sit – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 176 Ergebnisse  antaiji.org  Seite 6
  Antaiji – 2015 – O...  
How to sit
Wie sitzen?
  Antaiji – Zazengi – ...  
Do not allow drafts or mist to enter the room. Do not allow rain or dew to leak in. Protect the place where you sit; keep it in good condition. Ancient sages sat on the diamond seat or on a large rock.
Für Zazen ist ein stiller Ort geeignet. Breite eine dicke Sitzmatte aus. Vor Wind und Wetter geschützt, sollte kein Tau und Regen eindringen. Halte diesen Ort sauber und ordentlich. Es gibt Spuren aus früheren Zeiten, als auf Diamanten und Felsen gesessen wurde. Dabei saß man stets auf dick ausgebreitetem Gras. Der Ort zum Sitzen sollte hell sein, dunkel weder während des Tages noch in der Nacht. Dass er im Winter warm und im Sommer kühl ist, gehört zur Kunst dazu. Löse dich aus allen Bindungen, lasse die zehntausend Angelegenheiten ruhen. Denke nicht an gut und böse. Es geht weder um Geist noch um Bewusstsein, weder um Gedanken noch um Anschauungen. Versuche nicht einen Buddha aus dir zu machen, lass Sitzen und Liegen fallen. Halte Maß beim Essen und Trinken, nutze den Tag wie die Nacht. Übe Zazen so als wolltest du ein Feuer auf deinem Haupt auslöschen. Der fünfte Patriarch auf dem Berg Ôbai (Huang-mei) widmete sich Zazen als seiner einzigen Aufgabe, er kannte kein anderes Geschäft.
  Antaiji – Zazengi – ...  
Do not allow drafts or mist to enter the room. Do not allow rain or dew to leak in. Protect the place where you sit; keep it in good condition. Ancient sages sat on the diamond seat or on a large rock.
Für Zazen ist ein stiller Ort geeignet. Breite eine dicke Sitzmatte aus. Vor Wind und Wetter geschützt, sollte kein Tau und Regen eindringen. Halte diesen Ort sauber und ordentlich. Es gibt Spuren aus früheren Zeiten, als auf Diamanten und Felsen gesessen wurde. Dabei saß man stets auf dick ausgebreitetem Gras. Der Ort zum Sitzen sollte hell sein, dunkel weder während des Tages noch in der Nacht. Dass er im Winter warm und im Sommer kühl ist, gehört zur Kunst dazu. Löse dich aus allen Bindungen, lasse die zehntausend Angelegenheiten ruhen. Denke nicht an gut und böse. Es geht weder um Geist noch um Bewusstsein, weder um Gedanken noch um Anschauungen. Versuche nicht einen Buddha aus dir zu machen, lass Sitzen und Liegen fallen. Halte Maß beim Essen und Trinken, nutze den Tag wie die Nacht. Übe Zazen so als wolltest du ein Feuer auf deinem Haupt auslöschen. Der fünfte Patriarch auf dem Berg Ôbai (Huang-mei) widmete sich Zazen als seiner einzigen Aufgabe, er kannte kein anderes Geschäft.
  Antaiji – Want to be...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Wenn du ohne einen Meister für dich alleine übst, wirst du letztlich einfach nur das tun, was dir gerade in den Sinn kommt, aber das hat mit dem Buddhaweg nichts zu tun. Trotz allem ist es unerlässlich, zunächst einen guten Meister zu finden und ihm zu folgen. Glücklicherweise gibt es in Japan noch Meister, die die Buddhalehre in der Form von Zazen korrekt übertragen bekommen haben. Einem solchen Meister solltest du ohne Murren folgen, in dem du mindestens zehn Jahre schweigend durchsitzt. Nach zehn Jahren sitze noch einmal für zehn Jahre, und nach zwanzig Jahren von Neuem für zehn Jahre. Wenn du auf diese Weise für dreißig Jahre durchsitzt, wirst du dir dadurch einen guten Überblick über die Landschaft des Zazen verschaffen – und das bedeutet gleichzeitig auch einen guten Überblick über die Landschaft deines eigenen Lebens. Natürlich hat deine Übung damit nicht ihr Ende gefunden – das ganze Leben ist der Inhalt deiner Übung.
  Antaiji: Fukanzazengi  
Straighten your body and sit upright, leaning neither left nor right, neither forward nor backward. Align your ears with your shoulders and your nose with your navel. Rest the tip of your tongue against the front of the roof of your mouth, with teeth and lips together both shut.
