sei – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 70 Résultats  www.helpline-eda.ch
  Esportazione di beni a...  
La Svizzera è tra i sei paesi che maggiormente esportano beni di uso sia civile che militare (ogni anno circa 3-4 mia.) Esempi di questi beni sono i prodotti chimici e le macchine utensili.
Die Schweiz gehört zu den 6 Ländern, die am meisten zivil und militärisch verwendbare Güter exportieren (jährlich CHF 3-4 Mrd.). Beispiele für solche Güter sind Werkzeugmaschinen und Chemikalien.
  single  
Concretamente si tratta di inviare al massimo sei militari svizzeri già in servizio nell'Organismo dell'ONU incaricato della sorveglianza della tregua in Palestina (UN Truce Supervision Organisation UNTSO).
In its resolution of 14 April 2012, the UN Security Council decided to send an advance team for a future observer mission to monitor the cessation of violence in Syria. The UN approached Switzerland and other countries concerning participation in this preparatory mission. Switzerland will send up to six members of the Armed Forces who are already on service in the UN Truce Supervision Organisation (UNTSO) in the Middle East.
Dans sa résolution du 14 avril 2012, le Conseil de sécurité de l’ONU a décidé d’envoyer une équipe avancée d’observateurs en Syrie en attendant le déploiement d’une Mission de supervision pour surveiller le cessez-le-feu. La Suisse est l’un des pays auxquels l’ONU a demandé de participer à cette mission préparatoire. Il s’agit concrètement de dépêcher sur place jusqu’à six militaires suisses, qui sont déjà en mission au Proche-Orient dans le cadre de l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve en Palestine (ONUST).
In seiner Resolution vom 14. April 2012 hat der UNO-Sicherheitsrat beschlossen, ein Vorausdetachement für eine zukünftige Beobachtermission zur Überwachung des Waffenstillstandes in Syrien zu entsenden. Neben anderen Staaten hat die UNO auch die Schweiz um eine Beteiligung an dieser Vorbereitungsmission angefragt. Konkret geht es um die Entsendung von bis zu sechs Schweizer Armeeangehörigen, die bereits in der UN Truce Supervision Organisation (UNTSO) im Nahen Osten Dienst tun.
  single  
Le nuove disposizioni concernenti l’indennità di perdita di guadagno in caso di maternità richiedono modifiche dell'ordinanza sul personale federale e dell'ordinanza quadro relativa alla legge sul personale federale. Tali adeguamenti si ripercuoteranno soprattutto sulla situazione delle impiegate che il giorno del parto erano assunte da meno di sei mesi presso l'Amministrazione federale.
Les nouvelles dispositions sur le régime des allocations en cas de maternité requièrent la modification de l'ordonnance sur le personnel de la Confédération et de l'ordonnance-cadre relative à la loi sur le personnel de la Confédération. Les adaptations requises concernent essentiellement la situation des personnes employées par la Confédération depuis moins de six mois au moment de l'accouchement. Jusqu’ici, ces personnes avaient droit à deux mois de congé payé. Désormais, elles ont droit à un congé de quatre mois, comme les autres employées de la Confédération. Toutefois, une petite restriction est apportée en ce qui concerne le congé pouvant être pris avant la naissance de l’enfant (réduction de quatre à deux semaines).
Die neuen Bestimmungen über den Erwerbsersatz bei Mutterschaft erfordern Änderungen der Bundespersonalverordnung und der Rahmenverordnung zum Bundespersonalgesetz. Sie wirken sich hauptsächlich auf die Situation von Angestellten aus, die bei der Niederkunft weniger als sechs Monate in der Bundesverwaltung beschäftigt sind. Diese hatten bislang Anrecht auf zwei Monate bezahlten Urlaub. Neu erstreckt sich dieser Anspruch - wie bei den übrigen Bundesangestellten - auf eine Frist von vier Monaten. Eine leichte Einschränkung erfolgt dafür bei der Möglichkeit, den Mutterschaftsurlaub bereits vor der Niederkunft anzutreten (Reduktion von vier auf zwei Wochen).
  single  
Diplomatico di carriera, ha maturato una solida esperienza in contesti politici difficili e conosce tra l'altro da vicino l'OSCE, la principale delle organizzazioni di sicurezza regionali che riunisce tutti i Paesi del continente europeo, i Paesi nati dal crollo dell'Unione Sovietica, gli Stati Uniti e il Canada. Burkhard parla inoltre le sei lingue ufficiali dell'OSCE.
Ambassador Peter Burkhard joined the FDFA in 1987. A career diplomat, he has accumulated a great amount of experience in difficult political situations. Furthermore, he possesses an in-depth knowledge of the OSCE, the largest regional security organization, which brings together all the countries of continental Europe, newly-formed countries resulting from the break-up of the Soviet Union, as well as the United States and Canada. Moreover, Ambassador Burkhard speaks all six of the OSCE’s official languages.
