seele – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 47 Ergebnisse  les-terrasses-du-grand-large.porto-pollo.hotels-corsica.net  Seite 3
  Pierre Bittar - The Hum...  
Wenn wir beispielsweise durch den Teufel in die Versuchung kommen, eine Sünde zu begehen, nehmen wir die Versuchung durch unseren Geist wahr. Doch wie wir später sehen werden, hängt es von unserer Seele ab, sich zu entscheiden, ob wir die Versuchung akzeptieren oder ablehnen.
Nuestro espíritu es también un medio de comunicación entre nosotros y el mundo espiritual. Cuando oramos, por ejemplo, es a través de nuestro espíritu que nos comunicamos con Dios. Es también a través de nuestro espíritu que los espíritus buenos y malos se pueden comunicar con nosotros. Por ejemplo, cuando el diablo nos tienta a cometer un pecado, percibimos la tentación a través de nuestro espíritu. Pero como veremos más adelante, depende de nuestra alma decidir si aceptamos o rechazamos la tentación. Es también a través de nuestro espíritu que podemos percibir las inspiraciones o intuiciones buenas o malas provenientes de los buenos o malos espíritus. Si, por ejemplo, tenemos la bendición de ver y escuchar a Jesús, nuestros ojos y oídos espirituales se abrirán aunque estemos en nuestro cuerpo. Y nadie más, que se encuentre presente con nosotros durante esta visión, verá a Jesús u oirá Su voz, a menos que reciba la misma bendición de tener sus ojos y oídos espirituales abiertos. Incluso, si es la voluntad de Dios, todo nuestro cuerpo espiritual puede dejar nuestro cuerpo físico e ir a visitar el mundo espiritual. Podemos, mientras nuestro cuerpo físico está durmiendo, visitar el cielo y hablar con los ángeles u otros espíritus. Podemos también visitar el infierno y ver qué y cómo es. Cuando termina nuestra visita, nuestro cuerpo espiritual regresará y se unirá a nuestro cuerpo natural.
  Pierre Bittar - The Hum...  
Wir wissen, dass unsere Seele von Gott die Gabe des freien Willens erhalten hat. Wir wissen auch, dass alle Entscheidungen zwischen Gut und Schlecht der Kontrolle unsere Seele überlassen ist. Wenn unsere Seele eine Entscheidung trifft, sollte diese Entscheidung von einer Handlung gefolgt werden.
Sabemos que nuestra alma ha recibido de Dios el don del libre albedrío. También sabemos que todas las decisiones relacionadas con una elección entre el bien y el mal están controladas por nuestra alma. Cuando nuestra alma toma una decisión, esta decisión debe estar seguida de una acción. Las acciones pueden ser espirituales o físicas. Si es espiritual, está directamente comunicada con nuestro cuerpo espiritual o nuestro espíritu. Pero si requiere de una acción física, el alma le dará la orden al cerebro en cambio, que tiene control total sobre todas las partes de nuestro cuerpo. Podemos resumir las posibilidades de comunicación de nuestra alma de la siguiente manera:
  Pierre Bittar - The Hum...  
Anders ausgedrückt, wir sind zum Teil physisch oder natürlich und zum Teil geistlich. Unser natürlicher Teil ist unser Körper, wie wir ihn kennen, und unser geistlicher Teil ist unsere Seele und unser Geist, wie oben erwähnt in den Thessalonichern.
Por lo tanto, originalmente estamos hechos de polvo, pero tenemos dentro de nosotros el aliento de Dios. En otras palabras, somos en parte físicos o naturales, y en parte espirituales. Nuestra parte natural es nuestro cuerpo como lo conocemos, y nuestra parte espiritual es nuestro Espíritu y nuestra alma como mencionamos anteriormente en la Primera epístola a los tesalonicenses. Sabemos que nuestro cuerpo físico vivirá, morirá y finalmente regresará al polvo porque lo físico pertenece a esta tierra y en ella permanecerá. No es el caso de nuestro Espíritu y nuestra Alma. Son el aliento de Dios, por lo tanto son espirituales y eternos porque Dios es un Espíritu Eterno.
  Pierre Bittar - The Hum...  
Anders ausgedrückt, wir sind zum Teil physisch oder natürlich und zum Teil geistlich. Unser natürlicher Teil ist unser Körper, wie wir ihn kennen, und unser geistlicher Teil ist unsere Seele und unser Geist, wie oben erwähnt in den Thessalonichern.
