ondea – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 176 Results  antaiji.org
  Antaiji – 2015 – O...  
How to sit
Wie sitzen?
  Antaiji – antaiji  
Apart from the 5 day sesshin at the start of each month, we hold these “mini sesshins” four times a month, on the 10th, 15th, 20th and 25th. On these days we sit from 4am to 3pm, with breakfast at 9am and curry rice at 3:15pm.
Heute war wieder einmal Ein-Tages-Sesshin. Ausser dem 5-Tages-Sesshin am Anfang des Monats haben wir diese „Minisesshin“ am 10., 15., 20. und 25. des Monats. Wir sitzen dann von 4:00 Uhr frueh bis 15:00, mit Fruehstueck um 9:00 Uhr und Curry-Reis um 15:15. Der Abend ist dann frei.
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
Always when I sit in zazen here I am supported by memory of Antaiji zazen. By the way I am only one of the two persons who try to sit everyday here. The other is a monk who also became monk because of vocation.
いま仕事は販売から製造の仕事(とは言ってもパートですが)化粧品の下請けの工場で化粧品の流れ作業をひたすら、やっています。ちょうど安泰寺で行った作務を思い出します。田んぼの草取りとその周りの草を刈った片付けです。本当にいつ終わるとも知れない草の山と、足腰の疲れとのどの渇き、一緒に作業をした仲間、青木さんジェフさんキムさんが居なかったら、逃げ出していたでしょう。ジェフさんはカミュのシューシュポスの神話に出てくるシューシュポスのようにもくもくと作業を行い、本当に頭の下がる思いでした。キムさんも両手いっぱいに草を抱え頑張りました、青木さんは青白い顔でいまにも倒れるんじゃないかと思う程でしたが弱音も吐かずにやり通しました。良い人たちに出会えて本当にありがとうございました。延々と続くベルトコンベアーの流れ作業もあの時の安泰寺での作務が有ればこそ出来ているのではないかと大げさながら思ってしまいます。
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
Always when I sit in zazen here I am supported by memory of Antaiji zazen. By the way I am only one of the two persons who try to sit everyday here. The other is a monk who also became monk because of vocation.
いま仕事は販売から製造の仕事(とは言ってもパートですが)化粧品の下請けの工場で化粧品の流れ作業をひたすら、やっています。ちょうど安泰寺で行った作務を思い出します。田んぼの草取りとその周りの草を刈った片付けです。本当にいつ終わるとも知れない草の山と、足腰の疲れとのどの渇き、一緒に作業をした仲間、青木さんジェフさんキムさんが居なかったら、逃げ出していたでしょう。ジェフさんはカミュのシューシュポスの神話に出てくるシューシュポスのようにもくもくと作業を行い、本当に頭の下がる思いでした。キムさんも両手いっぱいに草を抱え頑張りました、青木さんは青白い顔でいまにも倒れるんじゃないかと思う程でしたが弱音も吐かずにやり通しました。良い人たちに出会えて本当にありがとうございました。延々と続くベルトコンベアーの流れ作業もあの時の安泰寺での作務が有ればこそ出来ているのではないかと大げさながら思ってしまいます。
  Antaiji – Attitude o...  
When you sit zazen, you attain the way without thinking at all about attaining the way.
坐禅は仏道を覚触することである。覚触とは坐禅の掟に従って姿勢を正して結跏趺し、あるいは半跏趺坐し、寸分の隙のない身構えになることである。
  Antaiji – 7 Points o...  
Sit silently for ten years, then for ten more years, and then for another ten years.
Sitz erst einmal schweigend für zehn Jahre und dann weitere zehn Jahre. Im Anschluss sitz noch einmal zehn Jahre.
安泰寺の田んぼの横の土蔵の二階にあった、埃だらけの革の鞄の中に埋もれていたテープを30年ぶりに再生し、デジタル化したものです:
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
Instead it seemed to me that a "session at Antaiji" is more like chewing on "uncooked rice" and not just chewing on "unpolished rice". And just like the human body is not made to digest uncooked rice it is also not made to sit for 15 hours a day.
その一週間後、日本人が寺を後にし、私たちと犬二匹、鶏だけが残された。溶けては凍り、圧力で押しつぶされた硬い雪はあまり溶けていなかった。ロウハツ前に提出して、慣れない国際結婚を目の当たりにたじろいだ町役場の職員に保留にされた婚姻届も正式に受領されていないし、なにしろとんでもないところに来てしまったなぁという思いが、硬い雪のように私の心を圧縮させていた。毎日起きて、お腹が空けば何か作って食べて、寝て、と贅沢きわまりない生活ではあるが、都会育ちの私は、それでは飽きたらずに何か心を満たすオモチャを探し続ける毎日であった。妊婦検診のあった十二月二十日に、二トントラックで山を下りてみようということになった。それでもまだ三十センチは雪が残っており、途中、木がばきばき折れて道を遮っていたりして、それでも相方は得意の「ダイジョーブ、ダイジョーブ」をアホの一つ覚えのように繰り返し、結局トラックのフロントガラスにひびを入れた程度で病院まで行き着くことができた。役場に寄って婚姻届を出し、検診を受け、帰りは食べ放題レストランで吐きそうなるまで食物を詰め込み、晴れて夫婦となった二人はひっきりなしにゲップをしながら寺に戻った。
  Antaiji Yearbook 2009 -...  
I wish you all the best in your practice and hope to visit Antaiji in the near future to sit zazen and do samu together.
藤堂さんの許可を得ていただいた(甲子園球児のまねですが)澤木老師の墓の前の砂大事に瓶に入れて机の上に置いています。私の安泰寺の思いと共に頑張る力になっているようです。
  Antaiji: 120 Questions  
19. Do you sit like Bodhidharma, just like a wall, or not?
20. Verbirgst du deinen Körper so wie ein Drache seine Krallen verbirgt, oder nicht?
21. 千手千眼否。 관세음보살과 같이 천수천안으로 중생을 잘 보호하는가.
  Antaiji – Want to be...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Wenn du ohne einen Meister für dich alleine übst, wirst du letztlich einfach nur das tun, was dir gerade in den Sinn kommt, aber das hat mit dem Buddhaweg nichts zu tun. Trotz allem ist es unerlässlich, zunächst einen guten Meister zu finden und ihm zu folgen. Glücklicherweise gibt es in Japan noch Meister, die die Buddhalehre in der Form von Zazen korrekt übertragen bekommen haben. Einem solchen Meister solltest du ohne Murren folgen, in dem du mindestens zehn Jahre schweigend durchsitzt. Nach zehn Jahren sitze noch einmal für zehn Jahre, und nach zwanzig Jahren von Neuem für zehn Jahre. Wenn du auf diese Weise für dreißig Jahre durchsitzt, wirst du dir dadurch einen guten Überblick über die Landschaft des Zazen verschaffen – und das bedeutet gleichzeitig auch einen guten Überblick über die Landschaft deines eigenen Lebens. Natürlich hat deine Übung damit nicht ihr Ende gefunden – das ganze Leben ist der Inhalt deiner Übung.
  Antaiji – Want to be...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Wenn du ohne einen Meister für dich alleine übst, wirst du letztlich einfach nur das tun, was dir gerade in den Sinn kommt, aber das hat mit dem Buddhaweg nichts zu tun. Trotz allem ist es unerlässlich, zunächst einen guten Meister zu finden und ihm zu folgen. Glücklicherweise gibt es in Japan noch Meister, die die Buddhalehre in der Form von Zazen korrekt übertragen bekommen haben. Einem solchen Meister solltest du ohne Murren folgen, in dem du mindestens zehn Jahre schweigend durchsitzt. Nach zehn Jahren sitze noch einmal für zehn Jahre, und nach zwanzig Jahren von Neuem für zehn Jahre. Wenn du auf diese Weise für dreißig Jahre durchsitzt, wirst du dir dadurch einen guten Überblick über die Landschaft des Zazen verschaffen – und das bedeutet gleichzeitig auch einen guten Überblick über die Landschaft deines eigenen Lebens. Natürlich hat deine Übung damit nicht ihr Ende gefunden – das ganze Leben ist der Inhalt deiner Übung.