L’Ambassadeur Peter Burkhard est entré au DFAE en 1987. Diplomate de carrière, il a acquis une expérience substantielle dans des contextes politiques difficiles. Il bénéficie en outre d’une connaissance étroite de l’OSCE, la  plus grande des organisations de sécurité régionale qui rassemble tous les pays du continent européen, les pays nés de la dissolution de l’Union soviétique ainsi que les Etats-Unis et le Canada. L’Ambassadeur Burkhard parle par ailleurs les six langues officielles de l’OSCE.
Botschafter Peter Burkhard trat 1987 in den Dienst des EDA. Als Berufsdiplomat sammelte er umfangreiche Erfahrungen in schwierigen politischen Situationen. Darüber hinaus verfügt er über eine sehr gute Kenntnis der OSZE, der grössten regionalen Sicherheitsorganisation, der alle Länder des Kontinents und die aus der Auflösung der Sowjetunion hervorgegangenen Staaten sowie die USA und Kanada angehören. Botschafter Burkhard spricht alle sechs Amtssprachen der OSZE.
  single  
Per il nuovo periodo di dodici mesi (rinnovabile di sei mesi), l'importo previsto dovrebbe essere nuovamente di circa un milione di franchi, a condizione che il numero delle persone impiegate resti costante e che non vi siano importanti spese impreviste.
If the costs of salaries, which are paid by the defence ministry, are excluded, the expenditure connected with this activity will be the responsibility of the FDFA. For the first year of activity, this expenditure amounted to about CHF 990,000. For the new 12-month period (six-month periods that can be prolonged), the costs should also amount to about CHF1 million, provided that the number of people involved remains constant and there is no substantial unforeseen expenditure.
Si l’on exclut le coût des salaires (à la charge du DDPS), les dépenses liées à l’engagement sont à la charge du DFAE ; pour la première année d’engagement elles correspondent à environ 990'000 francs.  Pour la nouvelle période de douze mois (six mois renouvelables), le montant prévu – pour autant que le nombre de personnes engagées reste constant et qu’il n’y ait pas de dépenses imprévues importantes – devrait également correspondre à environ un million de francs.
Die Einsatzkosten gehen mit Ausnahme der Löhne (für die das VBS aufkommt) zu Lasten des EDA. Sie belaufen sich für das erste Einsatzjahr auf rund 990 000 Franken. Für die neue verlängerbare Einsatzphase ist ebenfalls mit Kosten in der Höhe von rund einer Million Franken zu rechnen, sofern die Zahl der eingesetzten Personen ungefähr gleich bleibt und keine grösseren unvorhersehbaren Ausgaben getätigt werden müssen.
  single  
Durante gli ultimi sei mesi la SWISSCOY ha nuovamente dimostrato di essere un partner della Kosovo Force altamente apprezzato per quanto riguarda l'adempimento delle competenze militari fondamentali nel quadro del servizio di promovimento della pace.
Au cours des six derniers mois, la SWISSCOY a de nouveau prouvé, dans le cadre du service de promotion de la paix, qu’elle était un partenaire très apprécié des forces présentes au Kosovo pour l’accomplissement de compétences militaires essentielles. Tous sur place relèvent l’excellente réputation de précision, de fiabilité et de professionnalisme attachée au contingent helvétique.
Wahrend der vergangenen sechs Monate hat die SWISSCOY erneut bewiesen, dass sie im Rahmen des Friedensförderungsdienstes im Kosovo ein hoch geachteter Partner der Kosovo Forces in der Erfüllung militärischer Kernkompetenzen ist. Bezüglich Präzision, Verlässlichkeit und professioneller Leistungserbringung hat sie sich den ausgezeichneten Ruf bei allen Mitbeteiligten vor Ort erhalten.
  single  
Secondo l'articolo 1 capoverso 2 del decreto federale, la durata dell'impiego è limitata a sei mesi. Se la situazione in loco lo esige, il Consiglio federale è autorizzato a prorogare il mandato di altri sei mesi senza che l'Assemblea federale debba di nuovo pronunciarsi al riguardo.
According to the second paragraph of the first article of the decree, the deployment of the army is limited to a six-month period. However the Federal Council is authorised to prolong the mandate without needing to request approval from the Federal Assembly by a further six months if the situation on the ground requires it. In fact it did this in July 2012 by prolonging the activity of the army's special forces from August 2012 to January 2013.
Selon l’article premier, 2e alinéa, de l’arrêté, le déploiement de l’armée est limité à une période de six mois. Le Conseil fédéral est cependant autorisé à prolonger le mandat de six autres mois si la situation sur place l’exige sans que l’Assemblée fédérale doive à nouveau se prononcer. C’est ce qu’il a fait en juillet dernier en prolongeant de six mois (août 2012 – janvier 2013) l’engagement des forces spéciales de l’armée.