Wenn es selbst bei den Alten so war, wie könnten wir Heutigen uns da vor der Übung drücken? Suche nicht nach Buchstaben, verstricke dich nicht in Worte, lass endlich ab von deinen Kommentaren. Dreh' das Licht um und beleuchte dich selbst, lerne, einen Schritt zurück zu tun. Von selbst werden sich Körper und Geist lösen, dein Urangesicht wird ganz offenbar. Wenn du die Dinge sehen willst, so wie sie sind, musst du - hier und jetzt - ganz du selbst sein, so wie du bist.
  Antaiji – Want to be...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Wenn du ohne einen Meister für dich alleine übst, wirst du letztlich einfach nur das tun, was dir gerade in den Sinn kommt, aber das hat mit dem Buddhaweg nichts zu tun. Trotz allem ist es unerlässlich, zunächst einen guten Meister zu finden und ihm zu folgen. Glücklicherweise gibt es in Japan noch Meister, die die Buddhalehre in der Form von Zazen korrekt übertragen bekommen haben. Einem solchen Meister solltest du ohne Murren folgen, in dem du mindestens zehn Jahre schweigend durchsitzt. Nach zehn Jahren sitze noch einmal für zehn Jahre, und nach zwanzig Jahren von Neuem für zehn Jahre. Wenn du auf diese Weise für dreißig Jahre durchsitzt, wirst du dir dadurch einen guten Überblick über die Landschaft des Zazen verschaffen – und das bedeutet gleichzeitig auch einen guten Überblick über die Landschaft deines eigenen Lebens. Natürlich hat deine Übung damit nicht ihr Ende gefunden – das ganze Leben ist der Inhalt deiner Übung.
  Antaiji – Want to be...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Wenn du ohne einen Meister für dich alleine übst, wirst du letztlich einfach nur das tun, was dir gerade in den Sinn kommt, aber das hat mit dem Buddhaweg nichts zu tun. Trotz allem ist es unerlässlich, zunächst einen guten Meister zu finden und ihm zu folgen. Glücklicherweise gibt es in Japan noch Meister, die die Buddhalehre in der Form von Zazen korrekt übertragen bekommen haben. Einem solchen Meister solltest du ohne Murren folgen, in dem du mindestens zehn Jahre schweigend durchsitzt. Nach zehn Jahren sitze noch einmal für zehn Jahre, und nach zwanzig Jahren von Neuem für zehn Jahre. Wenn du auf diese Weise für dreißig Jahre durchsitzt, wirst du dir dadurch einen guten Überblick über die Landschaft des Zazen verschaffen – und das bedeutet gleichzeitig auch einen guten Überblick über die Landschaft deines eigenen Lebens. Natürlich hat deine Übung damit nicht ihr Ende gefunden – das ganze Leben ist der Inhalt deiner Übung.
  Antaiji – Zazengi – ...  
Sit upright in the proper position. Lean neither to the left nor to the right, neither forward nor backward. Your ears should be in line with your shoulders; your nose in line with your navel. Place your tongue against the roof of your mouth.
Sitze gerade, in der richtigen Haltung. Sitze nicht nach links oder rechts ge krümmt, vornüber gebeugt oder zurückgelehnt. Ohren und Schultern sollten stets in einer Linie sein, während die Nase dem Nabel gegenüberliegt. Die Zunge sollte am Gaumen anliegen. Atme durch die Nase. Halte Lippen und Zähne geschlossen. Halte die Augen geöffnet, weder zu weit und noch zu schmal. Sind Körper und Geist auf diese Weise eingestimmt, dann atme einmal tief durch den Mund aus. Sitze reglos wie ein mächtiger Berg in Konzentration und denke auf dem Grund des Nicht-Denkens. Wie denkt man auf dem Grund des Nicht-Denkens? Lass die Gedanken los! Dies macht die Kunst des Zazen aus. Zazen bedeutet nicht, etwas von Meditation zu lernen – es ist das Tor des großen Friedens und Glücks der Lehre. Es ist unbeflecktes Üben und Erweisen.
  Antaiji – Zazen-Yōji...  
If scattering continues, sit and look to that point where the breath ends and the eyes close forever and where the child is not yet conceived, where not a single concept can be produced. When a sense of the two-fold emptiness of self and things appears, scattering will surely rest.