  Antaiji – About Zazen  
Sit solidly in concentration and think not-thinking. How do you do this? Let thoughts go! This is the art of zazen. It is not learning to do meditation. It is the dharma gate of great ease and joy. It is undefiled practice-realization.”
„Sitz stabil und konzentriert, denke Nicht-Denken. Wie machst du das? Lass die Gedanken los! Dies ist die Kunst des Zazen. Übe dich nicht in Meditation. Zazen ist das Dharmator grosser Gelassen- und Zufriedenheit Es ist unverfälschtes übendes Erweisen.“
とありますが、大安楽の法門といわれながら、いざ坐禅してみると、そんなどころではなく、痛みと眠たさ、怠さ、退屈、煩悩・妄想・無明、欲望と執着が迫り、イライラ、クヨクヨ、と心が落ち着かなかったり、また沈んだりすることは多いでしょう。それらの自分の思い・感情・気分をすべて手放します。
  Antaiji – Want to be...  
For this, you must follow the teaching of the master and the rules of the place of practice that you have decided for loyally, without stating your own preferences or judgements of good and bad. It is important to first sit through silently in one place for at least ten years.
Dabei darfst du aber nicht vergessen, dass die Übung des Buddhaweges bedeutet, vom Ego abzulassen und Ichlosigkeit zu praktizieren. Vom Ego abzulassen und Ichlosigkeit zu praktizieren bedeutet auch, den Maßstab deiner Gedanken, mit dem du gegenwärtig alles beurteilst, loszulassen. Deshalb ist es wichtig, den Worten des Meisters und den Regeln der Übungsstätte, für die du dich entschieden hast, zu folgen, ohne sofort deinen eigenen Senf dazuzugeben. Du solltest zunächst einmal für wenigstens zehn Jahre schweigend an einem Ort durchsitzen.
  Antaiji – Zenmonki I...  
How to sit
Wie sitzen?
坐禅の仕方
  Antaiji – About Zazen  
If you do not sit with the determination to die, you will not be able to find the way of zazen. When you hold onto anything – even your own life – you will be just wasting your time.
Wenn du nicht mit der Bereitschaft zu Sterben sitzt, wirst du nicht in der Lage sein, den Weg des Zazen zu finden. Wenn du an etwas festhälst – und sei es das Leben – verschwendest du nur deine Zeit.
ただ、「私」が坐禅して一生懸命がんばるのではなく、坐禅の姿勢に任せるだけでよいのです。「私」が坐禅しているうちは、本当は坐禅していないのです。坐禅の姿勢に任せきったときにはじめて坐禅が自ずから行われ、現成します。坐禅は「私」のためにある手段ではなく、逆に坐禅のために「私」を投げ捨てていかなければなりません。
  Antaiji – 120 Questi...  
19. Do you sit like Bodhidharma, just like a wall, or not?
19. Sitzt du so wie Bodhidharma, so wie eine Wand, oder nicht?
  Antaiji – Brendan  
How to sit
坐禅の仕方
  Antaiji – About Zazen  
Stop chasing, stop running away. When you practice zazen, don’t do it with the idea that you want to gain something. Just be yourself and sit. Let go and let zazen just be zazen. Then you will finally be just you – one.
Wir müssen für einen Augenblick innehalten. Hör auf, dir selbst davonzulaufen. Wenn du Zazen übst, tue es nicht in der Hoffnung, dass es dir „etwas bringt“. Komm zu dir selbst zurück und sitz. Lass alles los und lass Zazen einfach Zazen sein. Dann wirst auch du einfach du sein, endlich eins.
  A Winter Tale  
Listening to the rain drops falling besides our cushions, I remember Master Ho-e's advice: "If one section of the building is broken and leaks, move to another to practice zazen". Let's sit one more time before it gets spring and work starts...
Während ich den Tropfen, die neben meinem Kissen in einen Wassereimer fallen, zuhöre, fällt mir auch Zenmeister Hoe's Rat wieder ein: "Wenn das Gebäude an einer Stelle zusammenfällt und es durch das Dach regnet, setze dich an eine andere Stelle und übe Zazen." - Lass' uns noch eine Runde sitzen, bis es Frühling wird und die Arbeit beginnt.
  Antaiji – Zazen-Yōji...  
Vow to cut off all delusions and realize enlightenment. Just sit without doing anything. This is the essence of the practice of zazen. Always wash your eyes and feet, keep your body and mind at ease and tranquil, and maintain a proper demeanor.
Von allen Techniken und Künsten, Weisen und Wegen, von Medizin, Richtungsdeutung und Wahrsagerei mußt du dich fern halten. Noch viel weniger darfst du dich Gesang und Tanz, Freudenmädchen und Musik, Wortstreit und leerem Disput, Ehre und Gewinn nahen. Zwar können Dichtung und Lieder das Herz reinigen, doch beschäftige dich nicht mit Vorliebe damit! Literatur, Pinsel und Tuschstein aufgeben, lehrt das hervorragende Beispiel derer, die den Weg übten. Dies ist sehr wichtig für die Ordnung des Geistes.
古人云く「妄息めば寂生じ、寂生ぜば智現じ、智現ずれば真を見る」と。若し妄心を尽くさんと欲せば、須らく善悪の思いを休すべし、又須らく一切の縁務、都来放捨して、心に思無く、身に事無し。是、第一の用心なり。妄縁尽くるの時、妄心、随って滅す。妄心、若し滅すれば、不変の体、現ず、了了として常に知る、寂滅の法に非ず、動作の法に非ず。然して有ゆる技芸・術道・医方・占相、皆、まさに遠離すべし、況んや歌舞・伎楽・諠諍・戯論・名相・利養は、悉く之に近づくべからず。頌詩・歌詠の類は、自ら浄心の因縁たりと雖も、而も好んで営むこと莫れ。文章筆硯は擲下して用いず、是、道者の勝躅なり、是、調心の至要なり。
  Antaiji – Zazengi – ...  
The zafu should not extend completely under your legs, but should be placed just under your buttocks, so that your legs are on the mat, and your spine is on the zafu. This is the way that the buddhas and patriarchs sit when they do zazen.
Trage das äußere Mönchsgewand (Kashāya) während Zazen und sitze auf einem Kissen. Lege das Kissen nicht unter das ganze Gesäß, sondern lass es zur Hälfte nach hinten herausragen. Auf diese Weise befindet sich die Matte unter den Füßen und das Kissen unter dem Rückgrat. Dies ist die Art und Weise, auf die die Buddhas und Patriarchen beim Zazen sitzen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Die Fußspitzen liegen dabei in einer Linie mit dem Oberschenkel, sie sollten nicht darüber hinausragen. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Trage das innere und äußere Gewand locker und ordentlich. Lege die rechte Hand auf den linken Fuß und die linke Hand auf die rechte Hand. Die Spitzen der beiden Daumen sind gegeneinander gestützt. Plaziere die beiden Hände auf diese Weise nahe am Körper. Die sich berührenden Daumenspitzen sollten dem Nabel gegenüber liegen.
  Antaiji – Zazengi – ...  
Do not allow drafts or mist to enter the room. Do not allow rain or dew to leak in. Protect the place where you sit; keep it in good condition. Ancient sages sat on the diamond seat or on a large rock.
Für Zazen ist ein stiller Ort geeignet. Breite eine dicke Sitzmatte aus. Vor Wind und Wetter geschützt, sollte kein Tau und Regen eindringen. Halte diesen Ort sauber und ordentlich. Es gibt Spuren aus früheren Zeiten, als auf Diamanten und Felsen gesessen wurde. Dabei saß man stets auf dick ausgebreitetem Gras. Der Ort zum Sitzen sollte hell sein, dunkel weder während des Tages noch in der Nacht. Dass er im Winter warm und im Sommer kühl ist, gehört zur Kunst dazu. Löse dich aus allen Bindungen, lasse die zehntausend Angelegenheiten ruhen. Denke nicht an gut und böse. Es geht weder um Geist noch um Bewusstsein, weder um Gedanken noch um Anschauungen. Versuche nicht einen Buddha aus dir zu machen, lass Sitzen und Liegen fallen. Halte Maß beim Essen und Trinken, nutze den Tag wie die Nacht. Übe Zazen so als wolltest du ein Feuer auf deinem Haupt auslöschen. Der fünfte Patriarch auf dem Berg Ôbai (Huang-mei) widmete sich Zazen als seiner einzigen Aufgabe, er kannte kein anderes Geschäft.