Por lo tanto, originalmente estamos hechos de polvo, pero tenemos dentro de nosotros el aliento de Dios. En otras palabras, somos en parte físicos o naturales, y en parte espirituales. Nuestra parte natural es nuestro cuerpo como lo conocemos, y nuestra parte espiritual es nuestro Espíritu y nuestra alma como mencionamos anteriormente en la Primera epístola a los tesalonicenses. Sabemos que nuestro cuerpo físico vivirá, morirá y finalmente regresará al polvo porque lo físico pertenece a esta tierra y en ella permanecerá. No es el caso de nuestro Espíritu y nuestra Alma. Son el aliento de Dios, por lo tanto son espirituales y eternos porque Dios es un Espíritu Eterno.
  Pierre Bittar - My Beli...  
Wir sind alle verschieden. Unser Glauben hängt von unserer religiösen Ausbildung ab, aber vor allem von unserer Seele bzw. unserem Gewissen.
Todos somos diferentes. Nuestra creencia varía según nuestra educación religiosa, pero más importante aún, según nuestra alma o conciencia.
Είμαστε όλοι διαφορετικοί. Η πίστη μας διαφέρει ανάλογα με τη θρησκευτική παιδεία μας, αλλά πρωτίστως ανάλογα με την ψυχή ή τη συνείδησή μας.
ما با هم فرق داریم. ایمان ما اگر چه بنابر تعلیمات مذهبی ما متفاوت میباشد ولیکن مهمتر از این بخاطر جانمان و وجدانمان اعتقادات ما متفاوت هستند.
Мы все разные. Наши убеждения формируются под влиянием религиозного образования, но исходят от сердца и совести.
Hepimiz farklı bireyleriz. İnancımız aldığımız din eğitimine göre değişir, ancak en önemlisi de canımıza ve bilincimize göre farklılık gösterir.
כולנו שונים זה מזה.  האמונה שלנו משתנה בהתאם לחינוך הדתי שקיבלנו, אך בראש ובראשונה היא משתנה בהתאם לנשמה שלנו או מצפוננו.
  Pierre Bittar - The Hum...  
Wir wissen, dass unsere Seele von Gott die Gabe des freien Willens erhalten hat. Wir wissen auch, dass alle Entscheidungen zwischen Gut und Schlecht der Kontrolle unsere Seele überlassen ist. Wenn unsere Seele eine Entscheidung trifft, sollte diese Entscheidung von einer Handlung gefolgt werden.
Sabemos que nuestra alma ha recibido de Dios el don del libre albedrío. También sabemos que todas las decisiones relacionadas con una elección entre el bien y el mal están controladas por nuestra alma. Cuando nuestra alma toma una decisión, esta decisión debe estar seguida de una acción. Las acciones pueden ser espirituales o físicas. Si es espiritual, está directamente comunicada con nuestro cuerpo espiritual o nuestro espíritu. Pero si requiere de una acción física, el alma le dará la orden al cerebro en cambio, que tiene control total sobre todas las partes de nuestro cuerpo. Podemos resumir las posibilidades de comunicación de nuestra alma de la siguiente manera:
  Pierre Bittar - Kreuzig...  
Welcher Schmerz muss Marias Herz erfüllt haben, als sie ihren Sohn verspottet, gefoltert und jetzt gekreuzigt sah. Erneut durchbohrt ein Schwert Marias Seele, genau, wie durch Simon am Tempel vorausgesagt (Lukas 2:35).
Ο Ιησους λοιπον, ως ειδε την μητερα και τον μαθητην παρισταμενον, τον οποιον ηγαπα, λεγει προς την μητερα αυτου· Γυναι*, ιδου ο υιος σου.
神は罪ある人々とともに暮らすことはできません。悪魔と呼ばれる堕天使の話(イザヤ書第14章12~15節)は皆さん、ご存じでしょう。神が悪魔とその弟子を地上に降ろしたとしたら、悪魔が神の創造物による最初の罪を犯したからにほかなりません。それは「ねたみ」でした。つまり、神は、9ヶ月の妊娠期間中、子宮に主を宿す女性として罪のある女性を選ばなかっただろうということです。
Tanrı bir günahkarla birlikte olamaz. Hepimiz İncil'de cennetten kovulan melek olan İblis'in hikayesini biliyoruz (bkz. İşaya 14:12-15) Tanrı İblis'i ve ona tapanları yeryüzüne attıysa bunun tek nedeni İblis'in Tanrı'nın yarattığı biri olarak ilk günah olan kıskançlığı işlemesidir. Tanrı İsa'yı 9 ay karnında taşımak için bir günahkarı seçmezdi.