Gemäss Artikel 1 Absatz 2 des Bundesbeschlusses ist der Armeeeinsatz auf sechs Monate befristet. Falls die Situation vor Ort es erfordert, kann der Bundesrat das Mandat jedoch um weitere sechs Monate verlängern, ohne dass das Parlament erneut dazu Stellung nehmen muss. Dies hat er im Juli 2012 mit der sechsmonatigen Verlängerung des Einsatzes der Spezialkräfte der Armee (August 2012 bis Januar 2013) getan.
  single  
In tal senso, essa sostiene il processo di discussioni avviato con i «colloqui a sei» e incoraggia tutte le parti interessate a fare il possibile affinché le misure adottate in questo quadro, segnatamente quelle contenute nella dichiarazione congiunta del 2005 («Joint Statement»), siano realizzate quanto prima e il processo sia rilanciato.
Switzerland supports the six party talks and calls on all the parties concerned to do everything in their power to ensure that the measures adopted in this framework, in particular those set out in the Joint Statement of 2005, should be implemented as soon as possible so that the process can be relaunched.
En ce sens, la Suisse soutient le processus de discussions initié dans le cadre des "Entretiens à Six". Elle appelle les parties impliquées à tout mettre en œuvre pour que les mesures adoptées dans ce cadre, notamment celles contenues dans la déclaration commune de 2005 ("Joint Statement"), soient réalisées dans les meilleurs délais et pour que ce processus soit relancé.
In diesem Sinn unterstützt die Schweiz den Gesprächsprozess, der im Rahmen der «Sechs-Parteien-Gespräche» initiiert wurde. Sie ruft die beteiligten Parteien dazu auf, alles zu tun, um die in diesem Rahmen beschlossenen Massnahmen möglichst bald umzusetzen und den Prozess wieder aufzunehmen. Dies betrifft insbesondere die Massnahmen, die in der gemeinsamen Erklärung von 2005 («Joint Statement») enthalten sind.
  single  
Secondo l'articolo 1 capoverso 2 del decreto federale, la durata dell'impiego è limitata a sei mesi. Se la situazione in loco lo esige, il Consiglio federale è autorizzato a prorogare il mandato di altri sei mesi senza che l'Assemblea federale debba di nuovo pronunciarsi al riguardo.
According to the second paragraph of the first article of the decree, the deployment of the army is limited to a six-month period. However the Federal Council is authorised to prolong the mandate without needing to request approval from the Federal Assembly by a further six months if the situation on the ground requires it. In fact it did this in July 2012 by prolonging the activity of the army's special forces from August 2012 to January 2013.
Selon l’article premier, 2e alinéa, de l’arrêté, le déploiement de l’armée est limité à une période de six mois. Le Conseil fédéral est cependant autorisé à prolonger le mandat de six autres mois si la situation sur place l’exige sans que l’Assemblée fédérale doive à nouveau se prononcer. C’est ce qu’il a fait en juillet dernier en prolongeant de six mois (août 2012 – janvier 2013) l’engagement des forces spéciales de l’armée.
Gemäss Artikel 1 Absatz 2 des Bundesbeschlusses ist der Armeeeinsatz auf sechs Monate befristet. Falls die Situation vor Ort es erfordert, kann der Bundesrat das Mandat jedoch um weitere sechs Monate verlängern, ohne dass das Parlament erneut dazu Stellung nehmen muss. Dies hat er im Juli 2012 mit der sechsmonatigen Verlängerung des Einsatzes der Spezialkräfte der Armee (August 2012 bis Januar 2013) getan.
  single  
Secondo l'articolo 1 capoverso 2 del decreto federale, la durata dell'impiego è limitata a sei mesi. Se la situazione in loco lo esige, il Consiglio federale è autorizzato a prorogare il mandato di altri sei mesi senza che l'Assemblea federale debba di nuovo pronunciarsi al riguardo.
According to the second paragraph of the first article of the decree, the deployment of the army is limited to a six-month period. However the Federal Council is authorised to prolong the mandate without needing to request approval from the Federal Assembly by a further six months if the situation on the ground requires it. In fact it did this in July 2012 by prolonging the activity of the army's special forces from August 2012 to January 2013.
Selon l’article premier, 2e alinéa, de l’arrêté, le déploiement de l’armée est limité à une période de six mois. Le Conseil fédéral est cependant autorisé à prolonger le mandat de six autres mois si la situation sur place l’exige sans que l’Assemblée fédérale doive à nouveau se prononcer. C’est ce qu’il a fait en juillet dernier en prolongeant de six mois (août 2012 – janvier 2013) l’engagement des forces spéciales de l’armée.
Gemäss Artikel 1 Absatz 2 des Bundesbeschlusses ist der Armeeeinsatz auf sechs Monate befristet. Falls die Situation vor Ort es erfordert, kann der Bundesrat das Mandat jedoch um weitere sechs Monate verlängern, ohne dass das Parlament erneut dazu Stellung nehmen muss. Dies hat er im Juli 2012 mit der sechsmonatigen Verlängerung des Einsatzes der Spezialkräfte der Armee (August 2012 bis Januar 2013) getan.
  single  
Il 18 novembre prossimo, la Svizzera assumerà per sei mesi la presidenza del Consiglio dei Ministri. Si adopererà per il rispetto rigoroso dei diritti umani, della democrazia e della preminenza del diritto nonché per una maggiore trasparenza ed efficienza del Consiglio d’Europa.