  Antaiji – Zazengi – ...  
The zafu should not extend completely under your legs, but should be placed just under your buttocks, so that your legs are on the mat, and your spine is on the zafu. This is the way that the buddhas and patriarchs sit when they do zazen.
Trage das äußere Mönchsgewand (Kashāya) während Zazen und sitze auf einem Kissen. Lege das Kissen nicht unter das ganze Gesäß, sondern lass es zur Hälfte nach hinten herausragen. Auf diese Weise befindet sich die Matte unter den Füßen und das Kissen unter dem Rückgrat. Dies ist die Art und Weise, auf die die Buddhas und Patriarchen beim Zazen sitzen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Die Fußspitzen liegen dabei in einer Linie mit dem Oberschenkel, sie sollten nicht darüber hinausragen. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Trage das innere und äußere Gewand locker und ordentlich. Lege die rechte Hand auf den linken Fuß und die linke Hand auf die rechte Hand. Die Spitzen der beiden Daumen sind gegeneinander gestützt. Plaziere die beiden Hände auf diese Weise nahe am Körper. Die sich berührenden Daumenspitzen sollten dem Nabel gegenüber liegen.
  Antaiji: Lotus in the f...  
If I was sitting in the mouse's place, I'd say to myself, "You damn humans won't have any fun with me!" And I'd simply sit zazen.
わしが、この場合ネズミならと思うことがあるな。「畜生、だれが人間の奴のナブリモノなんかになるもんか」と、コブチの中で坐禅していてやるな。
  Antaiji: Fukanzazengi  
Straighten your body and sit upright, leaning neither left nor right, neither forward nor backward. Align your ears with your shoulders and your nose with your navel. Rest the tip of your tongue against the front of the roof of your mouth, with teeth and lips together both shut.
Wenn es selbst bei den Alten so war, wie könnten wir Heutigen uns da vor der Übung drücken? Suche nicht nach Buchstaben, verstricke dich nicht in Worte, lass endlich ab von deinen Kommentaren. Dreh' das Licht um und beleuchte dich selbst, lerne, einen Schritt zurück zu tun. Von selbst werden sich Körper und Geist lösen, dein Urangesicht wird ganz offenbar. Wenn du die Dinge sehen willst, so wie sie sind, musst du - hier und jetzt - ganz du selbst sein, so wie du bist.
  Antaiji – Zazengi – ...  
Do not allow drafts or mist to enter the room. Do not allow rain or dew to leak in. Protect the place where you sit; keep it in good condition. Ancient sages sat on the diamond seat or on a large rock.
Für Zazen ist ein stiller Ort geeignet. Breite eine dicke Sitzmatte aus. Vor Wind und Wetter geschützt, sollte kein Tau und Regen eindringen. Halte diesen Ort sauber und ordentlich. Es gibt Spuren aus früheren Zeiten, als auf Diamanten und Felsen gesessen wurde. Dabei saß man stets auf dick ausgebreitetem Gras. Der Ort zum Sitzen sollte hell sein, dunkel weder während des Tages noch in der Nacht. Dass er im Winter warm und im Sommer kühl ist, gehört zur Kunst dazu. Löse dich aus allen Bindungen, lasse die zehntausend Angelegenheiten ruhen. Denke nicht an gut und böse. Es geht weder um Geist noch um Bewusstsein, weder um Gedanken noch um Anschauungen. Versuche nicht einen Buddha aus dir zu machen, lass Sitzen und Liegen fallen. Halte Maß beim Essen und Trinken, nutze den Tag wie die Nacht. Übe Zazen so als wolltest du ein Feuer auf deinem Haupt auslöschen. Der fünfte Patriarch auf dem Berg Ôbai (Huang-mei) widmete sich Zazen als seiner einzigen Aufgabe, er kannte kein anderes Geschäft.
  Antaiji – Zazengi – ...  
The zafu should not extend completely under your legs, but should be placed just under your buttocks, so that your legs are on the mat, and your spine is on the zafu. This is the way that the buddhas and patriarchs sit when they do zazen.
Trage das äußere Mönchsgewand (Kashāya) während Zazen und sitze auf einem Kissen. Lege das Kissen nicht unter das ganze Gesäß, sondern lass es zur Hälfte nach hinten herausragen. Auf diese Weise befindet sich die Matte unter den Füßen und das Kissen unter dem Rückgrat. Dies ist die Art und Weise, auf die die Buddhas und Patriarchen beim Zazen sitzen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Die Fußspitzen liegen dabei in einer Linie mit dem Oberschenkel, sie sollten nicht darüber hinausragen. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Trage das innere und äußere Gewand locker und ordentlich. Lege die rechte Hand auf den linken Fuß und die linke Hand auf die rechte Hand. Die Spitzen der beiden Daumen sind gegeneinander gestützt. Plaziere die beiden Hände auf diese Weise nahe am Körper. Die sich berührenden Daumenspitzen sollten dem Nabel gegenüber liegen.
  Antaiji – Zazengi – ...  
Sit upright in the proper position. Lean neither to the left nor to the right, neither forward nor backward. Your ears should be in line with your shoulders; your nose in line with your navel. Place your tongue against the roof of your mouth.
Sitze gerade, in der richtigen Haltung. Sitze nicht nach links oder rechts ge krümmt, vornüber gebeugt oder zurückgelehnt. Ohren und Schultern sollten stets in einer Linie sein, während die Nase dem Nabel gegenüberliegt. Die Zunge sollte am Gaumen anliegen. Atme durch die Nase. Halte Lippen und Zähne geschlossen. Halte die Augen geöffnet, weder zu weit und noch zu schmal. Sind Körper und Geist auf diese Weise eingestimmt, dann atme einmal tief durch den Mund aus. Sitze reglos wie ein mächtiger Berg in Konzentration und denke auf dem Grund des Nicht-Denkens. Wie denkt man auf dem Grund des Nicht-Denkens? Lass die Gedanken los! Dies macht die Kunst des Zazen aus. Zazen bedeutet nicht, etwas von Meditation zu lernen – es ist das Tor des großen Friedens und Glücks der Lehre. Es ist unbeflecktes Üben und Erweisen.
  Antaiji – Zazengi – ...  
Sit upright in the proper position. Lean neither to the left nor to the right, neither forward nor backward. Your ears should be in line with your shoulders; your nose in line with your navel. Place your tongue against the roof of your mouth.
Sitze gerade, in der richtigen Haltung. Sitze nicht nach links oder rechts ge krümmt, vornüber gebeugt oder zurückgelehnt. Ohren und Schultern sollten stets in einer Linie sein, während die Nase dem Nabel gegenüberliegt. Die Zunge sollte am Gaumen anliegen. Atme durch die Nase. Halte Lippen und Zähne geschlossen. Halte die Augen geöffnet, weder zu weit und noch zu schmal. Sind Körper und Geist auf diese Weise eingestimmt, dann atme einmal tief durch den Mund aus. Sitze reglos wie ein mächtiger Berg in Konzentration und denke auf dem Grund des Nicht-Denkens. Wie denkt man auf dem Grund des Nicht-Denkens? Lass die Gedanken los! Dies macht die Kunst des Zazen aus. Zazen bedeutet nicht, etwas von Meditation zu lernen – es ist das Tor des großen Friedens und Glücks der Lehre. Es ist unbeflecktes Üben und Erweisen.
  Antaiji – Zazen-Yōji...  
If scattering continues, sit and look to that point where the breath ends and the eyes close forever and where the child is not yet conceived, where not a single concept can be produced. When a sense of the two-fold emptiness of self and things appears, scattering will surely rest.