  Pierre Bittar - Verrat ...  
Da sprach Jesus zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet mit mir!
Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant; et il dit à Pierre: Ainsi, vous n'avez pas pu veiller une heure avec moi?
Entonces Jesús les dijo: —Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.
Disse loro: «La mia anima è triste fino alla morte; restate qui e vegliate con me».
حِينَئِذٍ جَاءَ مَعَهُمْ يَسُوعُ إِلَى ضَيْعَةٍ يُقَالُ لَهَا جَثْسَيْمَانِي، فَقَالَ لِلتَّلاَمِيذِ:«اجْلِسُوا ههُنَا حَتَّى أَمْضِيَ وَأُصَلِّيَ هُنَاكَ».
در این وقت عیسی با شاگردان خود به محلی به نام جتسیمانی رسید و به آنان گفت :« در اینجا بنشینید ، من برای دعا به آنجا می روم .»
Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.
Sonra İsa öğrencileriyle birlikte Getsemani denen yere geldi. Öğrencilerine, ‹‹Ben şuraya gidip dua edeceğim, siz burada oturun›› dedi.
  Pierre Bittar - Jesu Ge...  
Daher kam er zu uns auf die Erde, um uns vor ewigem Tod zu retten, denn seine Liebe für uns kennt keine Grenzen. Er hat jeden von uns in drei Personen geschaffen: Körper, Geist und Seele. Der Körper erlaubt uns, in dieser Welt zu leben.
Cuando nos referimos a cualquiera de las tres partes, nos estamos refiriendo a un único Dios. Dios existe desde la eternidad. Está fuera del reino del tiempo y el espacio. Por lo tanto, no fue creado y es eterno. Dios es nuestro Creador y el Creador del Universo. Dios considera Su creación del Hombre como su obra maestra. Por lo tanto, Él vino a este mundo para salvarnos de la muerte eternal porque Su amor por nosotros no tiene límite. Él nos creó con tres partes: cuerpo, alma y espíritu. El cuerpo nos permite vivir en este mundo. Es por eso que somos visibles a los demás. Cuando el cuerpo ha cumplido su misión, muere. Luego el espíritu es liberado del cuerpo y vive por la eternidad, ya sea con Dios o lejos de Él. Estar con Dios es llamado vida eterna, y estar lejos de Él es llamado muerte eterna. Cuando leemos en la Biblia que el Hijo de Dios vino para salvarnos de la muerte eterna, la Biblia se refiere a nuestro espíritu y no a nuestro cuerpo físico. El alma, que es diferente al cuerpo y al espíritu, es nuestra persona íntima, la que decide si hacer el bien o el mal, según nuestro libre albedrío, el cual nos fue dado por Dios el día en que fuimos concebidos, y seguirá a nuestro espíritu el día que muramos.
Facendo riferimento a uno qualsiasi dei tre, ci riferiamo ad un Dio. Dio è esistito nell'eternità. Egli si trova al di fuori del dominio del tempo e dello spazio. E' quindi increato ed eterno. Dio è il Creatore nostro e dell'Universo. Dio considera la Sua creazione dell'uomo come Suo capolavoro. Venne quindi sulla Terra a liberarci della morte eterna, perché il Suo amore per noi è illimitato. Creò ognuno di noi in tre persone, corpo, anima e spirito. Il corpo ci permette di vivere in questo mondo. E' quello che fa che siamo visibili a vicenda. Quando finisce la sua missione, il corpo muore. Lo spirito quindi è liberato dal corpo, esso vivrà in eterno, o con Dio, oppure allontanato da Lui. L'essere con Dio si chiama la vita eterna, mentre il vivere lontano da Lui si chiama morte eterna. Quando leggiamo nella Bibbia che il Figlio di Dio venne a salvarci dalla morte eterna, la Bibbia fa riferimento al nostro spirito, non al corpo nostro, oggetto fisico. L'anima, che è diversa sia dal corpo sia dallo spirito, è la nostra persona intima, quella che decide di fare il male o il bene secondo il libero arbitrio datoci da Dio nel giorno in cui fummo concepiti, e che seguirà il nostro spirito al nostro decesso.
