process of four years of work and to gather the views of the participants in its 2014 Forum. The scale of outcomes was largely positive; however, it marked significant challenges.
Ce qui est clair, c’est l’importance de continuer à exercer le droit des citoyens de s’opposer et de proposer des alternatives viables aux décisions mondiales qui affectent la souveraineté et la sécurité alimentaire de la population, dans un monde de plus en plus menacé par les intérêts des entreprises, qui essaient de faire de la nourriture un produit commercial, loin, très loin de la conception du droit que nous défendons, nous qui sommes réunis au sein du Forum international de plateformes comme dans d’autres organismes sociaux.
(2) El MSC además de su agenda regular, abrió un espacio para conocer los resultados de un proceso de evaluación de 4 años de trabajo y recoger la opinión de los presentes en su foro 2014. La escala de resultados, su ampliamente positiva, sin embargo, marcó desafíos importantes, destacamos dos: 1. Formular una estrategia proactiva, más que reactiva a la agenda del CSA y 2. Superar las dificultades que plantea la comunicación sobre cuestiones sustantivas y toma de decisiones en una esfera mundial.
(2) O MSC, além de sua agenda regular, abriu um espaço para conhecer os resultados de um processo de avaliação de quatro anos e coletar a opinião dos presentes em seu fórum 2014. A lista de resultados, embora amplamente positiva, foi marcada por desafios importantes, dos quais destacamos dois: 1. formular una estratégia proativa, mais que reativa, à agenda do CSA; e 2. superar as dificuldades que enfrenta a comunicação sobre questões substantivas e a tomada de decisões em esfera mundial.
  The Panama Papers: why ...  
There are many ways to explain what the Panama Papers mean for development. But they are all linked by the headline story of the sheer scale, breadth and nature of the rotten global system revealed by 11.5 million leaked documents.
Il existe de nombreuses façons d’expliquer ce que signifient les Panama Papers pour le développement. Mais elles sont toutes liées par cette histoire qui révèle l’ampleur, l’étendue et la nature d’un système mondial pourri au travers de ses 11,5 millions de documents divulgués. C’est un système qui facilite la criminalité et la corruption. Un système qui permet au riche et au puissant de contourner les lois et d’échapper à ses responsabilités, en profitant du secret et de faibles niveaux d’imposition et de réglementation offerts par les paradis fiscaux.
Hay muchas formas de explicar lo que significan los Panama Papers para el desarrollo. Pero todas ellas están conectadas por los titulares acerca de la mera escala, amplitud y la naturaleza del podrido sistema global revelado por 11,5 millones de documentos filtrados. Es un sistema que facilita la delincuencia y la corrupción. Un sistema que permite a los ricos y poderosos esquivar las leyes y eludir las responsabilidades, aprovechando el secreto y los bajos niveles de impuestos y regulaciones ofrecidos por los paraísos fiscales.
Há muitas maneiras de explicar a importância dos Papéis do Panamá para o desenvolvimento. E elas estão todas ligadas à manchete que expõe a magnitude, a abrangência e a natureza da podridão do sistema global, revelada em 11,5 milhões de documentos vazados. É um sistema que facilita o crime e a corrupção. Um sistema que possibilita que os ricos e poderosos se esquivem de leis e se eximam de responsabilidades ao tirar vantagem do sigilo, do baixo valor dos impostos e da frouxa regulação oferecidos pelos paraísos fiscais.
  EUROPEAN CIVIL SOCIETY ...  
In 2015, three major summits in the area of development renewed commitments and reaffirmed ambitious goals to eradicate poverty, reduce inequalities and mitigate the effects of climate change on a global scale by 2030.
« Nous vivons le temps des grandes idées » a-t-il été dit lors de l’ouverture du Sommet de la Société Civile Européenne, qui s’est tenu à Bruxelles le 16 février dernier. En 2015, trois grands sommets dans le domaine du développement ont renouvelé les engagements et ont réaffirmé des objectifs ambitieux pour éradiquer la pauvreté, réduire les inégalités et mitiger les effets des changements climatiques à l’échelle mondiale, à l’horizon 2030. Ce « nouveau temps » ou cette « nouvelle ère de coopération pour le développement » pose de nouveaux défis à tous, la société civile européenne incluse.
“Este es un momento de grandes ideas”, se dijo en la apertura de la Cumbre de la Sociedad Civil Europea celebrada en Bruselas el pasado 16 de febrero. En 2015, tres grandes cumbres en la esfera del desarrollo renovaron compromisos y reafirmaron ambiciosos objetivos para erradicar la pobreza, reducir las desigualdades y mitigar los efectos del cambio climático a escala mundial para el año 2030. Esta “nueva era” o “nueva era de cooperación desarrollo” acarrea nuevos desafíos para todos, incluida la sociedad civil europea.
“Este é o tempo das grandes ideias”, foi dito na abertura da Cimeira da Sociedade Civil Europeia, que aconteceu em Bruxelas no passado dia 16 de Fevereiro. Em 2015, três grandes cimeiras na área do Desenvolvimento renovaram compromissos e reafirmaram metas ambiciosas para erradicar a pobreza, diminuir as desigualdades e mitigar os efeitos das alterações climáticas à escala global, até 2030. Este “tempo novo” ou “nova era da Cooperação para o Desenvolvimento” acarreta novos desafios para todos, inclusive para a sociedade civil europeia.