坐中若し昏睡来たらば、常に応に身を揺かし或いは目を張り、又、心を頂上髪際眉間に安ずべし。猶、未だ醒めざる時は、手を引いて応に目を拭い或いは身を摩すべし。猶、未だ醒めざる時は、座を起って経行すべし。正に順行を要す。順行して若し一百許歩に及べば、昏睡必ず醒めん。而して経行の法は、一息恒に半歩なり。行くも亦、行かざるが如く、寂静にして動かず。是の如く経行すれば猶、未だ醒めざる時、或いは目を濯い頂を冷やし、或いは菩薩戒の序を誦し。種種に方便して、睡眠せしむること勿れ。当に生死事大無常迅速なるに、道眼未だ明らかならず、昏睡、何ぞ為さんと観ずべし。昏睡頻りに来たらば、応に発願して云うべし、業習、已に厚し、故に今、睡眠蓋を被る、昏蒙何れの時か醒めん、願くは仏祖大悲を垂れて、我が昏重の苦を抜きたまえ、と。
  Antaiji: Fukanzazengi  
When you sit, spread a mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
Auch wenn du stolz auf dein Wissen und deine große Erleuchtung bist, auch wenn deine intuitive Weisheit Buddha erschaut hat und du den Weg erlangt und den Geist geklärt hast, selbst wenn deine entschlossene Gesinnung zum Himmel durchbricht: Selbst dann zappelst du nur so wie einer, der mit dem Kopf in der Schale feststeckt, während der Leib den Ausweg zum Leben fast vollkommen vergessen hat.
앉을 때는 자리를 깔고 방석을 놓는다. 그리고 결가부좌나 반가부좌를 한다. 결가부좌 자세에서는 오른 발을 왼쪽 장딴지 위에 올려놓고, 왼쪽 발은 오른 장딴지 위에 올려놓는다. 발가락 끝의 선이 허벅지 밖으로 나가지 않게 일직선이 되도록 한다. 반가부좌 시에는 왼발을 오른쪽 허벅지 위에 올려놓기만 하면 된다.
  Antaiji: Fukanzazengi  
When you sit, spread a mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
Auch wenn du stolz auf dein Wissen und deine große Erleuchtung bist, auch wenn deine intuitive Weisheit Buddha erschaut hat und du den Weg erlangt und den Geist geklärt hast, selbst wenn deine entschlossene Gesinnung zum Himmel durchbricht: Selbst dann zappelst du nur so wie einer, der mit dem Kopf in der Schale feststeckt, während der Leib den Ausweg zum Leben fast vollkommen vergessen hat.
앉을 때는 자리를 깔고 방석을 놓는다. 그리고 결가부좌나 반가부좌를 한다. 결가부좌 자세에서는 오른 발을 왼쪽 장딴지 위에 올려놓고, 왼쪽 발은 오른 장딴지 위에 올려놓는다. 발가락 끝의 선이 허벅지 밖으로 나가지 않게 일직선이 되도록 한다. 반가부좌 시에는 왼발을 오른쪽 허벅지 위에 올려놓기만 하면 된다.
  Antaiji – Zazengi – ...  
The zafu should not extend completely under your legs, but should be placed just under your buttocks, so that your legs are on the mat, and your spine is on the zafu. This is the way that the buddhas and patriarchs sit when they do zazen.
Trage das äußere Mönchsgewand (Kashāya) während Zazen und sitze auf einem Kissen. Lege das Kissen nicht unter das ganze Gesäß, sondern lass es zur Hälfte nach hinten herausragen. Auf diese Weise befindet sich die Matte unter den Füßen und das Kissen unter dem Rückgrat. Dies ist die Art und Weise, auf die die Buddhas und Patriarchen beim Zazen sitzen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Die Fußspitzen liegen dabei in einer Linie mit dem Oberschenkel, sie sollten nicht darüber hinausragen. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Trage das innere und äußere Gewand locker und ordentlich. Lege die rechte Hand auf den linken Fuß und die linke Hand auf die rechte Hand. Die Spitzen der beiden Daumen sind gegeneinander gestützt. Plaziere die beiden Hände auf diese Weise nahe am Körper. Die sich berührenden Daumenspitzen sollten dem Nabel gegenüber liegen.
  Antaiji: Zazenyojinki  
Vow to cut off all delusions and realize enlightenment. Just sit without doing anything. This is the essence of the practice of zazen. Always wash your eyes and feet, keep your body and mind at ease and tranquil, and maintain a proper demeanor.
모든 망상을 제거하고 깨달음을 얻기 위한 서원을 세워야 한다. 아무 것도 하지 말고 그저 앉아있어야 한다. 이것이 좌선수행의 요체(要諦)이다. 항상 눈과 발을 씻고, 몸과 마음을 편안하게 고요히 하고, 처신을 적절히 해야한다. 세속적인 감상을 던져 버리고 수도에 대한 막연한 생각을 떨쳐 버려야 한다.
Ślubuj odciąć wszystkie złudzenia i osiągnąć oświecenie. Tylko siedź nie robiąc nic. To jest istota praktyki zazen. Zawsze myj oczy i stopy, utrzymuj ciało i umysł zrelaksowane i spokojne, przyjmując właściwą postawę. Odrzuć światowe uczucia, ale nie przywiązuj się do podniosłych uczuć drogi.
  Antaiji: Zazenyojinki  
Do not sit where there are fires, floods, high winds, thieves; by the ocean, near bars, brothels, where widows or virgins live, or near places where courtesans play music. Do not live near kings, ministers, rich and powerful families, or people who have many desires, who seek after fame, or who like to argue meaninglessly.
화재나, 홍수나, 바람이 심한 곳, 도적이 있는 곳에는 앉으면 안된다. 바닷가, 술집, 윤락가, 과부나 처녀가 있는 곳, 혹은 가무가 있는 곳은 피해야 한다. 또 왕이나 대신, 부자 권력자 가까이에 머물지 말며, 욕심이 많은 이, 명예를 쫓는 이, 자기 주장이 많은 이를 피해야 한다.
Nie siedź w miejscach, gdzie są pożary, powodzie, wiatry, złodzieje, nad brzegiem morza, w pobliżu barów, domów publicznych, w pobliżu miejsc, gdzie mieszkają wdowy lub dziewice lub tam gdzie kobiety lekkich obyczajów grają muzykę. Nie mieszkaj w pobliżu królów, ministrów, bogatych i wpływowych rodzin, ludzi, którzy maja wiele pożądań, szukających sławy lub lubiących kłótnie.
  Antaiji – Fukanzazengi  
When you sit, spread a mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
Breite eine dicke Sitzmatte aus. Darauf lege dein Sitzkissen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel.
  Antaiji – Fukanzazengi  
When you sit, spread a mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
Breite eine dicke Sitzmatte aus. Darauf lege dein Sitzkissen. Sitze entweder im halben Lotussitz oder im vollen Lotussitz. Beim vollen Lotussitz lege den rechten Fuß auf den linken Oberschenkel und dann den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel. Beim halben Lotussitz lege einfach den linken Fuß auf den rechten Oberschenkel.
  Antaiji – Fukanzazengi  
Straighten your body and sit upright, leaning neither left nor right, neither forward nor backward. Align your ears with your shoulders and your nose with your navel. Rest the tip of your tongue against the front of the roof of your mouth, with teeth and lips together both shut.
Trage dein Gewand locker und ordentlich. Lege die rechte Hand auf den linken Fuß und die linke Hand auf die rechte Hand. Die Spitzen der beiden Daumen sind gegeneinander gestützt. Sitze gerade, in der richtigen Haltung. Sitze nicht nach links oder rechts gekrümmt, vornüber gebeugt oder zurückgelehnt. Ohren und Schultern sollten in einer Linie sein, während die Nase in einer Linie mit dem Nabel ist. Die Zunge sollte am Gaumen anliegen. Halte Lippen und Zähne geschlossen und die Augen stets geöffnet. Atme leise durch die Nase.
  Antaiji – Zazen-Yōji...  
To practice sitting, find a quiet place and lay down a thick mat. Don’t let wind, smoke, rain or dew come in. Keep a clear space with enough room for your knees. Although in ancient times there were those who sat on diamond seats or on large stones for their cushions.