  Pierre Bittar - Jesu Ge...  
Daher kam er zu uns auf die Erde, um uns vor ewigem Tod zu retten, denn seine Liebe für uns kennt keine Grenzen. Er hat jeden von uns in drei Personen geschaffen: Körper, Geist und Seele. Der Körper erlaubt uns, in dieser Welt zu leben.
Cuando nos referimos a cualquiera de las tres partes, nos estamos refiriendo a un único Dios. Dios existe desde la eternidad. Está fuera del reino del tiempo y el espacio. Por lo tanto, no fue creado y es eterno. Dios es nuestro Creador y el Creador del Universo. Dios considera Su creación del Hombre como su obra maestra. Por lo tanto, Él vino a este mundo para salvarnos de la muerte eternal porque Su amor por nosotros no tiene límite. Él nos creó con tres partes: cuerpo, alma y espíritu. El cuerpo nos permite vivir en este mundo. Es por eso que somos visibles a los demás. Cuando el cuerpo ha cumplido su misión, muere. Luego el espíritu es liberado del cuerpo y vive por la eternidad, ya sea con Dios o lejos de Él. Estar con Dios es llamado vida eterna, y estar lejos de Él es llamado muerte eterna. Cuando leemos en la Biblia que el Hijo de Dios vino para salvarnos de la muerte eterna, la Biblia se refiere a nuestro espíritu y no a nuestro cuerpo físico. El alma, que es diferente al cuerpo y al espíritu, es nuestra persona íntima, la que decide si hacer el bien o el mal, según nuestro libre albedrío, el cual nos fue dado por Dios el día en que fuimos concebidos, y seguirá a nuestro espíritu el día que muramos.
Facendo riferimento a uno qualsiasi dei tre, ci riferiamo ad un Dio. Dio è esistito nell'eternità. Egli si trova al di fuori del dominio del tempo e dello spazio. E' quindi increato ed eterno. Dio è il Creatore nostro e dell'Universo. Dio considera la Sua creazione dell'uomo come Suo capolavoro. Venne quindi sulla Terra a liberarci della morte eterna, perché il Suo amore per noi è illimitato. Creò ognuno di noi in tre persone, corpo, anima e spirito. Il corpo ci permette di vivere in questo mondo. E' quello che fa che siamo visibili a vicenda. Quando finisce la sua missione, il corpo muore. Lo spirito quindi è liberato dal corpo, esso vivrà in eterno, o con Dio, oppure allontanato da Lui. L'essere con Dio si chiama la vita eterna, mentre il vivere lontano da Lui si chiama morte eterna. Quando leggiamo nella Bibbia che il Figlio di Dio venne a salvarci dalla morte eterna, la Bibbia fa riferimento al nostro spirito, non al corpo nostro, oggetto fisico. L'anima, che è diversa sia dal corpo sia dallo spirito, è la nostra persona intima, quella che decide di fare il male o il bene secondo il libero arbitrio datoci da Dio nel giorno in cui fummo concepiti, e che seguirà il nostro spirito al nostro decesso.
  Pierre Bittar - Could J...  
Die Seele von Gott wurde von Jesus seinen Jüngern kurz bevor er festgenommen und von Judas in Matthäus 26:38 verraten wurde erwähnt: „Meine Seele ist betrübt bis an den Tod. Bleibet hier und wachet mit mir“.
Lo que es muy explícito en estos versos de Juan es la confirmación de la unidad de Dios con su Hijo Jesucristo y el Espíritu Santo. Todos ellos son un solo Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo.
Бога Иисус говорил ученикам незадолго до Своего ареста и Иудиного предательства, как записано в Евангелии от Матфея, 26:38: «Душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною».
Yuhanna’daki bu ayetler Tanrı’nın Oğlu Mesih ve Kutsal Ruh ile birleştiğini açıkça doğrulamaktadır. Hepsi tek bir Tanrı: Baba, Oğul ve Kutsal Ruh.
  Pierre Bittar - Could J...  
Wir wissen, dass wir Körper, Seele und Geist sind (1 Thessalon. 5:23).
bahsetmiştir: “Ruhum ölesiye kederli. Burada kalın, benimle birlikte uyanık durun.”
אנחנו יודעים שנבראנו בצלמו ובדמותו של אלוהים (ספר בראשית פרק א' פסוק כ"ח )
  Pierre Bittar - Could J...  