  COP-20 and the indigeno...  
4. It is necessary to reject the deliberate manipulation of the climate on a global scale, the so-called geoengineering, which proposes, for example, to artificially generate a volcanic cloud over the Arctic with the purpose of blocking the sunlight and thus supposedly lowering the temperature in the Northern hemisphere.
4. Es necesario rechazar la manipulación deliberada del clima a escala global, la llamada geoingeniería, que propone por ejemplo, generar artificialmente una nube volcánica sobre el Ártico, con el fin de bloquear los rayos solares y, supuestamente, disminuir la temperatura en el hemisferio norte. Tales intentos tendrían, según los expertos, efectos desastrosos en los bosques tropicales, como la Amazonía, y aumentarían los desequilibrios climáticos.
4. É necessário rechaçar a manipulação intencional do clima à escala planetária, a chamada geoenghenharia, que propõe, por exemplo, gerar artificialmente nuvem vulcânica sobre o Ártico, com o propósito de obstruir os raios solares e supostamente diminuir a temperatura no hemisfério norte. Tais tentativas teriam, segundo os especialistas, efeitos desastrosos sobre as florestas tropicais, como a amazônica, e aumentariam os desequilíbrios climáticos.
  Rio+20 and the People’s...  
But it is not widespread because governments do not adopt it as a domestic policy. On the contrary, these governments usually support and finance agribusiness, large-scale food production with the use of fertilizers and pesticides.
Esto no sólo es posible sino que, en algunos países, ya ha comenzado: allí, la generación de electricidad está pasando a ser hecha a partir de las energías renovables. Debemos garantizar la soberanía alimentaria, el derecho a una alimentación sana. Para ello, el camino es la agroecología, la producción de alimentos sin pesticidas, sin transgénicos y en cantidad suficiente para la población. La agroecología se está practicando en varios lugares de Brasil y del mundo. La razón de que no se difunda es que los gobiernos no la convierten en una política pública, a nivel nacional. Al contrario, estos gobiernos apoyan y financian la agroindustria, la producción a gran escala de alimentos, con uso intensivo de fertilizantes y pesticidas. La Cumbre de los Pueblos abogó por una prohibición total debido a sus posibles efectos negativos sobre la salud humana y sobre la tierra.
É preciso garantir a soberania alimentar, o direito à alimentação saudável. Para isso, o caminho é a agroecologia, a produção de alimentos sem agrotóxicos, sem transgênicos e em quantidade suficiente para a população. Em vários lugares do Brasil e do mundo, a agroecologia já está sendo praticada. A razão pela qual ela não se difunde é que os governos não a tornam uma política pública, de amplitude nacional. Ao contrário, em geral estes governos apóiam e financiam o agronegócio, a produção em larga escala de alimentos, com intensa utilização de fertilizantes e pesticidas. A Cúpula dos Povos defendeu a proibição total dos transgênicos devido a seu potencial efeito negativo sobre a saúde humana e sobre a terra.
  Review of national clim...  
The report argues that while equity is a core principle in the UN process to find a new global climate deal, countries have so far been allowed to determine their own targets on a purely national basis without reference to the scale of the global effort needed or what is fair.
Le rapport fait valoir que si l’équité est un principe fondamental dans le processus de l’ONU pour trouver un nouvel accord mondial sur le climat, les pays ont été jusqu’à présent autorisés à déterminer leurs propres objectifs sur une base purement nationale sans référence à l’échelle de l’effort mondial nécessaire ou à ce qui est juste. Il avertit que nous avons de 10 à 15 ans pour mettre en œuvre d’importantes réductions des émissions pour éviter que le changement climatique ne devienne une spirale hors de contrôle.
El informe argumenta que si la equidad es un principio fundamental dentro del proceso de la ONU para encontrar un nuevo acuerdo climático global,- existen países que hasta ahora, han determinado sus propias metas sobre una base puramente Nacional sin hacer referencia a la escala del esfuerzo global necesario o lo que es correcto. Se advierte que-tenemos 10-15 años para implementar reducciones significativas en las emisiones de GEI para evitar que el cambio climático se convierta en una espiral fuera de control.
O relatório afirma que, embora a igualdade seja um princípio central do processo da ONU para encontrar um novo acordo climático mundial, até o momento os países podem determinar suas próprias metas internamente sem fazer referência à escala do esforço mundial necessário ou ao que é justo. Ele alerta que temos de 10 a 15 anos para implantar reduções significantes nas emissões e impedir que a mudança climática saia do controle.
  Paris and the fate of t...  
Similarly, given the scale of the catastrophe that could result from “dangerous anthropogenic interference with the climate system,” we ought not to accept a 10% chance – if not many times higher – of exceeding 2ºC.
