|
Biz de, Ağustos 2016’da denizlerin korunmasında öncü olan Palau’ya bir milyon sesle destek verdik, dünyanın en büyük koruma kurumundaki kararsız ülkelere gece gündüz lobi yaptık, Japonya gibi engelleyiciler karşısında üstünlük sağladık ve medyanın desteğini yanımıza aldık -- ve büyük bir BAŞARI KAZANDIK... dünyanın %89’u EVET oyu verdi!
|
|
Then, in June 2016, we heard US President Obama could create the largest protected area on the planet in stunning waters off Hawaii. So we rallied again, and our one million global voices were delivered straight into the key public meetings, helping give the project the mandate it needed. In just days, Obama announced that the Papahanaumokuakea reserve was approved.
|
|
En juin 2016, nous avons appris que le Président Barack Obama envisageait de créer la plus grande réserve de la planète au large d’Hawaï, dans une zone à la beauté à couper le souffle. Nous nous sommes rassemblés de nouveau, et avons fait entendre un million de voix venues du monde entier lors de réunions publiques cruciales. Nous avons ainsi doté le projet du soutien citoyen dont il avait besoin. En quelques jours à peine, Barack Obama inaugurait la réserve de Papahanaumokuakea.
|
|
Im Juni 2016 erfuhren wir dann, dass Präsident Obama das größte Schutzgebiet der Welt in den atemberaubenden Gewässern vor der hawaiianischen Küste schaffen könnte. Wir haben also noch einmal mobilisiert und unsere eine Million Stimmen direkt in die wichtigsten öffentlichen Sitzungen hineingetragen. So konnten wir dazu beitragen, dem Projekt das notwendige öffentliche Mandat zu geben. Wenige Tage später gab Obama bekannt, dass das Reservat Papahanaumokuakea bewilligt war.
|
|
Más tarde, en junio de 2016, nos enteramos de que el presidente Obama planeaba crear el área protegida más grande del planeta en las hermosas aguas de la costa de Hawái. Así que nos pusimos en marcha de nuevo y entregamos directamente un millón de voces nuestras procedentes de todo el mundo en reuniones públicas clave, contribuyendo a crear el apoyo necesario para hacer realidad el proyecto. En cuestión de días, Obama anunció que la reserva de Papahanaumokuakea había sido aprobada.
|
|
Em junho de 2016, ouvimos que o presidente Obama poderia criar a maior reserva marinha do planeta, uma área em águas deslumbrantes na costa do Havaí. Mobilizamos novamente e nossa petição com um milhão de assinaturas de pessoas de todo o mundo foi entregue durante as reuniões públicas de governo, ajudando a dar ao projeto o caráter urgente necessário. Em poucos dias, Obama anunciou a aprovação da reserva Papahanaumokuakea.
|
|
Al deze gebieden zijn ontzettend belangrijk, maar wij gingen voor de hoofdprijs: het plan om 30% van onze oceanen te beschermen voor 2030. Ontzettend ambitieus, maar volgens wetenschappers ook noodzakelijk. Daarom ondersteunden een miljoen Avaazers de voorstanders van het plan, lobbyden we tijdens het grootste milieucongres ter wereld bij de overheden die twijfelden, en lagen we tegenstanders als Japan dwars. We genereerden een vloed aan media-aandacht voor het plan en WE WONNEN, dik… 89% van de wereld stemde VOOR!
|
|
上記のどれも非常に重要な海域ですが、次の大きな目標は、各国政府に働きかけ、2030年までに全海洋の30%を保護区に指定することに合意させることです。「目標が高すぎる」と思われるかもしれませんが、30%の保護区指定は必須だ、というのが海洋専門家の見解です。2016年8月、Avaazメンバー100万人は、30%の保護区指定を求めるキャンペーンに署名、海洋保護に積極的なパラオ共和国にも支援を送りました。また、世界最大の自然保護機構「国際自然保護連合(IUCN)」による、海洋保護をめぐる協議では、開催期間中休むことなく影響力をもつ国々に働きかけ、また日本をはじめ、この30%目標を妨害しようとする国々に圧力をかけました。さらに、目標へのメディアの支持も取り付けた結果、会議参加国および組織の89%が「30%に賛同」するという大きな成果を成し遂げたのです!
|
|
각각의 보호구역은 모두 중요합니다. 그러나 우리의 궁극적인 목표는 2030년까지 지구상 바다의 30%가 보호구역으로 지정되도록 각국 정부의 합의를 이끌어내는 일입니다. 말도 되지 않는 야심으로 들릴지 모르지만, 과학자들은 그것이 해양 생태계 보호를 위해 필수적이라고 말하고 있습니다. 그래서 2016년 8월, 100만 명의 아바즈 회원들은 앞서 자국 해역을 모두 해양보호구역으로 지정해 바다의 챔피언으로 자리매김한 팔라우에 힘을 실어 주었습니다. 우리는 세계 최대 규모의 보전 기구에서 입장을 정하지 않은 나라들에 밤낮으로 로비를 하고, 일본과 같은 반대 세력을 압도했습니다. 동시에 계획에 따라 언론 활동도 장악해 나갔죠. 그리고 우리는 승리를 거뒀습니다. 세계의 89%가 찬성표를 던진 겁니다!
|
|
Każdy z tych obszarów jest ważny, ale wisienką na torcie było przekonanie wszystkich rządów, by zgodziły się na ochronę 30% powierzchni oceanów do 2030 roku. Był to niezwykle ambitny cel, ale naukowcy powiedzieli nam, że nie ma innej opcji. A więc w sierpniu 2016 roku milion z nas wsparło kraj znany z obrony oceanów – Palau. Razem nieustannie lobbowaliśmy niezdecydowane kraje obecne na największym zgromadzeniu na rzecz ochrony przyrody. Wymanewrowaliśmy hamulcowych porozumienia – np. Japonię i przykuliśmy uwagę mediów. ZWYCIĘSTWO było przytłaczające! 89% świata zagłosowało na TAK!
|