Switzerland is due to take the chair of the Committee of Ministers on 18 November for a period of six months. Its priorities will include ensuring consistent respect for human rights, democracy and the rule of law, and greater transparency and efficiency in the Council of Europe. In this context Switzerland will focus much of its attention on the future of the European Court of Human Rights as the guarantor of human rights and fundamental freedoms in Europe.
La Suisse assumera la présidence du Conseil des Ministres le 18 novembre prochain pour six mois. Elle s’y engagera pour le respect strict des droits humains, de la démocratie et de la prééminence du droit ainsi que pour une transparence et une efficience accrues du Conseil de l’Europe. Dans ce contexte, elle accordera une attention toute particulière à l’avenir de la Cour européenne des droits de l’homme en tant que garante des droits humains et des libertés fondamentales en Europe.
Die Schweiz übernimmt den Vorsitz des Ministerkomitees des Europarats am kommenden 18. November für sechs Monate. Sie wird sich dabei für die konsequente Achtung der Menschenrechte, der Demokratie und des Rechtsstaats sowie für eine erhöhte Transparenz und Effizienz des Europarats einsetzen. Ein besonderes Augenmerk wird sie in diesem Zusammenhang der Zukunft des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte als Garant der Menschenrechte und Grundfreiheiten in Europa schenken.
  single  
Martedì 2 luglio, Didier Burkhalter presenterà ufficialmente le priorità della presidenza svizzera dell'OSCE nel 2014 al Consiglio permanente, principale organo permanente dell'OSCE incaricato delle consultazioni e della procedura decisionale a livello politico. È conforme alla prassi dell'OSCE che la futura presidenza presenti con sei mesi di anticipo le priorità che intende portare avanti.
On Tuesday 2 July, Mr Burkhalter will officially present the priorities of the Swiss chairmanship of the OSCE in 2014 to the Permanent Council, the OSCE's main body for regular political consultations and decision making. Six months prior to assuming the office, and in keeping with OSCE practice, the future chairperson presents the priorities they intend to pursue.
Le mardi 2 juillet, M.Burkhalter présentera officiellement les priorités de la présidence suisse de l’OSCE en 2014 au Conseil permanent, le principal organe permanent de l'OSCE chargé des consultations et de la prise de décisions sur le plan politique. Il est conforme à la pratique de l’OSCE que la future présidence présente six mois avant sa prise de fonction les priorités qu’elle souhaite poursuivre.
Am Dienstag, dem 2. Juli 2013, wird Bundesrat Didier Burkhalter die Schwerpunkte des Schweizer OSZE-Vorsitzes im Jahr 2014 dem Ständigen Rat offiziell vorstellen. Der Ständige Rat ist das zentrale Konsultationsforum und Entscheidungsorgan der OSZE auf politischer Ebene. Es entspricht der Praxis der OSZE, dass das Land, das den nächsten Vorsitz übernimmt, seine Prioritäten sechs Monate vor Antritt der Präsidentschaft vorstellt.
  single  
All'incontro sono stati presentati i resoconti diretti di sei Paesi con i quali le Nazioni Unite hanno lavorato per la realizzazione integrata di programmi di prevenzione della violenza armata. I delegati hanno sentito in che modo Stati quali Burundi, Guatemala, Giamaica, Kenia, Papuasia- Nuova Guinea e Timor Est affrontano sia le cause che le manifestazioni della violenza armata per ridurla in misura quantificabile.
First-hand reports from six countries the United Nations has been working with to implement integrated armed violence prevention programmes were presented at the meeting. Delegates heard how countries such as Burundi, Guatemala, Jamaica, Kenya, Papua New Guinea and Timor-Leste are addressing both the causes and the manifestations of armed violence, to achieve measurable reductions in armed violence.
La rencontre permettra d’entendre des comptes rendus directs de six pays avec lesquels les Nations unies ont travaillé à la réalisation intégrée de programmes de prévention de la violence armée: le Burundi, le Guatemala, la Jamaïque, le Kenya, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Timor-Oriental s'attaquent à la fois aux causes et aux manifestations de la violence armée, pour la réduire dans une mesure quantifiable.
Am Treffen wurden auch die Berichte der sechs Staaten vorgestellt, mit denen die UNO bei der Umsetzung von integrierten Programmen zur Prävention von bewaffneter Gewalt zusammenarbeitet. Staaten wie Burundi, Guatemala, Jamaika, Kenia, Papua-Neuguinea und Timor-Leste gehen sowohl die Ursachen als auch die verschiedenen Formen von Waffengewalt an, um diese messbar zu verringern.
  single  
Rispetto al contingente estivo nei sei mesi precedenti si tratta di circa 60 ore di meno (- 24 percento), mentre in confronto al normale servizio di volo in Svizzera si tratta comunque del 58 percento in più.