坐中若し昏睡来たらば、常に応に身を揺かし或いは目を張り、又、心を頂上髪際眉間に安ずべし。猶、未だ醒めざる時は、手を引いて応に目を拭い或いは身を摩すべし。猶、未だ醒めざる時は、座を起って経行すべし。正に順行を要す。順行して若し一百許歩に及べば、昏睡必ず醒めん。而して経行の法は、一息恒に半歩なり。行くも亦、行かざるが如く、寂静にして動かず。是の如く経行すれば猶、未だ醒めざる時、或いは目を濯い頂を冷やし、或いは菩薩戒の序を誦し。種種に方便して、睡眠せしむること勿れ。当に生死事大無常迅速なるに、道眼未だ明らかならず、昏睡、何ぞ為さんと観ずべし。昏睡頻りに来たらば、応に発願して云うべし、業習、已に厚し、故に今、睡眠蓋を被る、昏蒙何れの時か醒めん、願くは仏祖大悲を垂れて、我が昏重の苦を抜きたまえ、と。
  Antaiji – Zazengi – ...  
Sit upright in the proper position. Lean neither to the left nor to the right, neither forward nor backward. Your ears should be in line with your shoulders; your nose in line with your navel. Place your tongue against the roof of your mouth.
Sitze gerade, in der richtigen Haltung. Sitze nicht nach links oder rechts ge krümmt, vornüber gebeugt oder zurückgelehnt. Ohren und Schultern sollten stets in einer Linie sein, während die Nase dem Nabel gegenüberliegt. Die Zunge sollte am Gaumen anliegen. Atme durch die Nase. Halte Lippen und Zähne geschlossen. Halte die Augen geöffnet, weder zu weit und noch zu schmal. Sind Körper und Geist auf diese Weise eingestimmt, dann atme einmal tief durch den Mund aus. Sitze reglos wie ein mächtiger Berg in Konzentration und denke auf dem Grund des Nicht-Denkens. Wie denkt man auf dem Grund des Nicht-Denkens? Lass die Gedanken los! Dies macht die Kunst des Zazen aus. Zazen bedeutet nicht, etwas von Meditation zu lernen – es ist das Tor des großen Friedens und Glücks der Lehre. Es ist unbeflecktes Üben und Erweisen.
  Antaiji – Want to be...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Wenn du ohne einen Meister für dich alleine übst, wirst du letztlich einfach nur das tun, was dir gerade in den Sinn kommt, aber das hat mit dem Buddhaweg nichts zu tun. Trotz allem ist es unerlässlich, zunächst einen guten Meister zu finden und ihm zu folgen. Glücklicherweise gibt es in Japan noch Meister, die die Buddhalehre in der Form von Zazen korrekt übertragen bekommen haben. Einem solchen Meister solltest du ohne Murren folgen, in dem du mindestens zehn Jahre schweigend durchsitzt. Nach zehn Jahren sitze noch einmal für zehn Jahre, und nach zwanzig Jahren von Neuem für zehn Jahre. Wenn du auf diese Weise für dreißig Jahre durchsitzt, wirst du dir dadurch einen guten Überblick über die Landschaft des Zazen verschaffen – und das bedeutet gleichzeitig auch einen guten Überblick über die Landschaft deines eigenen Lebens. Natürlich hat deine Übung damit nicht ihr Ende gefunden – das ganze Leben ist der Inhalt deiner Übung.
  A Winter Tale  
Listening to the rain drops falling besides our cushions, I remember Master Ho-e's advice: "If one section of the building is broken and leaks, move to another to practice zazen". Let's sit one more time before it gets spring and work starts...
Während ich den Tropfen, die neben meinem Kissen in einen Wassereimer fallen, zuhöre, fällt mir auch Zenmeister Hoe's Rat wieder ein: "Wenn das Gebäude an einer Stelle zusammenfällt und es durch das Dach regnet, setze dich an eine andere Stelle und übe Zazen." - Lass' uns noch eine Runde sitzen, bis es Frühling wird und die Arbeit beginnt.
  Antaiji: Fukanzazengi  
When you sit, spread a mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
Auch wenn du stolz auf dein Wissen und deine große Erleuchtung bist, auch wenn deine intuitive Weisheit Buddha erschaut hat und du den Weg erlangt und den Geist geklärt hast, selbst wenn deine entschlossene Gesinnung zum Himmel durchbricht: Selbst dann zappelst du nur so wie einer, der mit dem Kopf in der Schale feststeckt, während der Leib den Ausweg zum Leben fast vollkommen vergessen hat.