Die Seele von Gott wurde von Jesus seinen Jüngern kurz bevor er festgenommen und von Judas in Matthäus 26:38 verraten wurde erwähnt: „Meine Seele ist betrübt bis an den Tod. Bleibet hier und wachet mit mir“.
Lo que es muy explícito en estos versos de Juan es la confirmación de la unidad de Dios con su Hijo Jesucristo y el Espíritu Santo. Todos ellos son un solo Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo.
Бога Иисус говорил ученикам незадолго до Своего ареста и Иудиного предательства, как записано в Евангелии от Матфея, 26:38: «Душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною».
Yuhanna’daki bu ayetler Tanrı’nın Oğlu Mesih ve Kutsal Ruh ile birleştiğini açıkça doğrulamaktadır. Hepsi tek bir Tanrı: Baba, Oğul ve Kutsal Ruh.
  Pierre Bittar - Are We ...  
Wenn ein Mensch sündet, seine Sünden bereut und um Vergebung bittet, wird ihm Gott verzeihen. Wenn jedoch, der Mensch weiterhin sündet und versucht bzw. andere zur Sünde zwingt, ohne Bedauern oder Reue, wird er seinen Geist und seine Seele zum ewigen Tod verdammen.
Peor que una picadura de mosquito es cuando una célula se convierte en cancerosa y transforma a las células circundantes creando un tumor. Si un hombre peca, se arrepiente y pide perdón, Dios lo perdonará. Si, por el contrario, el hombre continúa pecando y tentando o forzando a otros a pecar con él sin remordimiento o arrepentimiento alguno, él condenará su alma y su espíritu a una muerte eterna.
é definida como “a menor unidade de vida de um ser vivo”. O corpo humano contém a incrível quantidade aproximada de 100 trilhões de células vivas. Apenas para se ter uma ideia da dimensão deste número, imagine que Deus criasse um homem ou uma mulher a cada segundo. Quantos seres humanos seriam criados em 3 milhões de anos? A resposta seria menos que 100 trilhões.
Ομοίως, γνωρίζουμε από τις Γραφές ότι όταν αμαρτάνουμε, πληγώνουμε το Θεό. Υποφέρει από το αμάρτημά μας πολύ περισσότερο από ό,τι υποφέρουμε εμείς από το τσίμπημα ενός κουνουπιού. Γνωρίζει τη φύση του αμαρτήματός μας και το όνομα αυτού που το έπραξε. Με άλλα λόγια, κάθε ένας από εμάς έχει την ψυχή και το πνεύμα του συνδεδεμένα με το Θεό—όπως τα κύτταρα του οργανισμού μας είναι συνδεδεμένα με το μυαλό μας. Ανακαλύπτοντας τις ανθρώπινες ικανότητές μας, κατανοούμε καλύτερα Ποιος είναι ο Θεός.
همینطور، طبق کتاب مقدس میدانیم که وقتی که ما گناه می کنیم، خدا را می رنجانیم. گناه ما به مراتب خدا را بیشتر از ناراحتی ما از پشه گزیدگی می رنجاند. او از نوع گناه ما آگاهی دارد و اسم گناهکار را نیز میداند. به کلامی دیگر، جان و روح هر یک از ما متصل به خدا است – همانگونه که سلولهای بدن ما متصل به فکرماهستند. وقتی که ما توانایی های انسانی خود را کشف میکنیم، میتوانیم درک بهتری از هویت خدا داشته باشیم.
to najmniejsza jednostka organizmów żywych uznana za żywy byt. Ludzkie ciało składa się z około 100 bilionów żywych komórek. Aby przybliżyć wielkość tej liczby, wyobraźmy sobie, że w każdej sekundzie Bóg stwarza mężczyznę lub kobietę. Ilu ludzi zostanie stworzonych w ciągu 3 milionów lat? Odpowiedź brzmi – mniej niż 100 bilionów.
Подобным же образом, согласно Писанию, Бог страдает, когда мы грешим. И наши прегрешения причиняют Ему куда больше страданий, чем нам комариный укус. Он знает природу греха и имя согрешившего. Иными словами, каждый из нас душою и духом связан с Богом — подобно тому, как клетки нашего организма связаны с разумом. Познавая возможности своего тела, мы приходим к более полному постижению Божьего естества.