Les Super Puma helvétiques ont volé quelque 190 heures à l’engagement. En comparaison avec le contingent d’été, cela représente 60 heures de moins (- 24%) mais c’est toujours 58% supérieur au service de vol en Suisse effectué sur la même période. En raison des conditions météorologiques, le tonnage transporté en charge extérieure s’est réduit des deux tiers, passant de 110 à 40 tonnes. Le transport de passagers a, par contre, considérablement progressé : l’on est passé de 2150 à env. 2800 passagers (+ env. 30%).
Die Einsatzdauer des Schweizer Superpuma belief sich auf etwa 190 Stunden. Im Halbjahresvergleich zum Sommerkontingent sind das zwar 60 Stunden (- 24 Prozent) weniger, im Vergleich zum Normalbetrieb in der Schweiz jedoch immer noch 58 Prozent mehr. Wegen des Wetters wurden die Transporte von Aussenlasten um fast zwei Drittel reduziert, von 110 auf 40 Tonnen. Dafür wurde der Transport von Passagieren deutlich erhöht: von 2150 auf rund 2800 (+ ca. 30 Prozent).
  single  
Il Consiglio dei diritti dell’uomo dell’ONU ha condannato oggi con estrema fermezza le violazioni dei diritti dell'uomo e gli abusi commessi in Siria, invitando tutte le parti a cessare gli atti di violenza. Il Consiglio ha rinnovato di sei mesi il mandato della Commissione internazionale d'inchiesta che segue la situazione dei diritti dell'uomo nel Paese e ha deciso il suo potenziamento.
Le Conseil des droits de l’homme de l’ONU a condamné aujourd’hui avec la plus grande fermeté les violations des droits de l’homme et les abus commis en Syrie, appelant toutes les parties à cesser les violences. Le Conseil a également renouvelé pour 6 mois le mandat de la Commission internationale d’enquête qui suit la situation des droits de l’homme dans le pays et a décidé son renforcement.
Der UNO-Menschenrechtsrat hat heute die Menschenrechtsverletzungen und Übergriffe in Syrien mit grösstem Nachdruck verurteilt und alle Parteien dazu aufgerufen, die Feindseligkeiten einzustellen. Zudem hat der Menschenrechtsrat das Mandat der internationalen Untersuchungskommission, die die Menschenrechtslage im Land verfolgt, verlängert und deren Verstärkung beschlossen.
  single  
In programma anche colloqui sulle priorità di Cipro nei sei mesi di presidenza dell'UE. Didier Burkhalter desidera illustrare la politica europea della Svizzera e discutere le recenti proposte del Consiglio federale in materia istituzionale.
Cyprus’ priorities during its six-month presidency of the EU will also feature on the agenda. Didier Burkhalter wants to outline Switzerland's European policy and address the recent proposals by the Federal Council regarding institutional issues.
Les priorités de Chypre durant ses six mois de présidence de l’UE figureront également à l’agenda des discussions. M.Burkhalter souhaite expliquer la politique européenne de la Suisse et aborder les récentes propositions du Conseil fédéral en matière institutionnelle.
Ein weiteres Gesprächsthema werden die Prioritäten Zyperns während des sechsmonatigen EU-Vorsitzes sein. Bundesrat Burkhalter wird die Europapolitik der Schweiz erläutern und die jüngsten Vorschläge des Bundesrats in Bezug auf die institutionellen Fragen vorstellen.
  single  
Il 18 novembre prossimo la Svizzera assumerà per sei mesi la presidenza del Consiglio dei Ministri. Si adopererà per il rispetto dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto nonché per maggiori trasparenza ed efficienza del Consiglio d’Europa.
Switzerland is due to take the chair of the Committee of Ministers on 18 November for a period of six months. Its priorities will include ensuring consistent respect for human rights, democracy and the rule of law, and greater transparency and efficiency in the Council of Europe.
La Suisse assumera la présidence du Conseil des Ministres le 18 novembre prochain pour six mois. Elle s’y engagera pour le respect strict des droits humains, de la démocratie et de la prééminence du droit ainsi que pour une transparence et une efficience accrues du Conseil de l’Europe.
Die Schweiz übernimmt den Vorsitz des Ministerkomitees des Europarats am kommenden 18. November für sechs Monate. Sie wird sich dabei für die konsequente Achtung der Menschenrechte, der Demokratie und des Rechtsstaats sowie für eine erhöhte Transparenz und Effizienz des Europarats einsetzen.
  single  
Durante i sei mesi della sua presidenza del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, la Svizzera ha posto l’accento su tre cardini: la salvaguardia dei diritti dell’uomo e il primato del diritto, il rafforzamento delle istituzioni democratiche nonché l’aumento della trasparenza e dell’efficacia del Consiglio d’Europa.
During the six months of its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, Switzerland focused on three main areas: the protection of human rights and the primacy of law, strengthening democratic institutions, and consolidating the transparency and efficacy of the Council of Europe.