Imaginez si une compagnie aérienne réduisait ses procédures de maintenance à un niveau où il y aurait 10% de possibilités que ses avions ne terminent pas leurs vols. La compagnie ne pourrait pas prétendre qu’elle avait empêché les avions dangereux de voler, et elle trouverait peu de clients, même si ses vols étaient beaucoup moins chers que les autres. De même, compte tenu de l’ampleur de la catastrophe qui pourrait résulter d’une « perturbation anthropique dangereuse du système climatique » nous ne devons pas accepter cette marge de 10% – même si elle n’est pas très élevée – au-delà des 2° C.
Imaginemos una aerolínea que busque reducir sus procedimientos de mantenimiento a un nivel en el que existe una posibilidad de 10% que los aviones no terminen sus vuelos de manera segura. La compañía no podría asegurar que sus aviones son peligrosos para volar y tendrían pocos clientes, incluso si sus vuelos son mucho más baratos que cualquier otra aerolínea. Del mismo modo, dada la magnitud de la catástrofe que podría resultar de “interferencia antropogénica peligrosa con el sistema climático”, no debemos aceptar una probabilidad del 10% – o incluso varias veces mayor – de exceder 2 ° C.
Imagine se uma companhia aérea reduzisse seus procedimentos de manutenção a um nível no qual houvesse 10% de chance de que os aviões não terminem seus voos em segurança. A empresa não poderia dizer que evita que aviões perigosos voem e teria muito poucos clientes, mesmo se seus voos fossem muito mais baratos que os de qualquer outra. De modo similar, dada a escala da catástrofe que poderia resultar de “interferência antropogênica perigosa no sistema climático”, não deveríamos aceitar uma chance de 10% – ou mesmo muitas vezes mais alta – de se exceder os 2ºC.
  Observatory of “Human R...  
This is a virtual space under the UNITAS website (www.redunitas.org), a platform of the Bolivian NGO and a member of the IFP which was created in February 2014 with the aim of systematising and disseminating information of interest to civil society organisations for the defence of human rights on a global, regional and local scale.
Découvrez une initiative innovante d’UNITAS : l’Observatoire des « défenseurs des droits de l’homme ». Il s’agit d’un espace virtuel mis en place dans le cadre du site Internet d’UNITAS (www.redunitas.org). Cette plateforme de l’ONG bolivienne qui est également membre du FIP a été créée en février 2014 dans le but de systématiser et de diffuser les informations intéressant les organisations de la société civile pour la défense des droits de l’homme à l’échelle locale, régionale et mondiale.
Descubre una iniciativa innovadora de UNITAS: el Observatorio “Defensores/as de los Derechos Humanos”. Es un espacio virtual dependiente de la web de UNITAS (www.redunitas.org), plataforma de ONG de Bolivia, miembro del FIP que nace en febrero de 2014 con el fin de sistematizar y difundir información de interés para las organizaciones de la sociedad civil defensoras de DD.HH. (Derechos Humanos) dentro del marco global, regional y nacional.
Descubra uma iniciativa inovadora da UNITAS: o Observatório “Defensores dos Direitos Humanos”. Trata-se de um espaço virtual dependente do site da UNITAS (www.redunitas.org), a plataforma de ONG da Bolívia, membro do FIP, que nasce em fevereiro de 2014 com a finalidade de sistematizar e divulgar informação de interesse para as organizações da sociedade civil defensoras dos direitos humanos dentro de um quadro global, regional e nacional.
  New IFP publication on ...  
In May 2013 the IFP published a brochure on the capitalization of its initiatives of non-governmental diplomacy called: Bringing the voice of NGOs to a global scale: the Non-Governmental Diplomacy- Experience and perspectives of the IFP.
En mai 2013 le FIP a publié une  brochure sur la capitalisation de ses initiatives de diplomatie non gouvernementale appelée : « Porter la voix des ONG au niveau mondial : la diplomatie non gouvernementale - Capitalisation des expériences et perspectives du FIP. »
Em maio de 2013, o FIP publicou um documento sobre a capitalização de suas iniciativas de diplomacia não-governamental chamado Levando a voz das ONGs a nível mundial: a Diplomacia Não-Governamental – Capitalização de experiências e perspectivas do FIP.
  Observatory of “Human R...  
The Human Rights Defenders Observatory is a virtual space under the UNITAS website (www.redunitas.org) which was created in February 2014 with the aim of systematising and disseminating information of interest to civil society organisations for the defence of human rights on a global, regional and local scale.
L’Observatoire des défenseurs des droits de l’homme est un espace virtuel qui a été créé dans le cadre du site Internet d’UNITAS (www.redunitas.org) en février 2014 dans le but de systématiser et de diffuser les informations intéressant les organisations de la société civile pour la défense des droits de l’homme à l’échelle locale, régionale et mondiale.
El Observatorio “Defensores/as de los Derechos Humanos” es un espacio virtual dependiente de la web de UNITAS (www.redunitas.org) que nace en febrero de 2014 con el fin de sistematizar y difundir información de interés para las organizaciones de la sociedad civil defensoras de DD.HH. dentro del marco global, regional y nacional.
O Observatório “Defensores dos Direitos Humanos” é um espaço virtual dependente do site da UNITAS (www.redunitas.org), que nasce em fevereiro de 2014 com a finalidade de sistematizar e divulgar informação de interesse para as organizações da sociedade civil defensoras dos direitos humanos, dentro de um quadro global, regional e nacional.