Wenn man auch von Übung spricht, so ist es die Übung des Nichttuns. Der Leib bewegt sich nicht, der Mund rezitiert keine Geheimformeln, der Geist hat keine Gedanken. Die sechs Organe sind von selbst lauter, und alles ist fleckenlos. Nicht die sechzehn Übungen der Sravaka, nicht die zwölf Übungen des Pratyeka-Buddha, nicht die alle Übungen enthaltenden sechs Paramitä des Bodhisattva, sondern das Nichttun von allem heißt Buddhawerden. Nur im Samädhi des Selbstgenusses aller Buddhas wohnen, sich ergötzen in den vier beglückenden Übungen des Bodhisattva, – ist das nicht die tiefe, wunderbare Übung der Buddhas und Patriarchen?
  Antaiji – Zazen-Yōji...  
Do not eat anything alive, hard, or spoiled. Such impure foods will make your belly churn and cause heat and discomfort of bodymind, making your sitting difficult. Do not indulge in fine foods. It is not only bad for your body and mind, but also shows you are not yet free from greed.
Zazen läßt den Menschen bald seine Geisteskraft öffnen und im ursprünglichen Bereich Wohnung nehmen. Man heißt dies das ursprüngliche Antlitz offenbaren oder auch das Licht des Urstandes aufstrahlen lassen. Leib und Geist fallen miteinander aus, losgelöst in gleicher Weise von Hocken und Liegen. Man denkt weder Gut noch Böse, transzendiert profan und heilig, überschreitet die Begriffe von Verwirrung und Erleuchtung und weilt fern der Bereiche der Lebewesen und Buddhas.
  Antaiji: Fukanzazengi  
Straighten your body and sit upright, leaning neither left nor right, neither forward nor backward. Align your ears with your shoulders and your nose with your navel. Rest the tip of your tongue against the front of the roof of your mouth, with teeth and lips together both shut.
Sitze gerade, in der richtigen Haltung. Sitze nicht nach links oder rechts gekrümmt, vornüber gebeugt oder zurückgelehnt. Ohren und Schultern sollten in einer Linie sein, während die Nase in einer Linie mit dem Nabel ist. Die Zunge sollte am Gaumen anliegen. Halte Lippen und Zähne geschlossen und die Augen stets geöffnet. Atme leise durch die Nase.
  Antaiji – 2016 – F...  
How to sit?
日本語のアーカイブにも詳しい説明があります:
  Antaiji – Zazen-Yōji...  
When you are sitting in zazen, do not prop yourself up against a wall, meditation brace, or screen. Also, do not sit in windy places or high, exposed places as this can cause illness. Sometimes your body may feel hot or cold, rough or smooth, stiff or loose, heavy or light, or astonishingly wide-awake.
Darum laß alle Dinge ruhen, wirf alle Gegenstände von dir, tue in allem nichts und lasse die sechs Organe nicht wirken. Wer ist ein solcher? Von jeher kennt man nicht seinen Namen. Man darf ihn nicht Leib, man darf ihn nicht Geist nennen. Willst du ihn denken, so schneide deine Gedanken ab, willst du ihn sagen, so schwinden deine Worte. Er ist wie ein unwissender Tor, wie eine steile Wand, hoch wie der Berg und tief wie das Meer, du vermagst nicht den Gipfel zu zeigen, nicht den Grund zu schauen. Er beleuchtet ohne das Gegenüber von Gegenständen, sein Auge jenseits der Wolken ist klar, durchdringend ohne Denken, die Wahrheit ist licht im Schweigen und Deuten. Im Hocken übersteigt er das All, der ganze Leib ist in völliger Einsamkeit offenbar.
  Antaiji – Mind and Z...  
This is a really important point. Keep this in your mind, when you practice or whenever you read Buddhist texts. Then you will find out what this means. And please don’t think about this when you sit.
つまり、真っ直ぐに坐れば、身も息も心も整ってくるから、間違っても小乗仏教のよう「セルフ・コントロール」(自調)をするな、ということです。では、大乗ではどうやって呼吸を調えるかというと、道元禅師は師匠の如浄禅師を引用します、
  Antaiji: Adult practice  
a) Where to sit
a) Gdzie siedzieć
  Antaiji: Zazengi  
Do not allow drafts or mist to enter the room. Do not allow rain or dew to leak in. Protect the place where you sit; keep it in good condition. Ancient sages sat on the diamond seat or on a large rock.
좌선을 하기에는 조용한 곳이 가장 좋다. 두꺼운 방석을 바닥에 깐다. 바람이나 안개가 끼지 않도록 하고, 혹은 비나 이슬이 맺히지 않는 곳을 택한다. 않은 자리를 편안히 유지하다록 한다. 옛사람들은 금강보좌에 앉거나 혹은 바윗돌 위에 앉았다. 앉을 때는 풀을 두껍게 깔고 앉았다.
  Antaiji – antaiji  
We will sit until midnight of the 7th, and when the date changes, read the “Heart Sutra”. After that the wood stove in Antaiji will be lit for the first time, and at the time that the Buddha experienced his liberation from suffering, most of the residents at Antaiji are either drunk or sleeping.
Wir sitzen fuer eine Woche in der eiskalten Halle, bis das Sesshin am 7. um Mitternacht endet. Dann, offiziell ist es ja der fruehe Morgen des achten Dezembers, lesen wir zum Gedenken des Buddhas Erluchtung kurz das „Herzsutra“, und danach wird zum ersten Mal im Winter das Feuer im Holzofen entfacht.
  Antaiji: How to sit  
For a commentary on this instruction, see Adult practice: How to sit.
이 설명에 대한 주석을 보려면 다음을 참고 하십시오.어른 수행 -앉는 법 .
Komentarz do powyższych instrukcji na stronie Dorosła praktyka: Jak siedzieć.
  Antaiji: How to sit  
When you enter a zazen hall, it is not just to practice zazen - you also have to keep to the rules of the hall. First, go to your seat and bow toward your cushion, turn around and bow the opposite direction, then place your behind on the zafu, taking care not to use more than half of it.
Když vstoupíte do místnosti, kde se provozuje zazen, neznamená to jen, že budete sedět. Musíte také dodržovat pravidla, která tam platí. Nejprve přejděte ke svému polštáři a čelem k němu se ukloňte, otočte se opačným směrem a pokloňte se ještě jednou. Pak se posaďte na zafu. Dejte pozor, abyste seděli jen na polovině, nikoli na celém polštáři. Zafu je pro váš zazen stejně důležitý, jako meč pro samuraje. Je třeba, aby měl vhodné rozměry pro vaše tělo.
좌선을 하러 선방에 들어갈 때는, 좌선만을 하는 것이 아니라 선방에서의 규칙을 따라야 합니다. 우선, 자신의 자리로 가서 좌복앞에 서서 벽을 보고 합장 반배하고 시계방향으로 돌아서 반대 방향을 보고 합장 반배 합니다. 방석 위로 반 이상 너무 깊숙히 걸터앉지 않도록 유념하십시오.만일 당신이 이미 좌복에 앉은 후에 옆사람이 와서 자신의 좌복을 보고 절을 할 때에는 앉은 자리에서 같이 합장합니다. 좌선할 때 방석은 무사에게 있어서의 칼처럼 중요합니다. 자신의 몸에 맞는 무게와 크기의 방석을 고르도록 하십시오.
Wchodząc do sali zazen, musisz wiedzieć, że poza praktykowaniem zazen, musisz również przestrzegać panujących tam zasad. Najpierw podejdź do swojego miejsca i pokłoń się do swojej maty i poduszki, odwróć się i pokłoń się w przeciwnym kierunku. Siadając na poduszce, umieść swoje pośladki na zafu, uważając, by nie zajmowały więcej niż połowę poduszki. Nie siedź na całej poduszce. Twoje zafu jest tak ważne dla twojego zazen, jak miecz dla samuraja. Ważne jest, by miała odpowiedni rozmiar i wysokość dostosowane dla twojego ciała.
  Antaiji: About zazen  
Stop chasing, stop running away. When you practice zazen, don't do it with the idea that you want to gain something. Just be yourself and sit. Let go and let zazen just be zazen. Then you will finally be just you - one.
Wir müssen für einen Augenblick innehalten. Hör auf, dir selbst davonzulaufen. Wenn du Zazen übst, tue es nicht in der Hoffnung, dass es dir "etwas bringt". Komm zu dir selbst zurück und sitz. Lass alles los und lass Zazen einfach Zazen sein. Dann wirst auch du einfach du sein, endlich eins.