Au cours des six mois de sa présidence du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe, la Suisse a mis l’accent sur trois grands axes de travail, à savoir la protection des droits humains et la primauté du droit ; le renforcement des institutions démocratiques ; l’accroissement de la transparence et de l’efficacité du Conseil de l’Europe.
In den sechs Monaten, in denen die Schweiz den Vorsitz des Ministerkomitees des Europarats innehatte, legte sie den Schwerpunkt auf drei Hauptthemen: Schutz der Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit, Stärkung der demokratischen Institutionen und Erhöhung der Transparenz und der Effizienz des Europarats.
  single  
Attraverso questa misura la Svizzera intende protestare contro le violazioni sistematiche delle risoluzioni ONU 2042 (2012) e 2043 (2012) e contro la mancata attuazione del piano in sei punti dell'Inviato speciale delle Nazioni Unite per la Siria, Kofi Annan.
In this way Switzerland intends to protest against the systematic violation of UN Security Council Resolutions 2042 (2012) and 2043 (2012) as well as the failure to implement the six-point peace plan of the UN Special Envoy for Syria, Kofi Annan.
La Suisse entend ainsi protester contre les violations systématiques des résolutions no 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité de l’ONU et contre la mise en œuvre insuffisante du plan en six points de l’envoyé spécial de l’ONU, M. Kofi Annan.
Die Schweiz protestiert damit gegen die systematische Verletzung der UNO-Sicherheitsratsresolutionen 2042 (2012) und 2043 (2012) sowie gegen die fehlende Umsetzung des 6-Punkte-Plans des UNO-Sondergesandten für Syrien, Kofi Annan.
  single  
La conferenza ministeriale di Interlaken rappresenta uno degli eventi chiave del semestre presidenziale svizzero del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, iniziato il 18 novembre 2009 per sei mesi.
The Ministerial Conference in Interlaken is a key event of the six-month chairmanship of the Council of Europe's Committee of Ministers, which Switzerland took over on 18 November 2009.
La conférence ministérielle d’Interlaken sera un des jalons de la présidence suisse du Comité des ministres du Conseil de l’Europe. La Suisse assume en effet cette charge pour six mois depuis le 18 novembre 2009.
Die Ministerkonferenz in Interlaken bildet einen Schwerpunkt der Präsidentschaft des Ministerkomitees des Europarates, welche die Schweiz am 18. November 2009 für ein halbes Jahr übernommen hat.
  single  
La statistica allestita in tale ambito dalla dogana svizzera per i primi sei mesi dell'anno mostra che il contrabbando è sempre fiorente. 23'407 procedure penali sono state sbrigate sul posto dagli uffici doganali, i quali hanno incassato multe per un totale di 3,7 milioni di franchi.
Pour les six premiers mois de cette année, la statistique de la douane suisse démontre que la contrebande de marchandises reste florissante. 23'407 procédures pénales ont été liquidées par les bureaux de douane. En l'occurrence, des amendes pour un montant de 3,7 millions de francs ont été encaissées.
Die Schmuggel-Statistik des Schweizer Zolls für die ersten sechs Monate dieses Jahres zeigt: Geschmuggelt wird wie eh und je. 23'407 Strafverfahren wurden an Ort und Stelle durch die Zollämter erledigt. Dabei wurden 3,7 Mio. Franken Bussen einkassiert.
  Rapporti bilaterali  
L'Eritrea apparteneva all'Etiopia fino al 1993, anno del referendum sulla sua indipendenza. Un referendum accolto positivamente dalla Svizzera, che ha messo sei osservatori a disposizione della Missione delle Nazioni Unite incaricata di sorvegliare lo svolgimento del voto.
Eritrea gehörte bis 1993, d.h. bis zur Abstimmung über die Unabhängigkeit des Landes, zu Äthiopien. Die Abstimmung wurde von der Schweiz begrüsst. Sechs Schweizer Beobachter nahmen an der UNO-Mission teil, die zur Überwachung des Urnengangs nach Eritrea entsandt wurde. Die Schweiz nahm mit dem neuen Staat, der 1993 seine Unabhängigkeit erlangte, diplomatische Beziehungen auf.
  Stage  
Durata dello stage: sei mesi (primo semestre) o quattro mesi (secondo semestre)
Length of internships: 6 months (first semester) or 4 months (second semester)
Durée du stage : 6 mois (premier semestre) ou 4 mois (second semestre)
  Relazioni bilaterali  
All'inizio del 2013 risiedevano in Turkmenistan sei cittadini svizzeri.
Début 2013, six ressortissants suisses vivaient au Turkménistan.
Anfang 2013 lebten sechs Schweizerinnen und Schweizer in Turkmenistan.
  single  
La conferenza di Interlaken è un evento chiave della presidenza del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, assunta dalla Svizzera il 18 novembre 2009 per la durata di sei mesi.