  Partnership - Ifp-Fip IFP  
On the long term, this project will allow the promotion and support or regular multi-stakeholders dialogues, but also to support Western and Central Africa regional networks’ participation on issues of common interest and have a significant impact on the decision process at the regional and global scale.
A terme, ce projet permettra de promouvoir et appuyer des dialogues multi-acteurs réguliers, structurés et inclusifs, mais également d’appuyer la participation des réseaux régionaux d’ONG d’Afrique de l’Ouest et du Centre aux dialogues sur les thèmes d’intérêt général de manière à avoir un impact significatif sur les processus de décision au niveau régional, continental ou mondial.
En el largo plazo, este proyecto permitirá promover y apoyar  con regularidad los diálogos de múltiples grupos de interés, así como la participación de las redes regionales de África Occidental y Central en temas de interés común y la obtención de un impacto significativo en el proceso de decisión a nivel regional y a escala global.
No longo prazo, este projeto permitirá a promoção e apoio ou diálogos regulares multilaterais, mas também para apoiar a participação das redes regionais África Ocidental e Central sobre questões de interesse comum e ter um impacto significativo sobre o processo de decisão a nível regional e escala global.
  The Panama Papers: why ...  
And at this scale we are talking about money that, if used well, could have a significant impact on poverty. According to Oxfam, every US$1bn draining out of developing countries via tax evasion could fund 400,000 midwives or 200 million mosquito nets.
Et à cette échelle, nous parlons de l’argent qui, s’il est bien utilisé, pourrait avoir un impact significatif sur la pauvreté. Selon Oxfam, chaque milliard de dollars qui quitte les pays en développement par l’intermédiaire de l’évasion fiscale pourrait financer 400.000 sages-femmes ou 200 millions de moustiquaires.
Y a esta escala estamos hablando de dinero que, si se usara bien, podría tener un impacto significativo sobre la pobreza. Según Oxfam, cada mil millones de dólares drenados de los países en desarrollo a través de la evasión de impuestos podría financiar 400.000 parteras o 200 millones de mosquiteros.
Sendo assim, estamos falando de dinheiro que, se bem usado, poderia ter um impacto significativo na pobreza. De acordo com a Oxfam, cada US$1 bilhão que escoa de países em desenvolvimento via evasão fiscal poderia financiar 400 mil parteiras ou 200 milhões de mosquiteiros.
  Cambodia at a crossroad...  
This should take precedence over the adoption of the five laws mentioned above. This law should also create a pubic database with information on the scope, scale and details of land transfers and sales.
4 Adopter et mettre en œuvre une loi sur l’accès à l’information. Cela devrait prendre le pas sur l’adoption des cinq lois mentionnées ci-dessus. Cette loi devrait également créer une base de données publique avec des informations sur la portée, l’ampleur et le détail des transferts de terres et les ventes.
4. Adoptar y aplicar una ley sobre Acceso a la Información. Esto debería tener prioridad sobre la adopción de las cinco leyes antes mencionadas. Esta ley también debería crear una base de datos pública con información sobre el alcance, la escala y los detalles de las transferencias y las ventas de tierras.
4.  Adote e implante uma lei de Acesso à Informação. Isso deve preceder a aprovação das cinco leis mencionadas acima. Essa lei também deve criar uma base de dados pública com informação a respeito do alcance, escala e detalhes das vendas e transferências de terras.
  Refugee crisis: We must...  
Despite the scale of the need, international donor funding is decreasing. The UN launched the largest appeal in its history – $7.5 billion – to provide humanitarian assistance inside Syria and the region.
Malgré l’importance des besoins, le fonds international de donateurs diminue. L’ONU a lancé le plus large appel de son histoire – 7,5 milliards de dollars – pour fournir une aide humanitaire en Syrie et dans la région. Mais il continue à être sous-alimenté avec un déficit de 5 milliards rien que pour cette année.
  Climate policy needs a ...  
But it does little to stem the deforestation caused by large-scale development projects that support trade — contrary to conventional thinking, this is causing the most deforestation.
Mais il n’est rien fait pour enrayer la déforestation causée par des projets de développement de grande envergure qui soutiennent le commerce – contrairement à la pensée conventionnelle, cela provoque le plus la déforestation.
Pero hace poco para frenar la deforestación causada por los proyectos de desarrollo a gran escala de apoyo al comercio – contrariamente al pensamiento convencional, esto está causando la mayor parte de la deforestación.
Quando se trata de gestão de desastres, patrocinar sistemas de alerta precoce com fundos de adaptação pode induzir a investimentos caros em monitoramento climático sem que isso signifique comunicar precocemente os alertas e riscos para as populações vulneráveis.
  Will we continue to pre...  
Unlike MDGs, which consecrated the same goals and objectives for all (not all of which – or almost none – departed at the same level and as such, hung great effort for compliance on the least developed and least capable of this effort), the new agenda is based on a universality of objectives that takes into account regional, national and local specificities. Everyone has to meet the objectives, but at their own scale and given their characteristics and stage.