Zastavme se na chvíli. Přestaňme se za něčím hnát, před něčím utíkat. Když sedíte v zazenu, nedělejte to s myšlenkou, že potřebujete něco získat. Buďte jen sami sebou a seďte. Nechte zazen být zazenem. Pak nakonec nezbude nic než vy – jednota.
잠시만 멈춰 봅시다. 갈구하는 것도, 찾아 헤매는 것도, 도망치는 것도 멈춥시다. 좌선을 할때에는 무엇인가를 얻으려고 하지 마십시오.그저 자기 자신인 채로 앉으십시오. 좌선은 무엇을 얻고자 하는 것이 아닙니다. 모두 내려놓고 그저 좌선이 좌선을 하게 하십시오.그러면 당신은 당신 스스로와 온전히 하나가 됩니다.
  Antaiji: Zazengi  
Sit stably in samadhi. Think of not-thinking. How do you think of not-thinking? Beyond-thinking. This is the way of doing zazen in accord with the dharma. Zazen is not learning meditation. Rather zazen itself is the dharma-gate of great peace and joy.
삼매에 들어서 고요히 앉아 있는다. 무상(無想,생각 없음, not-thinking)을 생각한다. 어떻게 무상을 생각하는가? 그것은 생각 너머의 생각이다. 이것이 법(dharma)에 따른 좌선의 방법이다. 좌선이란 명상을 배우는 것이 아니다. 좌선 그 자체가 위대한 평화와 즐거움에 이르는 법(法)의 문이다. 이것이 깨끗한 수행의 실천이다.
Siedź stabilnie w samadhi. Myśl-nie myślenie. Jak myśleć nie-myślenie? Poza myśleniem. To jest sposób praktykowania zazen w zgodzie z Dharmą. Zazen nie jest nauką medytacji. Zazen jest bramą Dharmy wielkiego spokoju i radości. Jest nie zanieczyszczoną praktyką-urzeczywistnieniem.
  Antaiji: About zazen  
If you do not sit with the determination to die, you will not be able to find the way of zazen. When you hold onto anything - even your own life - you will be just wasting your time.
Wenn du nicht mit der Bereitschaft zu Sterben sitzt, wirst du nicht in der Lage sein, den Weg des Zazen zu finden. Wenn du an etwas festhälst - und sei es das Leben - verschwendest du nur deine Zeit.
Pokud nesedíte s odhodláním zemřít, nenaleznete cestu zazenu. Pokud pro sebe něco chcete – byť by to byl jen váš život – marníte pouze čas.
좌선을 하다 죽어도 좋다는 각오로 앉지 않는다면 좌선의 길은 열리지 않을 것입니다. 무엇인가에 집착하고 있다면 -그것이 비록 비록 목숨일지라도 - 그저 시간을 낭비하고 있을 뿐입니다.
Jeśli nie siedzisz z determinacją, gotowy na śmierć, to nie będziesz w stanie odnaleźć drogi zazen. Jeśli trzymasz się czegokolwiek - nawet swojego życia - to będziesz tylko tracić czas.
  Antaiji – Mind and Z...  
In our zendo we sit two 50-minute periods in the early morning, with ten minutes of walking meditation between periods. We usually sit from 5AM to 7AM six days a week. But fve times a year we have a kind of a intensive retreat called sesshin.
最近この永平広禄は英語でも出版されました。その完訳を果たしたのは安泰寺の大先輩なのですが、先日ここでお会いすることができました。2人で仏典の翻訳の難しさについて語り合いました。翻訳するためには、一つの言語の語句を別の言語の語句に置き換えなければなりませんが、その時一句一句の「言葉」を置き換えるのではなく、全体の文脈の意味を汲み取って、その意味を別の言葉・文脈の流れの中で表すのが常識です。つまり、「言葉」を置き換えるのではなく、「意味」を訳すのです。ところが、英語の「不思議の国のアリス」をみても分かるように、それが無理な場合があります。言葉の「裏」に意味が隠れていないからです。「言葉」自体が「意味」そのものです。そして道元禅師の場合も同じ問題が出てきます。「言葉」より「意味」を重視してしまいますと、「言葉」だけではなく「意味」すら通じなくなります。道元禅師ご自身はこの「意」と「句」の問題について書かれています。
  Antaiji – Mind and Z...  
In our zendo we sit two 50-minute periods in the early morning, with ten minutes of walking meditation between periods. We usually sit from 5AM to 7AM six days a week. But fve times a year we have a kind of a intensive retreat called sesshin.
最近この永平広禄は英語でも出版されました。その完訳を果たしたのは安泰寺の大先輩なのですが、先日ここでお会いすることができました。2人で仏典の翻訳の難しさについて語り合いました。翻訳するためには、一つの言語の語句を別の言語の語句に置き換えなければなりませんが、その時一句一句の「言葉」を置き換えるのではなく、全体の文脈の意味を汲み取って、その意味を別の言葉・文脈の流れの中で表すのが常識です。つまり、「言葉」を置き換えるのではなく、「意味」を訳すのです。ところが、英語の「不思議の国のアリス」をみても分かるように、それが無理な場合があります。言葉の「裏」に意味が隠れていないからです。「言葉」自体が「意味」そのものです。そして道元禅師の場合も同じ問題が出てきます。「言葉」より「意味」を重視してしまいますと、「言葉」だけではなく「意味」すら通じなくなります。道元禅師ご自身はこの「意」と「句」の問題について書かれています。
  Antaiji – Mind and Z...  
In our zendo we sit two 50-minute periods in the early morning, with ten minutes of walking meditation between periods. We usually sit from 5AM to 7AM six days a week. But fve times a year we have a kind of a intensive retreat called sesshin.
最近この永平広禄は英語でも出版されました。その完訳を果たしたのは安泰寺の大先輩なのですが、先日ここでお会いすることができました。2人で仏典の翻訳の難しさについて語り合いました。翻訳するためには、一つの言語の語句を別の言語の語句に置き換えなければなりませんが、その時一句一句の「言葉」を置き換えるのではなく、全体の文脈の意味を汲み取って、その意味を別の言葉・文脈の流れの中で表すのが常識です。つまり、「言葉」を置き換えるのではなく、「意味」を訳すのです。ところが、英語の「不思議の国のアリス」をみても分かるように、それが無理な場合があります。言葉の「裏」に意味が隠れていないからです。「言葉」自体が「意味」そのものです。そして道元禅師の場合も同じ問題が出てきます。「言葉」より「意味」を重視してしまいますと、「言葉」だけではなく「意味」すら通じなくなります。道元禅師ご自身はこの「意」と「句」の問題について書かれています。
  Antaiji: Adult practice  
First, let me give the contents of Sawaki Roshi's "Instructions on how to sit correctly in zazen":
Najpierw spójrzmy na spis treści "Instrukcji do poprawnego siedzenia w zazen":
  Antaiji: Sitemap  
Here you'll find general remarks About zazen, which is at the heart of our daily practice, as well as an instruction by Sawaki Rôshi on How to sit and quotes about The attitude of zazen.
Qui troverai note generali About zazen, che e' il cuore della nostra pratica quotidiana, come anche istruzioni da parte di Sawaki Rôshi su How to sit e citazioni circa The attitude of zazen.
安泰寺での坐禅について一般的なことはこちらへ。もっと詳しく知りたい方は、沢木老師が語った坐禅の仕方と坐禅の心構えがあります。そのほか、道元禅師の書かれた普勧坐禅儀の原文もご覧になれます。正法眼蔵 坐禅儀も原文のままですが、興味のある方は是非ご一読ください。
W tej części znajdują się ogólne informacje o naszej świątynii i jej historii od założenia w 1923 roku aż do dzisiaj. Sawaki i Uchiyama to nazwiska dwóch poprzednich opatów, którzy ukształtowali Antaiji, a opat Muho to obecny nauczyciel.