The Ministerial Conference in Interlaken is a key event of the six-month Chairmanship of the Council of Europe's Committee of Ministers, which Switzerland took over on 18 November 2009.
La Conférence ministérielle d’Interlaken a été un des jalons de la présidence suisse du Comité des ministres du Conseil de l’Europe. La Suisse assume cette charge pour six mois depuis le 18 novembre 2009.
  single  
Il Consiglio federale ha deciso mercoledì di partecipare con un massimo di sei osservatori militari disarmati al distaccamento avanzato della missione ONU per vigilare sull’armistizio in Siria. In questo modo la Svizzera fa seguito alla richiesta delle Nazioni Unite
On Wednesday, the Federal Council decided to send up to six members of the Swiss Armed Forces to take part in the advance team of the UN mission to report on a cessation of violence in Syria. They will be deployed as unarmed military observers. This decision was taken following a request from the UN.
Le Conseil fédéral a décidé mercredi de détacher jusqu’à six militaires pour participer à l’équipe avancée d’observateurs déployée par l’ONU en Syrie pour surveiller le cessez-le-feu. Ils seront affectés à la mission de l’ONU en tant qu’observateurs militaires non armés. La Suisse satisfait ainsi à une demande des Nations Unies.
Der Bundesrat hat am Mittwoch beschlossen, sich mit bis zu sechs Armeeangehörigen am Vorausdetachement der UNO-Mission zur Überwachung des Waffenstillstandes in Syrien zu beteiligen. Diese werden als unbewaffnete Militärbeobachter eingesetzt. Damit kommt die Schweiz einer Anfrage der UNO nach.
  single  
La Svizzera ha assunto oggi per sei mesi la presidenza del Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa, principale organo decisionale del Consiglio d’Europa. Tale funzione è stata trasmessa alla Consigliera federale Micheline Calmy-Rey, capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), dal suo predecessore, il ministro degli affari esteri sloveno, Samuel Žbogar, durante una riunione dei Delegati del Comitato dei Ministri a Strasburgo.
Switzerland today took over the chairmanship of the Committee of Ministers, the principal decision-making body of the Council of Europe, for a period of six months. Federal Councillor Micheline Calmy-Rey, head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), took over from her predecessor, the Slovenian Minister of Foreign Affairs Samuel Žbogar, at a meeting of the Delegates of the Committee of Ministers in Strasbourg. At this meeting the head of the FDFA presented Switzerland's priorities.
La Suisse a pris aujourd’hui la présidence du Comité des Ministres du Conseil de l’Europe, le principal organe de décision du Conseil de l’Europe, pour six mois. La Conseillère fédérale Micheline Calmy-Rey, cheffe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), a repris cette fonction de son prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères slovène, Samuel Žbogar, lors d’une réunion des délégués du Comité des Ministres à Strasbourg. A cette occasion, la cheffe du DFAE a présenté les priorités de la Suisse.
Die Schweiz hat heute für sechs Monate den Vorsitz des Ministerkomitees des Europarats übernommen, des wichtigsten Beschlussorgans des Europarats. Bundesrätin Micheline Calmy-Rey, Vorsteherin des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA), übernahm dieses Amt an einem Delegiertentreffen des Ministerkomitees in Strassburg von ihrem Vorgänger, dem slowenischen Aussenminister Samuel Žbogar. Bei dieser Gelegenheit präsentierte die Vorsteherin des EDA die Prioritäten der Schweiz.
  single  
In base all’accordo di pace (Comprehensive Peace Agreement, CPA) siglato fra il governo centrale di Khartoum e il Sud Sudan nel gennaio 2005, dopo sei anni la popolazione sud sudanese ha potuto esprimersi sulla separazione dal Nord.
Based on the January 2005 Comprehensive Peace Agreement (CPA) between the central government in Khartoum and Southern Sudan, the South Sudanese population was provided, six years later, with the opportunity to express its desire for secession from the North in a referendum. According to plan, the long-awaited secession referendum took place between 9 and 15 January 2011. An overwhelming majority of 98.83% of the approx. 3.8 million voters spoke out in favour of separation from the north. South Sudan still has a number of substantial tasks to be accomplished before its independence becomes definitive. At present, the major challenge is represented by the Post-Referendum negotiations with the North which are meant to determine how the two countries are to live and work together side by side in the future.
Conformément à l’Accord de paix global (Comprehensive Peace Agreement, CPA) conclu en janvier 2005 entre le gouvernement central de Khartoum et le Sud-Soudan, la population sud-soudanaise s’est prononcée par référendum six ans après, en faveur d’une partition avec le Nord. Ce scrutin attendu de longue date, qui a eu lieu comme prévu entre le 9 et le 15 janvier 2011, a permis aux 3,8 millions de votants de se prononcer à une écrasante majorité (98,83%) en faveur de la partition. Le Sud-Soudan a encore beaucoup de chemin à parcourir jusqu’à l’indépendance définitive. Actuellement, son principal défi réside dans les négociations post-référendaires avec le Nord, qui doivent déterminer la manière dont les deux pays cohabiteront et coopèreront à l’avenir.