L’agenda en discussion contient, tout au moins, deux évolutions significatives par rapport aux ODM et qui pourront être déterminantes pour leur succès : l’une de ces évolutions est la « localisation de l’universalité ». Contrairement aux ODM qui consacraient des buts et des objectifs identiques pour tous (étant donné que personne – ou presque personne – ne partait du même niveau et qu’ainsi l’effort le plus intense pour atteindre les objectifs retombait sur les moins développés et les moins capables d’effort), le nouvel agenda est basé sur une universalité des objectifs qui prend en compte les spécificités régionales, nationales et locales. Tous doivent réaliser les objectifs mais à leur échelle et dans la mesure de leurs caractéristiques et de leur niveau.
La agenda en discusión contiene al menos dos evoluciones significativas en relación con los ODM y que podrían ser determinantes para su éxito: una de estas es el “lugar de la universalidad.” A diferencia de los ODM, que consagraron las mismas metas y objetivos para todos (siendo que no todos – o casi ninguno – partió del mismo nivel y, como tal, un gran esfuerzo para el cumplimiento pendía sobre los menos desarrollados y menos capaces de este esfuerzo), la nueva agenda se asienta sobre una universalidad de los objetivos que tiene en cuenta las especificidades regionales, nacionales y locales. Todo el mundo tiene que cumplir con los objetivos, pero a su escala y atendiendo a sus características y estado.
A agenda em discussão contém, pelo menos, duas evoluções significativas em relação aos ODM e que poderão ser determinantes para o seu sucesso: uma dessas evoluções é a “localização da universalidade”. Ao contrário dos ODM que consagravam objectivos e metas iguais para todos (sendo que nem todos – ou quase nenhuns – partiam do mesmo patamar e, como tal, o grande esforço para o seu cumprimento pendia sobre os menos desenvolvidos e menos capazes desse esforço), a nova agenda assenta numa universalidade dos objectivos que tem em conta as especificidades regionais, nacionais e locais. Todos têm que cumprir os objectivos mas à sua escala e atendendo às suas características e estádio.
  What we do - Ifp-Fip IFP  
The IFP was present during the United Nations General Assemblies (UNGA) in 2013 and 2014. In 2013, the IFP published a major document of capitalization of its exercises non-governmental diplomacy: Bringing the Voices of NGOs to a Global Scale: Non-Governmental Diplomacy.
Le FIP était présent lors des Assemblées Générales des Nations Unies (AGNU) en 2013 et 2014. En 2013, le FIP a publié un document majeur de capitalisation de ses exercices de diplomatie non gouvernementale : Porter la Voix des ONG à l’échelle mondiale : la diplomatie non gouvernementale. Le réseau a également élargi son plaidoyer sur l’agenda de développement post-2015, notamment en co-organisant aux côtés de CIVICUS, de Beyond 2015 et d’AMCP un événement spécial sur les demandes de la société civile sur l’agenda de développement post-2015 à l’Assemblée Générale des Nations Unies. Cet événement a permis au FIP de distribuer son document de positionnement : L’Appel de la société civile pour un avenir juste et durable.
El FIP estuvo presente durante las Asambleas Generales de las Naciones Unidas (AGNU) en 2013 y 2014. En 2013, el FIP publicó un documento importante de capitalización de sus ejercicios de diplomacia no gubernamentales: Llevar las voces de las ONG a la escala global: la Diplomacia No Gubernamental. La red también amplió su incidencia política sobre la agenda de desarrollo post-2015, especialmente organizando junto a CIVICUS, Beyond 2015 y GCAP un evento especial sobre las demandas de la sociedad civil sobre la agenda de desarrollo post-2015 en la Asamblea General de la ONU. Este evento permitió al FIP distribuir su documento de posición: Llamado de la Sociedad Civil para un Futuro Justo y Sostenible.
O FIP estava presente durante as Assembléias Gerais da Organização das Nações Unidas (AGNU) em 2013 e 2014. Em 2013, o FIP publicou um documento importante de capitalização de seus exercícios de diplomacia não-governamental: Levando as Vozes das ONGs para a Escala Mundial: a Diplomacia Não Governamental. A rede também tem expandido seu advocacy sobre a agenda de desenvolvimento pós-2015, sobretudo co-organizando ao lado de CIVICUS, de Beyond 2015 e da AMCP um evento especial sobre as demandas da sociedade civil sobre a agenda de desenvolvimento pós-2105 na Assembleia Geral das Nações Unidas. Este evento permitiu ao FIP distribuir seu documento de posição: Chamada da Sociedade Civil para um futuro justo e sustentável.
  First edition of the Ec...  
Given the scale and the interconnectedness of the many challenges implied in the implementation of Agenda 2030 in the region, social issues need to be addressed through a whole-of society approach, that finds new equilibriums between State, market and society and put the spotlight on the many interdependencies that exist.
Compte tenu de l’ampleur et de l’inter-connectivité des nombreux défis que la mise en œuvre de l’Agenda 2030 dans la région implique, les questions sociales doivent être abordées par une approche axée sur la société dans son ensemble et sur de nouveaux équilibres entre l’État, le marché et la société. Celle-ci devra également mettre l’accent sur les nombreuses interdépendances existantes. Les enjeux sont multiples, et comprennent notamment, sans s’y limiter, la réduction des écarts de bien-être et des inégalités qui se reproduisent de génération en génération, par l’éducation et en favorisant l’inclusion et la participation dans le développement économique et social (en mettant l’accent sur l’égalité des genres, l’égalité raciale et ethnique).