  Antaiji: Adult practice  
When you sit with a group of practioners, you should of course sit just as long or short as everyone else does. No, you can not get up during zazen and take a rest in your room, but it is also not good to keep sitting in zazen when everyone else is doing kinhin because you think you have just reached a "deep state of samadhi" and don't want to interupt whatever it is you are doing there on the cushion.
Gdy siedzisz z grupą praktykujących, powinieneś siedzieć tak długo lub krótko, jak wszyscy. Nie wolno ci wstać podczas zazen i odpocząć w swoim pokoju. Jednak nie jest także dobrze siedzieć w zazen, ponieważ myślisz, że osiągnałeś "głęboki stan samadhi" w czasie, gdy inni praktykują kinhin i nie chcesz przerywać tego, co robisz na poduszce. W Antaiji okres siedzenia zazwyczaj trwa 45 minut podczas sesshin i jedną godzinę w pozostałe dni.
  Antaiji: Adult practice  
It is of vital importance that you give all of yourself during zazen, even if that zazen is only short. What is more important than the length of time you sit in zazen, is the question how serious your effort is?
Sprawą najwyższej wagi jest to, aby dawać z siebie wszystko podczas zazen, nawet jeśli zazen jest krókie. Bardziej istotne niż długość siedzenia w zazen jest to, jak poważny wysiłek w nie wkładasz? Jeden okres siedzenia powinien zawierać się pomiędzy 20 minutami a godziną. Jeśli myślisz, że powinieneś siedzieć tak długo, jak to możliwe, to praktyka będzie dla ciebie tylko mordęgą. Ważniejszym jest, by siedzieć regularnie. Pownieneś zakochać się w zazen!"
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
Dôgen Zenji’s practice of shikantaza is exactly what my late teacher Sawaki Kôdô Rôshi called the zazen of just sitting. So for me too, true zazen naturally means shikantaza – just sitting. That is to say that we do not practice zazen to have satori experiences, to solve a lot of koans or receive a transmission certificate.
"Nie odwiedziłem wielu klasztorów Zen. Po prostu pod kierunkiem mojego mistrza Tendo, spokojnie urzeczywistniłem, że oczy są poziome, a nos pionowy. Nikt już mnie nie oszuka. Powróciłem do domu z pustymi rękoma". [Eihei Kōroku]
  Antaiji: Zazengi  
Sit upright in the proper position. Lean neither to the left nor to the right, neither forward nor backward. Your ears should be in line with your shoulders; your nose in line with your navel. Place your tongue against the roof of your mouth.
Sind Körper und Geist auf diese Weise eingestimmt, dann atme einmal tief durch den Mund aus. Sitze reglos wie ein mächtiger Berg in Konzentration und denke auf dem Grund des Nicht-Denkens. Wie denkt man auf dem Grund des Nicht-Denkens? Lass die Gedanken los! Dies macht die Kunst des Zazen aus.
Siedź prosto we właściwej pozycji. Nie przechylaj się w lewo lub prawo, ani w przód lub tył. Uszy powinny być w jednej linii z ramionami, a nos w jednej linii z pępkiem. Język umieść na podniebieniu. Oddychaj przez nos. Usta powinny być zamknięte. Oczy trzymaj lekko otwarte. Następnie weź jeden głęboki wydech.
  Antaiji: Zazengi  
Do not allow drafts or mist to enter the room. Do not allow rain or dew to leak in. Protect the place where you sit; keep it in good condition. Ancient sages sat on the diamond seat or on a large rock.
Löse dich aus allen Bindungen, lasse die zehntausend Angelegenheiten ruhen. Denke nicht an gut und böse. Es geht weder um Geist noch um Bewusstsein, weder um Gedanken noch um Anschauungen. Versuche nicht einen Buddha aus dir zu machen, lass Sitzen und Liegen fallen.
좌선을 하기에는 조용한 곳이 가장 좋다. 두꺼운 방석을 바닥에 깐다. 바람이나 안개가 끼지 않도록 하고, 혹은 비나 이슬이 맺히지 않는 곳을 택한다. 않은 자리를 편안히 유지하다록 한다. 옛사람들은 금강보좌에 앉거나 혹은 바윗돌 위에 앉았다. 앉을 때는 풀을 두껍게 깔고 앉았다
Najlepiej praktykować zazen w cichym miejscu. Połóż grubą matę na podłodze. Nie pozwól, aby w pokoju był przeciąg lub wilgoć. Utrzymuj miejsce na którym siedzisz w porządku. Starożytni mędrcy siedzieli na diamentowym siedzeniu lub dużej skale na których kładli grubą warstwy trawy.
  Antaiji: About zazen  
When you sit zazen, you attain the way without thinking at all about attaining the way.
狙いの外れた射撃は、いくら射っても的に当たらぬ。的の外れた坐禅は何十年つづけ ても仏道とは無関係である。
Kiedy siedzisz w zazen, osiągasz drogę zupełnie bez myślenia o osiąganiu drogi.
  Antaiji: Adult practice  
It is of vital importance that you give all of yourself during zazen, even if that zazen is only short. What is more important than the length of time you sit in zazen, is the question how serious your effort is?
Sprawą najwyższej wagi jest to, aby dawać z siebie wszystko podczas zazen, nawet jeśli zazen jest krókie. Bardziej istotne niż długość siedzenia w zazen jest to, jak poważny wysiłek w nie wkładasz? Jeden okres siedzenia powinien zawierać się pomiędzy 20 minutami a godziną. Jeśli myślisz, że powinieneś siedzieć tak długo, jak to możliwe, to praktyka będzie dla ciebie tylko mordęgą. Ważniejszym jest, by siedzieć regularnie. Pownieneś zakochać się w zazen!"
  Antaiji: Zazengi  
You may sit in either the half-lotus or the full-lotus position. When you sit in the full-lotus position, put your right foot on your left thigh, and put your left foot on your right thigh. The line of your toes should be even with the outer line of your thighs.
Możesz siedzieć w pół lotosie lub w pełnym lotosie. W pozycji pełnego lotosu połóż prawą stopę na lewym udzie, a lewą stopę na prawym. Linia palców nie powinna wystawać poza zewnętrzną linię uda. W pozycji pół lotosu połóż tylko lewą stopę na prawym udzie. Ubranie oraz kesa (kashâya) powinny być luźne, ale schludne. Połóż prawą dłoń na lewej stopie, a lewą dłoń na prawej wierzchem do dołu, blisko ciała. Czubki kciuków powinny się lekko stykać na wysokości pępka.
  Antaiji: Zazengi  
You may sit in either the half-lotus or the full-lotus position. When you sit in the full-lotus position, put your right foot on your left thigh, and put your left foot on your right thigh. The line of your toes should be even with the outer line of your thighs.
Możesz siedzieć w pół lotosie lub w pełnym lotosie. W pozycji pełnego lotosu połóż prawą stopę na lewym udzie, a lewą stopę na prawym. Linia palców nie powinna wystawać poza zewnętrzną linię uda. W pozycji pół lotosu połóż tylko lewą stopę na prawym udzie. Ubranie oraz kesa (kashâya) powinny być luźne, ale schludne. Połóż prawą dłoń na lewej stopie, a lewą dłoń na prawej wierzchem do dołu, blisko ciała. Czubki kciuków powinny się lekko stykać na wysokości pępka.
  Antaiji: Adult practice  
When you sit with a group of practioners, you should of course sit just as long or short as everyone else does. No, you can not get up during zazen and take a rest in your room, but it is also not good to keep sitting in zazen when everyone else is doing kinhin because you think you have just reached a "deep state of samadhi" and don't want to interupt whatever it is you are doing there on the cushion.
Gdy siedzisz z grupą praktykujących, powinieneś siedzieć tak długo lub krótko, jak wszyscy. Nie wolno ci wstać podczas zazen i odpocząć w swoim pokoju. Jednak nie jest także dobrze siedzieć w zazen, ponieważ myślisz, że osiągnałeś "głęboki stan samadhi" w czasie, gdy inni praktykują kinhin i nie chcesz przerywać tego, co robisz na poduszce. W Antaiji okres siedzenia zazwyczaj trwa 45 minut podczas sesshin i jedną godzinę w pozostałe dni.
  Antaiji: Zazenyojinki  
When you sit, wear the kesa (except in the first and last parts of the night when the daily schedule is not in effect). Don't be careless. The cushion should be about twelve inches thick and thirty-six in circumference.