כמו כן, אנחנו יודעים מהכתובים שכשאנו חוטאים, אנו פוגעים באלוהים. הוא סובל מהחטאים שלנו הרבה יותר ממה שאנו סובלים כתוצאה מעקיצת היתוש. הוא יודע את מהות החטא שביצענו ואת שם מבצעו. במילים אחרות, נשמתו ורוחו של כל אחד מאתנו קשור עם האלוהים - כשם שתאי גופנו קשורים במח שלנו. על ידי גילויים של היכולות האנושיות שלנו יש לנו הבנה טובה יותר של השאלה מי הוא אלוהים.
  Pierre Bittar - Are We ...  
Er kennt die Art unserer Sünde und den Namen des Sünders. Anders gesagt, die Seele und der Geist von jedem von uns ist mit Gott verbunden — so wie die Zellen unseres Körpers mit unserem Verstand verbunden sind.
De la misma forma, sabemos a partir de las Escrituras que, cuando pecamos herimos a Dios. Él sufre por nuestros pecados mucho más de lo que nosotros sufrimos a causa de la picadura de un mosquito. Él conoce la naturaleza de nuestro pecado y el nombre de quien lo cometió. En otras palabras, el alma y el espíritu de cada uno de nosotros están conectados a Dios, de la misma forma que las células de nuestro cuerpo están conectadas con nuestra mente. Al descubrir nuestras facultades humanas, podemos comprender mejor Quién es Dios.
ορίζεται ως «η μικρότερη μονάδα ζωής που κατηγοριοποιείται ως ζωντανή». Είναι εκπληκτικό ότι ο οργανισμός του ανθρώπου περιλαμβάνει περίπου 100 τρισεκατομμύρια ζωντανά κύτταρα. Για να πάρουμε μια ιδέα για το μέγεθος στο οποίο αναφερόμαστε, ας φανταστούμε ότι ο Θεός δημιουργεί έναν άνδρα ή μια γυναίκα κάθε δευτερόλεπτο που περνάει. Πόσοι άνθρωποι θα είχαν δημιουργηθεί σε 3 εκατομμύρια χρόνια; Η απάντηση θα ήταν λιγότεροι από 100 τρισεκατομμύρια.
" کوچکترین واحد حیات است که میتواند در گروه جانداران قرار گیرد." شگفتی بدن انسان در دارا بودن ١٠٠ تریلیون سلول زنده است. برای اینکه بتوانیم این رقم را درک کنیم، تصور کنید که خدا در هر ثانیه یک مرد یا یک زن را می آفریند. چند انسان درظرف ٣ میلیون سال آفریده خواهند شد؟ جواب کمتر از ١٠٠ تریلیون خواهد بود.
— это «элементарная живая система, способная к самостоятельному существованию, самовоспроизведению и развитию». В это трудно поверить, но человеческий организм состоит из порядка 100 триллионов живых клеток. Чтобы понять, насколько велико это число, представьте, что Бог каждую секунду создает по человеку. Сколько людей появилось бы за 3 миллиона лет? Менее 100 триллионов.
  Pierre Bittar - Are We ...  
Diese Ähnlichkeit ist eine weitere Bestätigung, dass der Mensch nach Gottes Bild geschaffen wurde. In Genesis 1:26 heißt es: „Dann sprach Gott: ,Lasst uns einen Menschen machen als unser Abbild …‘ “ Er ist schließlich unser Vater und unser Geist und unsere Seele stammen von ihm.
Esta analogía es otra confirmación de que el hombre es creado a semejanza de Dios. En Génesis 1:26 dice, “Entonces dijo Dios: ‘Hagamos al hombre a nuestra semejanza.’ ” Después de todo, Él es nuestro Padre y nuestra alma y espíritu provienen de Él. En Génesis 2:7 dice, “…y sopló en su nariz el aliento de vida; y fue el hombre un ser viviente.” En nosotros está el aliento de Dios; por lo tanto, nosotros portamos Su gen.
Μπορεί, όμως, να αναρωτηθείτε, επίσης: Μπορούμε να ελέγξουμε καθόλου αυτόν τον τεράστιο αριθμό κυττάρων στον οργανισμό μας; Από μια άποψη, η απάντηση είναι ναι. Για παράδειγμα, όταν μας τσιμπήσει ένα κουνούπι, όχι μόνο δεν νιώθουμε το τσίμπημα, αλλά γνωρίζουμε και το ακριβές σημείο στο δέρμα μας όπου μας τσίμπησε.
Arrow 1 2 3 4 Arrow