Dada la escala y la interconexión de los muchos desafíos implicados en la implementación de la Agenda 2030 en la región, los asuntos sociales tienen que tratarse a través de un enfoque de la sociedad en general, que encuentre nuevos equilibrios entre el Estado, el mercado y ponga en el centro las diversas interdependencias que existen. Los temas son variados, y una lista no exhaustiva incluye cerrar las brechas de bienestar y las desigualdades que se reproducen de generación en generación, a través de la educación y fomentar la inclusión y participación en el desarrollo económico y social (haciendo hincapié en la igualdad de género, étnica y racial).
Dada a dimensão e a inter-relação dos muitos desafios implicados na implementação da Agenda 2030 na região, as questões sociais devem ser abordadas através de uma abordagem de toda a sociedade, que encontre novos equilíbrios entre o Estado, o mercado e a sociedade e coloque os holofotes nas muitas interdependências que existem. As questões são múltiplas e uma lista não exaustiva inclui a eliminação de lacunas e desigualdades de bem-estar que são reproduzidas de geração em geração, através da educação e promoção da inclusão e participação no desenvolvimento económico e social (com ênfase em género, etnia e igualdade racial ).
  The Panama Papers: why ...  
At least US$7tn of individual wealth has been accumulated offshore, resulting in some US$70bn losses in tax revenues to developing countries. These numbers are all estimates, but the Panama Papers do help to confirm the significant scale of the problem.
Tout d’abord, et bien évidemment, le système contribue à une perte massive et continue des ressources pour les pays pauvres. Plus d’un billion de dollars par an, gagnés illégalement, transférés ou utilisés, estime-t-on, s’écoulent des pays en développement chaque année. Un peu moins de la moitié de cet argent finit offshore. Au moins 7 billions de dollars de la richesse individuelle a été accumulée offshore, ce qui entraîne des 70 milliards de dollars de pertes de recettes fiscales pour les pays en développement. Ces chiffres sont tous des estimations, mais les Panama Papers contribuent à confirmer la grande échelle du problème.
En primer lugar, y lo más obvio, el sistema contribuye a una pérdida masiva y continua de los recursos de los países pobres. Se estima que más de un billón de dólares obtenidos, transferidos o empleados ilegalmente fluye anualmente fuera de los países en desarrollo cada año. Un poco menos de la mitad de ese dinero termina offshore. Se han acumulado al menos US $7 billones de riqueza individual en paraísos fiscales, lo que resulta en unos US $70 mil millones en pérdidas de ingresos fiscales para los países en desarrollo. Estos números son todos aproximados, pero los Panama Papers ayudan a confirmar la significativa escala del problema.
O primeiro, e mais óbvio, é o fato de o sistema contribuir para uma contínua e intensa perda de recursos nesses países. Estima-se que mais de um trilhão de dólares, dinheiro ganhado ilegalmente, transferido, ou usado, escoe de países em desenvolvimento todo ano. Pouco menos da metade desse dinheiro vai parar em offshores. Ao menos US$7 trilhões de riqueza individual foram acumulados em offshores, resultando na perda de cerca de US$70 bilhões em receitas fiscais que seriam de países em desenvolvimento. Esses números são todos estimados, mas os Papéis do Panamá ajudam a confirmar a enorme escala do problema.
  Refugee crisis: on the ...  
People are suffering from a variety of trauma-related mental health issues, as a result of upheaval and distress suffered both in their home countries and during their perilous journeys. Continuity of care is key, so we are aiming to scale up our support in that area and are working with London School of Hygiene and Tropical Disease to develop innovative response.
Les gens souffrent d’une variété de problèmes de santé mentale liés à un traumatisme, à la suite de bouleversements et de détresse dont ils ont souffert à la fois dans leur pays d’origine et au cours de leurs périlleux voyages. La continuité des soins est importante, de sorte que nous cherchons à intensifier notre soutien dans ce domaine et nous travaillons avec London School of Hygiene et Tropical Disease pour développer une réponse innovante.
La gente está sufriendo de una variedad de problemas de salud mental relacionados con el trauma, como resultado de la agitación y la angustia sufrida, tanto en sus países de origen y durante sus viajes peligrosos. La continuidad de la atención es la clave, por lo que nuestro objetivo es ampliar nuestro apoyo en esa zona y están trabajando con la Escuela de Higiene y Enfermedades Tropicales de Londres para desarrollar una respuesta innovadora.
As pessoas estão sofrendo de diversas questões de saúde mental relacionadas a traumas, resultantes das turbulências e angústias sofridas tanto em seus países de origem quanto durante suas viagens arriscadas. Continuidade no atendimento é chave, então estamos tentando ampliar o nosso apoio naquela área e trabalhando com a London School of Hygiene and Tropical Disease (Escola de Higiene e Doenças Tropicais de Londres) para desenvolver respostas inovadoras.
  Central Africa has its ...  
When adequate water is available and distributed equitably, this situation is likely to support the production of higher value food crops as well as small-scale economic activities in rural and peri-urban areas.