앉아 있을 때는 가사를 입고 (일상생활이 끝나지 않은 처음과 끝 시간을 제외하고는), 행동에 조심해야 한다. 방석은 30센티메터로 두꺼워야 하며, 둘레는 90센티메터쯤 되는 것이 좋다. 정강이 모두를 방석 위에 올려놓는 것이 아니고, 엉덩이와 정강이 윗 부분만 방석 위에 올려 놓는다. 이것이 부처나 조사가 앉는 방법이다. 다리는 결가부좌나 반가부좌를 한다. 결가부좌를 할 때에는 오른 발을 왼쪽 장딴지 위에 올려놓고, 왼쪽 발은 오른 장딴지 위에 올려놓는다. 의복과 가사는 꼭 조이지 않도록 한다. 그리고 오른 손을 왼발 위에 올려놓는다. 엄지손가랄 끝은 살짝 붙인다. 두손을 이렇게 하여 몸에 가까이 둔다. 그러면 엄지손가락은 배꼽 부위에 위치하게 된다. 등을 똑바로 세우고 앉는다. 오른쪽이나 왼쪽으로 기울지 않도록 한다. 코는 배꼽에 일치시킨다. 그리고 혀는 입천장에 위치시킨다. 숨은 코로 쉬는 것이다. 입술을 다문다. 눈은 뜨는데, 너무 크게 뜨거나 너무 작게 떠서는 안된다. 몸과 마음을 안착시키고 숨을 크게 한두번 들이마셔 뱉는다. 고요히 앉아있으면서 상체를 일곱 여덟 번 가만히 흔들어 안정시키고 똑바로 앉아서 정신을 바짝 차린다. .
Kiedy siedzisz ubieraj kesa (poza pierwszym i ostatniem okresem, kiedy nie obowiązuje rozkład dnia). Nie bądź niedbały. Poduszka powinna mieć wysokość około 30 cm i 91 cm w obwodzie. Nie siadaj na poduszce udami, a jedynie pośladkami u podstawy kręgosłupa. W ten sposób siedzieli Buddhowie i Patriarchowie. Możesz siedzieć w pół lub pełnym lotosie. W pełnym lotosie połóż prawą stopę na lewym udzie i lewą stopę na prawym udzie. Poluzuj szaty i ułóż je w porządku. Połóż prawą dłoń na pięcie i lewą dłoń na prawej dłoni. Kciuki powinny się stykać, blisko ciała na poziomie pępka. Siedź prosto nie przechylając się w lewo lub prawo, w przód ani w tył. Uszy powinny być w linii z ramionami, a nos w linii z pępkiem. Usta powinny być zamknięte. Oczy otwarte, ani zbyt szeroko, ani zbyt wąsko. Po zharmonizowaniu ciała w ten sposób weź jeden lub dwa głębokie oddechy przez usta. Siedząc pewnie przechyl ciało na boki siedem lub osiem razy w zmniejszającej się amplitudzie. Siedź prosto i uważnie.
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
The reason for this is that no matter how much you sit, you are never fully satisfied with your zazen. “Not fully satisfied” means that it does not feel the way your stomach does after a big meal. So many young people who had dedicated themselves, body and soul, to the practice of zazen began at some point to wonder if they weren’t wasting their youth with this zazen that does not fill them up at all.
Sam czułem, jak takie wątpliwości mnie rozsadzają. Jednak kontynuowałem praktykę zazen z Rōshim Sawaki przez 25 lat, aż do jego śmierci. Dlatego wydaje mi się, że rozumiem te wątpliwości całkiem dobrze. Jednakże jednocześnie doszedłem do zrozumienia znaczenia shikantaza, o którym mówili Dōgen Zenji i Rōshi Sawaki. Będę więc starał się być tłumaczem pomiędzy dwoma stronami.
  Antaiji: Zazenyojinki  
When you sit, wear the kesa (except in the first and last parts of the night when the daily schedule is not in effect). Don't be careless. The cushion should be about twelve inches thick and thirty-six in circumference.
앉아 있을 때는 가사를 입고 (일상생활이 끝나지 않은 처음과 끝 시간을 제외하고는), 행동에 조심해야 한다. 방석은 30센티메터로 두꺼워야 하며, 둘레는 90센티메터쯤 되는 것이 좋다. 정강이 모두를 방석 위에 올려놓는 것이 아니고, 엉덩이와 정강이 윗 부분만 방석 위에 올려 놓는다. 이것이 부처나 조사가 앉는 방법이다. 다리는 결가부좌나 반가부좌를 한다. 결가부좌를 할 때에는 오른 발을 왼쪽 장딴지 위에 올려놓고, 왼쪽 발은 오른 장딴지 위에 올려놓는다. 의복과 가사는 꼭 조이지 않도록 한다. 그리고 오른 손을 왼발 위에 올려놓는다. 엄지손가랄 끝은 살짝 붙인다. 두손을 이렇게 하여 몸에 가까이 둔다. 그러면 엄지손가락은 배꼽 부위에 위치하게 된다. 등을 똑바로 세우고 앉는다. 오른쪽이나 왼쪽으로 기울지 않도록 한다. 코는 배꼽에 일치시킨다. 그리고 혀는 입천장에 위치시킨다. 숨은 코로 쉬는 것이다. 입술을 다문다. 눈은 뜨는데, 너무 크게 뜨거나 너무 작게 떠서는 안된다. 몸과 마음을 안착시키고 숨을 크게 한두번 들이마셔 뱉는다. 고요히 앉아있으면서 상체를 일곱 여덟 번 가만히 흔들어 안정시키고 똑바로 앉아서 정신을 바짝 차린다. .
Kiedy siedzisz ubieraj kesa (poza pierwszym i ostatniem okresem, kiedy nie obowiązuje rozkład dnia). Nie bądź niedbały. Poduszka powinna mieć wysokość około 30 cm i 91 cm w obwodzie. Nie siadaj na poduszce udami, a jedynie pośladkami u podstawy kręgosłupa. W ten sposób siedzieli Buddhowie i Patriarchowie. Możesz siedzieć w pół lub pełnym lotosie. W pełnym lotosie połóż prawą stopę na lewym udzie i lewą stopę na prawym udzie. Poluzuj szaty i ułóż je w porządku. Połóż prawą dłoń na pięcie i lewą dłoń na prawej dłoni. Kciuki powinny się stykać, blisko ciała na poziomie pępka. Siedź prosto nie przechylając się w lewo lub prawo, w przód ani w tył. Uszy powinny być w linii z ramionami, a nos w linii z pępkiem. Usta powinny być zamknięte. Oczy otwarte, ani zbyt szeroko, ani zbyt wąsko. Po zharmonizowaniu ciała w ten sposób weź jeden lub dwa głębokie oddechy przez usta. Siedząc pewnie przechyl ciało na boki siedem lub osiem razy w zmniejszającej się amplitudzie. Siedź prosto i uważnie.
  Antaiji: Kosho Uchiyama...  
Fortunately, there are still masters in Japan that transmit the Buddha-Dharma correctly in the form of zazen. Follow such a master without complaining and sit silently for at least ten years. Then, after ten years, sit for another ten years.
Kiedy będziesz praktykować tylko dla siebie, bez mistrza, skończysz na robieniu wszystkiego, co tylko przyjdzie Ci do głowy. To nie ma nic wspólnego z praktykowaniem buddyzmu. Jest absolutnie koniecznym, aby znaleźć dobrego mistrza i podążać za nim. Na szczęście są jeszcze w Japonii mistrzowie, którzy przekazują właściwie Dharmę Buddy w formie zazen. Podążaj za takim mistrzem bez narzekania i siedź w ciszy przynajmniej 10 lat. Potem siedź następne 10, a po 20 latach, kolejne 10. Jeśli przesiedzisz w ten sposób 30 lat uzyskasz szeroką wizję zazen, a to znaczy także szeroką wizję twojego życia. Oczywiście to nie oznacza, że twoja praktyka dobiegła końca. Praktyka zawsze musi być praktyką twojego całego życia.
1 2 3 4 5 Arrow