|
Le marquage du tracé signale aux tiers l'emplacement approximatif de la conduite. Les signaux ne sont cependant pas placés directement au-dessus de l'axe de la conduite. Conformément aux dispositions légales, ils peuvent aujourd'hui être placés jusqu'à une distance de dix mètres de cet axe, l'objectif étant de ne pas trop gêner l'exploitation agricole.
|
|
Pipeline route markers indicate the approximate course of the pipeline. However, markers are not always placed directly above the pipeline axis. The applicable regulations state that markers may be placed at a distance of up to ten metres from the axis. The aim here is to avoid any undue interference with farming activities. But there are still numerous pipelines in existence that benefit from an earlier regulation: for pipelines that were constructed prior to 2003, markers may be placed at a distance of up to twenty metres from the axis.
|
|
Die Trasseemarkierung signalisiert Dritten den ungefähren Verlauf der Leitung. Dabei stehen die Signale nicht immer direkt auf der Leitungsachse. Gemäss Regelwerk dürfen die Signale heute bis zu zehn Meter von dieser Achse entfernt stehen. Dies, um die meist landwirtschaftliche Bewirtschaftung nicht zu stark zu behindern. Es gibt aber noch viele Leitungen, welche noch von einer Ausnahmeregelung profitieren. Bei allen Leitungen, welche vor 2003 erstellt wurden, darf der Abstand der Signaltafeln bis zu 20 Meter betragen.
|
|
La marcatura del tracciato segnala a terzi il percorso approssimativo della condotta. Non sempre la segnaletica è ubicata direttamente sull'asse della condotta. Secondo la normativa attuale, i segnali possono essere installati fino a dieci metri di distanza dall'asse. Ciò avviene per non ostacolare inutilmente la lavorazione dei terreni agricoli. Tuttavia, molteplici condotte beneficiano ancora di un regime speciale: la segnaletica delle condotte installate prima del 2003 può infatti distare fino a 20 metri dal tracciato.
|