L’eau est à la base de tous les types d’activités économiques, qu’il s’agisse de production alimentaire, lequel constitue le fondement de l’économie et  elle également est cruciale pour les moyens de subsistance des pauvres, de production manufacturière, de production énergétique ou de transport. Lorsqu’une eau adéquate est disponible et distribuée de manière équitable, cette situation est de nature à appuyer la production de cultures vivrières de valeur plus élevée de même que les petites activités économiques en zones rurales et périurbaines.
El agua es la base de todo tipo de actividades económicas, ya sea la producción de alimentos, que es la base de la economía y también es crucial para el sustento de los pobres; la producción manufacturera; la producción de energía y el transporte. Cuando el agua está disponible de forma adecuada y se distribuye de manera equitativa, es probable que esta situación apoye la producción de cultivos de alimentos de mayor valor, así como las actividades económicas de  pequeña escala en las zonas rurales y peri-urbanas.
A água é a base de todos os tipos de atividades econômicas, seja para a produção de alimentos, que é a base da economia e ela é também crucial para o sustento dos pobres, a produção manufatureira, a produção de energia e o transporte. Quando uma água adequada está disponível e distribuída equitativamente, esta situação é suscetível de apoiar a produção de culturas alimentares de valor mais elevado, bem como as atividades econômicas de pequena escala em zonas rurais e peri-urbanas.
  Central Africa has its ...  
Through this action plan, ECCAS enhances the area of land under irrigation, by implementing small scale irrigation schemes in rural areas, initiatives which are likely to offer employment opportunities, deliver food production and other cash crops, and thus generate income for the poor throughout the year.
Mediante este plan de acción, la CEEAC incrementa la superficie de tierras bajo riego a través de la implementación de sistemas de riego a pequeña escala en las zonas rurales; de iniciativas que puedan ofrecer oportunidades de empleo, una producción de alimentos y otros cultivos comercializables, procurando así generar ingresos para los pobres a través de todo el año.
No que diz respeito à mobilização de recursos, embora o plano liste os vários atores que contribuem para o financiamento deste plano de ação, a REPONGAC desejaria que uma estratégia de mobilização de recursos, para a implementação do plano, leve em conta o papel específico que vai jogar cada parte interessada, bem como seu potencial para apoiar a realização da erradicação da pobreza na região da CEEAC.
  EU leaders could drop a...  
2. The European Parliament, in its Financing for Development report which is being put to the plenary vote today in Strasbourg, ‘urges the EU and its Member States to re-commit without delay to the 0.7 % of GNI target for ODA, with 50 % of ODA and at least 0.2 % of GNI being reserved for LDCs, and to present multiannual budget timetables for the scale-up to these levels by 2020′.
2. El Parlamento Europeo, en su informe de financiamiento para el desarrollo que ha sido puesto a votación del Plenario hoy en Estrasburgo, ‘urge a la UE y sus miembros a recomprometerse ya mismo a la meta de 0.7 % del PIB, con 50 % de su AOD y por lo menos 0.2 % del PIB siendo reservado para países menos desarrollados, y presentar un presupuesto multi-anual para el aumento a esos niveles para 2020′.
  Development Financing -...  
Innovative mechanisms, particularly international taxes, precisely allow to raise not only additional, but also stable and previsible funds. Finally, for NGOs, these mechanisms also create a precedent in terms of international taxation and hence contribute to the emergence of new world-scale regulation and redistribution mechanisms.
Tomando en cuenta que estos objetivos no podrán alcanzarse de aquí a la fecha fijada por las Naciones Unidas (2015), debido al incumplimiento por parte los Estados miembros de la OCDE de su compromiso de destinar un 0,7% de su PIB a la Ayuda Pública al Desarrollo (APD), algunos Estados, bajo el impulso de las ONG y de movimientos ciudadanos, han reflexionado sobre la instauración de mecanismos innovadores de financiamiento del desarrollo. Estos mecanismos deberían permitir aumentar los fondos en favor del cumplimiento de los ODM. Por otra parte, la volatilidad de la APD tradicional, que está sometida a las variaciones presupuestarias de los países donantes, no permite lograr, a mediano plazo, financimiento suficientemente previsible para apoyar los gastos sociales o las estrategias nacionales de desarrollo de los países beneficiarios. Los mecanismos innovadores, en particular los impuestos internacionales, permiten precisamente aumentar recursos no sólo adicionales sino también estables y previsibles. Por último, para las ONG, estos mecanismos crean también un precedente en cuanto a sistema tributario internacional y contribuyen de este modo a la aparición de nuevos mecanismos de reglamentos y redistribución a escala mundial.
