|
Küçük ya da büyük hayvanlara yakın olmanız için yeni kıyafetler yerine sizi kamufle edecek, kirlenip yırtılmasından endişe etmeyeceğiniz basit ve rahat köylü giysileri giyin. Ayrıca sakin bir şekilde yürüyüp alçak sesle konuşun ki siz yürürken kuşlar ötmeye devam etsin.
|
|
Vestid ropas sencillas, de campo, que se puedan ensuciar o romper sin remordimiento, cómodas y que sirvan para mimetizarse con el entorno, sobre todo para poder aproximarse a animales grandes o pequeños; bastará caminar con calma, hablando en voz baja y los pájaros no se callarán a vuestro paso.
|
|
Use roupas simples e de campo que possa sujar ou estragar sem preocupações e roupas confortáveis que se integrem no ambiente que o rodeia, acima de tudo para aproveitar a oportunidade para se aproximar de animais pequenos e grandes; basta caminhar calmamente, não falar alto e os pássaros não deixarão de cantar quando passar por eles.
|
|
حاول ارتداء ملابس بسيطة ومريحة لن تحزن على اتساخها أو تمزقها، وحاول الانسجام مع البيئة المحيطة، وهذا أولاً لمحاولة التقرب من الحيوانات الكبيرة أو الصغيرة، كما أن هذه الملابس ستتيح لك فرصة السير بهدوء، كما يجب عليك أيضاً التحدث بصوت منخفض حيث أن الطيور لن تظل صامتة عند محاولتك التقرب منها.
|
|
Φορέστε απλά εκδρομικά ρούχα που μπορείτε να λερώσετε ή να σχίσετε, χωρίς τύψεις, αλλά και άνετα ρούχα που καμουφλάρονται με το περιβάλλον. Πάνω από όλα θα έχετε την ευκαιρία να έρθετε κοντά σε μικρά ή μεγάλα ζώα. Είναι αρκετό να βαδίζετε αργά, να μιλάτε χαμηλόφωνα και έτσι τα πουλιά δεν θα σιγήσουν, καθώς θα περνάτε.
|
|
Draag eenvoudige en gemakkelijk zittende kleding die vies mag worden en kapot mag gaan. Pas de kleding aan op de natuur, zodat u onopgemerkt kleine en grote dieren kunt benaderen. Zolang u rustig loopt en zacht spreekt zullen de vogels hun hoogste lied niet onderbreken wanneer u passeert.
|
|
ここに住む大小様々な動物を観察するため、服装は汚れたり破れたりしても気にならないシンプルなアウトドア用タイプで、できるだけまわりの自然に溶け込めるようなものを着用してください。歩くときも穏やかに、話し声も低い声を心がけると鳥たちの美しい鳴き声を聞くことができます。
|
|
Viseljünk egyszerű, kényelmes öltözéket, amelyet lelkiismeret-furdalás nélkül összepiszkolhatunk vagy elszakíthatunk, és amely könnyen beolvad a tájba, hogy így könnyebben meg tudjunk közelíteni nagy vagy kis méretű állatokat; sétáljunk nyugodtan, beszéljünk halkan, és a madarak nem fognak elhallgatni, mikor elhaladunk mellettük.
|
|
Odzież nosimy zwykłą, wygodną, w kolorach zlewających się z otoczeniem (nie tylko by móc bliżej podejść do małych i dużych zwierząt). Trzeba pamiętać, że w czasie wycieczki ubranie można zabrudzić lub podrzeć. Idźmy spokojnie i rozmawiajmy cicho, a nie wypłoszymy ptaków, które umilą nam spacer swoim śpiewem.
|
|
Purtaţi haine simple sau rustice pe care le puteţi murdări sau deteriora fără a avea regrete şi haine comode, pentru a vă camufla în mediul înconjurător şi în special pentru a avea posibilitatea de a vă apropia de animalele mici sau mari; va fi de ajuns să mergeţi liniştit, să vorbiţi încet şi păsările nu se vor opri din cântat când veţi trece pe lângă ele.
|
|
Одевайтесь просто и удобно; выбирайте вещи, которые без сожаления можно испачкать или порвать; старайтесь быть незаметным на природе и вы сможете близко подойти как к крупным, так и мелким животным; ходите спокойно, негромко разговаривайте и птицы не будут умолкать, когда вы проходите мимо них.
|
|
Ģērbieties vienkārši un ērti – drēbēs, kuras nav žēl nosmērēt vai saplēst, un kas saplūst ar apkārtējo vidi, lai gūtu izdevību piekļūt tuvāk maziem vai lieliem dzīvniekiem; pietiek vien soļot mierīgā gaitā, nepaceļot balsi, un putni neapklusīs, jums ejot tiem garām.
|