앉을 때는 자리를 깔고 방석을 놓는다. 그리고 결가부좌나 반가부좌를 한다. 결가부좌 자세에서는 오른 발을 왼쪽 장딴지 위에 올려놓고, 왼쪽 발은 오른 장딴지 위에 올려놓는다. 발가락 끝의 선이 허벅지 밖으로 나가지 않게 일직선이 되도록 한다. 반가부좌 시에는 왼발을 오른쪽 허벅지 위에 올려놓기만 하면 된다.
  Antaiji – antaiji  
Apart from the 5 day sesshin at the start of each month, we hold these “mini sesshins” four times a month, on the 10th, 15th, 20th and 25th. On these days we sit from 4am to 3pm, with breakfast at 9am and curry rice at 3:15pm.
Heute war wieder einmal Ein-Tages-Sesshin. Ausser dem 5-Tages-Sesshin am Anfang des Monats haben wir diese „Minisesshin“ am 10., 15., 20. und 25. des Monats. Wir sitzen dann von 4:00 Uhr frueh bis 15:00, mit Fruehstueck um 9:00 Uhr und Curry-Reis um 15:15. Der Abend ist dann frei.
  Antaiji: Fukanzazengi  
When you sit, spread a mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
Auch wenn du stolz auf dein Wissen und deine große Erleuchtung bist, auch wenn deine intuitive Weisheit Buddha erschaut hat und du den Weg erlangt und den Geist geklärt hast, selbst wenn deine entschlossene Gesinnung zum Himmel durchbricht: Selbst dann zappelst du nur so wie einer, der mit dem Kopf in der Schale feststeckt, während der Leib den Ausweg zum Leben fast vollkommen vergessen hat.
앉을 때는 자리를 깔고 방석을 놓는다. 그리고 결가부좌나 반가부좌를 한다. 결가부좌 자세에서는 오른 발을 왼쪽 장딴지 위에 올려놓고, 왼쪽 발은 오른 장딴지 위에 올려놓는다. 발가락 끝의 선이 허벅지 밖으로 나가지 않게 일직선이 되도록 한다. 반가부좌 시에는 왼발을 오른쪽 허벅지 위에 올려놓기만 하면 된다.
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
Instead it seemed to me that a "session at Antaiji" is more like chewing on "uncooked rice" and not just chewing on "unpolished rice". And just like the human body is not made to digest uncooked rice it is also not made to sit for 15 hours a day.
その一週間後、日本人が寺を後にし、私たちと犬二匹、鶏だけが残された。溶けては凍り、圧力で押しつぶされた硬い雪はあまり溶けていなかった。ロウハツ前に提出して、慣れない国際結婚を目の当たりにたじろいだ町役場の職員に保留にされた婚姻届も正式に受領されていないし、なにしろとんでもないところに来てしまったなぁという思いが、硬い雪のように私の心を圧縮させていた。毎日起きて、お腹が空けば何か作って食べて、寝て、と贅沢きわまりない生活ではあるが、都会育ちの私は、それでは飽きたらずに何か心を満たすオモチャを探し続ける毎日であった。妊婦検診のあった十二月二十日に、二トントラックで山を下りてみようということになった。それでもまだ三十センチは雪が残っており、途中、木がばきばき折れて道を遮っていたりして、それでも相方は得意の「ダイジョーブ、ダイジョーブ」をアホの一つ覚えのように繰り返し、結局トラックのフロントガラスにひびを入れた程度で病院まで行き着くことができた。役場に寄って婚姻届を出し、検診を受け、帰りは食べ放題レストランで吐きそうなるまで食物を詰め込み、晴れて夫婦となった二人はひっきりなしにゲップをしながら寺に戻った。
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
Always when I sit in zazen here I am supported by memory of Antaiji zazen. By the way I am only one of the two persons who try to sit everyday here. The other is a monk who also became monk because of vocation.