Estes objetivos não poderão ser atingidos até a data fixada pelas Nações Unidas (2015) em razão do não cumprimento pelos países membros da OCDE do seu compromisso de dedicar 0,7% do PIB à Ajuda pública ao desenvolvimento (APD). Alguns Estados, pois, sob o impulso das ONGs e de movimentos cidadãos, têm refletido sobre a possibilidade de implementar mecanismos inovadores de financiamento ao desenvolvimento. Estes mecanismos devem permitir aumentar os fundos em prol da realização dos ODM. Além disso, a volatilidade da APD tradicional, submetida às áleas orçamentárias dos países doadores, não permite liberar financiamentos suficientemente previsíveis para sustentar os gastos sociais ou as estratégias nacionais de desenvolvimento dos países beneficiários no médio prazo. Os mecanismos inovadores, particularmente as taxas internacionais, permitem justamente levantar recursos não só adicionais, mas também estáveis e previsíveis. Por fim, para as ONGs, estes mecanismos criam também um precedente em termos de fiscalização internacional e contribuem assim à emergência de novos mecanismos de regulação e redistribuição na escala mundial.
  Promotion of Accountabi...  
Previous research on the issues have been limited to specific regions, theoretically focused or relied on the same handful of initiatives for case studies. As a consequence, the scale of CSO self-regulation has been underestimated and examples of good practice have not been systematically captured or shared within the CSO sector.
En dépit de la multiplication des initiatives d’auto-régulation des OSC au cours des vingt dernières années, aucune démarche n’a été entreprise pour recenser et analyser de manière approfondie les approches existantes en matière de responsabilité et de transparence. Les travaux de recherche qui ont été menés ont été circonscrits à des régions spécifiques, axés sur la dimension théorique ou élaborés à partir d’une série d’initiatives qui sont toujours les mêmes pour établir les études de cas. Par conséquent, l’ampleur de la démarche d’auto-régulation des OSC a été sous-estimée et les exemples de bonnes pratiques n’ont pas été systématiquement recensés ni partagés au sein du secteur des OSC. Même si les OSC peuvent fournir une réponse individuelle aux démarches de contrôle renforcé et aux critiques qui se multiplient en élaborant de nouvelles politiques et procédures pour améliorer leurs pratiques, l’adoption d’une approche sectorielle leur permettra de se concerter davantage autour de messages communs qu’ils souhaitent transmettre aux acteurs externes tels que le grand public, les bailleurs et les organismes de réglementation. Cela peut également faciliter la diffusion des enseignements au sein du secteur, en diminuant les coûts et les délais nécessaires pour élaborer des approches efficaces d’amélioration de la qualité et de l’établissement des responsabilités. Un grand nombre de leurs travaux et de leurs réalisations sont passés inaperçus en raison de l’absence de documentation appropriée. La production de rapports et la présentation de travaux font partie depuis leur création des points faibles des acteurs du développement. De plus, le grand public ne comprend pas bien la nature et la fonction des organisations bénévoles.
A pesar de la proliferación de iniciativas de autorregulación de las OSC en las dos últimas décadas, no se han llevado a cabo exámenes ni análisis exhaustivos de las iniciativas actuales de rendición de cuentas y transparencia. Hasta la fecha, los trabajos de investigación sobre el tema se limitan a regiones específicas, o tienen un enfoque teórico o recurren al mismo conjunto de iniciativas para exponerlas como estudio de casos. Por tanto, se ha subestimado el nivel de autorregulación de las OSC y no se han identificado ni compartido de manera sistemática ejemplos de buenas prácticas dentro del sector de las OSC. Si bien es cierto que las OSC pueden responder individualmente al creciente nivel de escrutinio y críticas mediante el desarrollo de políticas y procedimientos nuevos para mejorar las normas de calidad, trabajar a nivel de sector permite articular un diálogo unificado con actores externos tales como el público general, los donantes y los organismos reguladores. También favorece el aprendizaje compartido en todo el sector, lo que reduce costes y ahorra tiempo a la hora de desarrollar estrategias eficaces para reforzar la calidad y la rendición de cuentas. Son muchos los trabajos y los logros que han pasado inadvertidos por falta de una documentación adecuada, puesto que tanto la presentación de informes como la muestra del trabajo realizado han sido desde el principio notorias debilidades de los actores de desarrollo. También hay mucha confusión en la percepción de la sociedad civil general respecto a la naturaleza y las funciones de las organizaciones voluntarias.
Apesar da proliferação generalizada das iniciativas de auto-regulação das OSC nas últimas duas décadas, não houve levantamento e análise detalhados das iniciativas existentes de prestação de contas e transparência. Pesquisas anteriores sobre questões foram limitadas a regiões específicas, teoricamente focadas ou confiaram no mesmo punhado de iniciativas para estudos de caso. Como consequência, a escala de auto-regulação das OSC foi subestimada e exemplos de boas práticas não foram sistematicamente capturados ou compartilhados no setor das OSC. Embora as OSC possam responder às crescentes críticas individualmente por meio do desenvolvimento de novas políticas e procedimentos para aumentar os padrões, o trabalho ao nível do setor permite que se fale com uma voz mais unificada para atores externos como o público em geral, financiadores e reguladores. Também facilita o compartilhamento dos aprendizados em todo o setor, reduzindo o custo e o tempo necessários para desenvolver abordagens efetivas para fortalecer a qualidade e a prestação de contas. Muitas de suas obras e realizações passaram despercebidas na ausência de documentação apropriada, pois o relato e a exibição do seu trabalho tem sido uma área fraca para os atores do desenvolvimento desde o início. Além disso, há também muita confusão nas mentes da sociedade civil em geral sobre a natureza e as funções do Vos.