Aufgrund des „Umfassenden Friedensabkommens“ (Comprehensive Peace Agreement, CPA) zwischen der Zentralregierung in Khartum und Südsudan vom Januar 2005 konnte sich die südsudanesische Bevölkerung nach sechs Jahren mittels eines Referendums für eine Abspaltung vom Norden aussprechen. Dieses lang erwartete Sezessionsreferendum fand planmässig zwischen dem 9. und 15. Januar 2011 statt. Eine überwältigende Mehrheit von 98,83% der rund 3,8 Millionen Stimmenden sprach sich für die Abspaltung aus. Bis zur definitiven Unabhängigkeit steht Südsudan vor grossen Aufgaben. Die zurzeit grösste Herausforderung sind die Post-Referendums-Verhandlungen mit dem Norden, die bestimmen sollen, wie die beiden Länder künftig nebeneinander existieren und zusammenarbeiten werden.
  Navi mercantili  
Le navi vengono impiegate in tutto il mondo a seconda delle necessità. La flotta è gestita da sei compagnie armatrici, la cui sede deve essere imperativamente in Svizzera. La conduzione della nave deve registrarsi periodicamente presso le rappresentanze estere (ambasciate, consolati).
La flotte suisse comprend actuellement 40 navires de commerce d’une capacité de chargement totale d’un million de tonnes (tonnage de port en lourd – TPL), ce qui équivaut à environ un pour mille du tonnage mondial. Elle se compose de vraquiers, de porte-conteneurs, de navires à usages multiples ainsi que de navires-citernes pour le transport d'asphalte et de produits divers, affrétés à la demande à l’échelle mondiale. La flotte est exploitée par six sociétés d’armateurs, dont le siège doit obligatoirement être en Suisse. Les capitaines des navires doivent ponctuellement s’annoncer auprès des représentations suisses (ambassades, consulats), qui sont chargées d’approuver l’enrôlement et le dérôlement des membres de l’équipage. Les armateurs sont tenus d’indiquer chaque semaine la position des navires suisses.
Die Schweizer Flotte umfasst zurzeit 40 Handelsschiffe mit einer Ladekapazität von gut 1 Mio. Tonnen (dead weight tons – DWT), dies entspricht ungefähr 1 Promille der Welttonnage. Sie setzt sich zusammen aus Massengutfrachtern, Containerschiffen, Mehrzweckfrachtern, Asphalt- und Produktetankern. Die Schiffe werden weltweit nach Bedarf eingesetzt. Die Flotte wird durch 6 Reedereien betrieben, deren Sitz zwingend in der Schweiz sein muss. Die Schiffsführung muss sich sporadisch bei den Aussenvertretungen (Botschaften, Konsulate) melden. Diese genehmigen die An- und Abmusterungen der Besatzungsmitglieder. Die Reeder informieren wöchentlich über die aktuellen Standorte der Schweizer Hochseeschiffe.
  single  
Dopo cinque anni d'attività presso l'Ufficio federale della sanità pubblica in veste di capo del settore "Media e comunicazione", Lorenz Hess ha lasciato l'Ufficio alla fine di aprile per iniziare una nuova attività nell'economia privata. Il 1° settembre 2002 gli succederà Christina Hertig-Klocker, da sei anni responsabile della Corporate Communication presso il gruppo Bon appétit.
Après cinq années de bons et loyaux services à la tête du secteur Médias et communication, Lorenz Hess a quitté l’OFSP à la fin du mois d’avril pour continuer sa carrière dans le secteur privé. A partir du 1er septembre 2002, son poste sera repris par Christina Hertig-Klocker qui, ces six dernières années, a dirigé les Corporate Communications du groupe Bon appétit, où elle a acquis de solides connaissances en matière de communication interne et externe. Grâce à ses autres activités professionnelles, elle a également une large expérience dans le sponsoring et la publicité. Jusqu’à l’entrée en fonction de madame Hertig-Klocker, la direction de Médias et communication sera assurée par Urs Sutter, chef adjoint.
Nach 5 Jahren Engagement als Leiter des Bereiches Medien und Kommunikation im Bundesamt für Gesundheit hat Lorenz Hess auf Ende April das BAG verlassen, um eine Tätigkeit in der Privatwirtschaft aufzunehmen. Seine Nachfolge übernimmt per 1. September 2002 Christina Hertig-Klocker. Während der letzten 6 Jahre hat sich Christina Hertig-Klocker als Leiterin Corporate Communications der Bon appétit Group ein umfassendes Wissen in externer und interner Kommunikation angeeignet. Aus früheren Tätigkeiten bringt sie auch breite Erfahrung in den Bereichen Sponsoring und Werbung mit. Bis zum Stellenantritt von Christina Hertig-Klocker stellt Urs Sutter, Stellvertretender Leiter Medien und Kommunikation, die Leitung sicher.
1 2 3 4 Arrow