いま仕事は販売から製造の仕事(とは言ってもパートですが)化粧品の下請けの工場で化粧品の流れ作業をひたすら、やっています。ちょうど安泰寺で行った作務を思い出します。田んぼの草取りとその周りの草を刈った片付けです。本当にいつ終わるとも知れない草の山と、足腰の疲れとのどの渇き、一緒に作業をした仲間、青木さんジェフさんキムさんが居なかったら、逃げ出していたでしょう。ジェフさんはカミュのシューシュポスの神話に出てくるシューシュポスのようにもくもくと作業を行い、本当に頭の下がる思いでした。キムさんも両手いっぱいに草を抱え頑張りました、青木さんは青白い顔でいまにも倒れるんじゃないかと思う程でしたが弱音も吐かずにやり通しました。良い人たちに出会えて本当にありがとうございました。延々と続くベルトコンベアーの流れ作業もあの時の安泰寺での作務が有ればこそ出来ているのではないかと大げさながら思ってしまいます。
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
Always when I sit in zazen here I am supported by memory of Antaiji zazen. By the way I am only one of the two persons who try to sit everyday here. The other is a monk who also became monk because of vocation.
いま仕事は販売から製造の仕事(とは言ってもパートですが)化粧品の下請けの工場で化粧品の流れ作業をひたすら、やっています。ちょうど安泰寺で行った作務を思い出します。田んぼの草取りとその周りの草を刈った片付けです。本当にいつ終わるとも知れない草の山と、足腰の疲れとのどの渇き、一緒に作業をした仲間、青木さんジェフさんキムさんが居なかったら、逃げ出していたでしょう。ジェフさんはカミュのシューシュポスの神話に出てくるシューシュポスのようにもくもくと作業を行い、本当に頭の下がる思いでした。キムさんも両手いっぱいに草を抱え頑張りました、青木さんは青白い顔でいまにも倒れるんじゃないかと思う程でしたが弱音も吐かずにやり通しました。良い人たちに出会えて本当にありがとうございました。延々と続くベルトコンベアーの流れ作業もあの時の安泰寺での作務が有ればこそ出来ているのではないかと大げさながら思ってしまいます。
  Antaiji – Want to be...  
For this, you must follow the teaching of the master and the rules of the place of practice that you have decided for loyally, without stating your own preferences or judgements of good and bad. It is important to first sit through silently in one place for at least ten years.
Dabei darfst du aber nicht vergessen, dass die Übung des Buddhaweges bedeutet, vom Ego abzulassen und Ichlosigkeit zu praktizieren. Vom Ego abzulassen und Ichlosigkeit zu praktizieren bedeutet auch, den Maßstab deiner Gedanken, mit dem du gegenwärtig alles beurteilst, loszulassen. Deshalb ist es wichtig, den Worten des Meisters und den Regeln der Übungsstätte, für die du dich entschieden hast, zu folgen, ohne sofort deinen eigenen Senf dazuzugeben. Du solltest zunächst einmal für wenigstens zehn Jahre schweigend an einem Ort durchsitzen.
  Antaiji: 120 Questions  
19. Do you sit like Bodhidharma, just like a wall, or not?
20. Verbirgst du deinen Körper so wie ein Drache seine Krallen verbirgt, oder nicht?
21. 千手千眼否。 관세음보살과 같이 천수천안으로 중생을 잘 보호하는가.
  Antaiji – Attitude o...  
When you sit zazen, you attain the way without thinking at all about attaining the way.
坐禅は仏道を覚触することである。覚触とは坐禅の掟に従って姿勢を正して結跏趺し、あるいは半跏趺坐し、寸分の隙のない身構えになることである。
  Antaiji – About Zazen  
Sit solidly in concentration and think not-thinking. How do you do this? Let thoughts go! This is the art of zazen. It is not learning to do meditation. It is the dharma gate of great ease and joy. It is undefiled practice-realization.”
„Sitz stabil und konzentriert, denke Nicht-Denken. Wie machst du das? Lass die Gedanken los! Dies ist die Kunst des Zazen. Übe dich nicht in Meditation. Zazen ist das Dharmator grosser Gelassen- und Zufriedenheit Es ist unverfälschtes übendes Erweisen.“
とありますが、大安楽の法門といわれながら、いざ坐禅してみると、そんなどころではなく、痛みと眠たさ、怠さ、退屈、煩悩・妄想・無明、欲望と執着が迫り、イライラ、クヨクヨ、と心が落ち着かなかったり、また沈んだりすることは多いでしょう。それらの自分の思い・感情・気分をすべて手放します。
  Antaiji – About Zazen  
Stop chasing, stop running away. When you practice zazen, don’t do it with the idea that you want to gain something. Just be yourself and sit. Let go and let zazen just be zazen. Then you will finally be just you – one.
Wir müssen für einen Augenblick innehalten. Hör auf, dir selbst davonzulaufen. Wenn du Zazen übst, tue es nicht in der Hoffnung, dass es dir „etwas bringt“. Komm zu dir selbst zurück und sitz. Lass alles los und lass Zazen einfach Zazen sein. Dann wirst auch du einfach du sein, endlich eins.
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
I wish you all the best in your practice and hope to visit Antaiji in the near future to sit zazen and do samu together.
藤堂さんの許可を得ていただいた(甲子園球児のまねですが)澤木老師の墓の前の砂大事に瓶に入れて机の上に置いています。私の安泰寺の思いと共に頑張る力になっているようです。
  Antaiji – 7 Points o...  
Sit silently for ten years, then for ten more years, and then for another ten years.
Sitz erst einmal schweigend für zehn Jahre und dann weitere zehn Jahre. Im Anschluss sitz noch einmal zehn Jahre.
安泰寺の田んぼの横の土蔵の二階にあった、埃だらけの革の鞄の中に埋もれていたテープを30年ぶりに再生し、デジタル化したものです:
  Antaiji – About Zazen  
If you do not sit with the determination to die, you will not be able to find the way of zazen. When you hold onto anything – even your own life – you will be just wasting your time.
Wenn du nicht mit der Bereitschaft zu Sterben sitzt, wirst du nicht in der Lage sein, den Weg des Zazen zu finden. Wenn du an etwas festhälst – und sei es das Leben – verschwendest du nur deine Zeit.
ただ、「私」が坐禅して一生懸命がんばるのではなく、坐禅の姿勢に任せるだけでよいのです。「私」が坐禅しているうちは、本当は坐禅していないのです。坐禅の姿勢に任せきったときにはじめて坐禅が自ずから行われ、現成します。坐禅は「私」のためにある手段ではなく、逆に坐禅のために「私」を投げ捨てていかなければなりません。
  Antaiji – 120 Questi...  
19. Do you sit like Bodhidharma, just like a wall, or not?
19. Sitzt du so wie Bodhidharma, so wie eine Wand, oder nicht?
  Antaiji – Zenmonki I...  
How to sit
Wie sitzen?
坐禅の仕方
  Antaiji – Zazengi – ...  
The zafu should not extend completely under your legs, but should be placed just under your buttocks, so that your legs are on the mat, and your spine is on the zafu. This is the way that the buddhas and patriarchs sit when they do zazen.
Trage das äußere Mönchsgewand (Kashāya) während Zazen und sitze auf einem Kissen. Lege das Kissen nicht unter das ganze Gesäß, sondern lass es zur Hälfte nach hinten herausragen. Auf diese Weise befindet sich die Matte unter den Füßen und das Kissen unter dem Rückgrat. Dies ist die Art und Weise, auf die die Buddhas und Patriarchen beim Zazen sitzen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Die Fußspitzen liegen dabei in einer Linie mit dem Oberschenkel, sie sollten nicht darüber hinausragen. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Trage das innere und äußere Gewand locker und ordentlich. Lege die rechte Hand auf den linken Fuß und die linke Hand auf die rechte Hand. Die Spitzen der beiden Daumen sind gegeneinander gestützt. Plaziere die beiden Hände auf diese Weise nahe am Körper. Die sich berührenden Daumenspitzen sollten dem Nabel gegenüber liegen.
  Antaiji – Zazengi – ...  
The zafu should not extend completely under your legs, but should be placed just under your buttocks, so that your legs are on the mat, and your spine is on the zafu. This is the way that the buddhas and patriarchs sit when they do zazen.
Trage das äußere Mönchsgewand (Kashāya) während Zazen und sitze auf einem Kissen. Lege das Kissen nicht unter das ganze Gesäß, sondern lass es zur Hälfte nach hinten herausragen. Auf diese Weise befindet sich die Matte unter den Füßen und das Kissen unter dem Rückgrat. Dies ist die Art und Weise, auf die die Buddhas und Patriarchen beim Zazen sitzen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Die Fußspitzen liegen dabei in einer Linie mit dem Oberschenkel, sie sollten nicht darüber hinausragen. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Trage das innere und äußere Gewand locker und ordentlich. Lege die rechte Hand auf den linken Fuß und die linke Hand auf die rechte Hand. Die Spitzen der beiden Daumen sind gegeneinander gestützt. Plaziere die beiden Hände auf diese Weise nahe am Körper. Die sich berührenden Daumenspitzen sollten dem Nabel gegenüber liegen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow