– -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  global.sotozen-net.or.jp
  Cucumbers tossed with f...  
Let sit for 10 minutes, then rinse lightly with water. Thoroughly drain and squeeze out excess moisture before serving.
Laisser reposer 10 minutes, puis rincer légèrement. Bien égoutter avant de servir.
  Cooking in Buddhism | S...  
…do not shake your body, hold your knees, sit crouching over, yawn, or sniffle loudly…
... évitez de vous agiter, de tenir vos genoux, d'être avachi par terre, de bâiller ou de renifler bruyamment ...
…no sacudas tu cuerpo, no abraces tus rodillas, no te agaches ni bosteces o resuelles ruidosamente…
  Marinated Vegetable Nam...  
Peel and cut the daikon and carrots into thin strips. Sprinkle with salt and rub lightly. Let sit for 10 minutes. Then, squeeze tightly between both hands to remove as much of the excess liquid as possible from the daikon and carrot strips.
Eplucher et couper le radis blanc et la carotte en fines lamelles. Ajouter une pincée de sel et en enrober les légumes. Laisser reposer 10 minutes puis essorer avec les mains pour enlever le plus d’eau possible des lamelles de radis et de carotte.
  Manners in the Zendo | ...  
Sit down on your zafu, turn around to the right, and sit facing the wall. In the sodo, there is a wooden meal board (joen) at the edge of the platform (tan) on which bowls are set during meals. Do not place your buttocks or feet on the joen.
Asseyez-vous sur votre zafu, tournez vers la droite et placez-vous face au mur. Dans le sodo, au bord de la plateforme (tan), il y a une partie en bois qui sert à poser les plats lors des repas (joen). Ne vous y asseyez pas et n'y posez pas vos pieds.
Siéntese en el zafu, gire hacia su derecha hasta quedar sentado mirando la pared. En el sodo hay un una barra de madera (joen) en el borde del tan, en la que se colocan los cuencos durante las comidas. No coloque ni las nalgas ni los pies en el joen.
  Manners in the Zendo | ...  
Sit down on your zafu, turn around to the right, and sit facing the wall. In the sodo, there is a wooden meal board (joen) at the edge of the platform (tan) on which bowls are set during meals. Do not place your buttocks or feet on the joen.
Asseyez-vous sur votre zafu, tournez vers la droite et placez-vous face au mur. Dans le sodo, au bord de la plateforme (tan), il y a une partie en bois qui sert à poser les plats lors des repas (joen). Ne vous y asseyez pas et n'y posez pas vos pieds.
Siéntese en el zafu, gire hacia su derecha hasta quedar sentado mirando la pared. En el sodo hay un una barra de madera (joen) en el borde del tan, en la que se colocan los cuencos durante las comidas. No coloque ni las nalgas ni los pies en el joen.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
Place a thick square mat (zabuton) in front of the wall and put a zafu on it. Sit down, placing the base of your spine at the center of the zafu so that half of the zafu is behind you. After crossing your legs, rest your knees firmly on the zabuton.
Placez un coussin épais (zabuton) devant le mur et posez un zafu dessus. Asseyez-vous, en positionnant la base de votre colonne vertébrale au centre du zafu de façon à ce que la moitié du zafu dépasse derrière-vous. Après avoir croisé vos jambes, faites reposer vos genoux fermement sur le zabuton.
Coloque un zabuton (cojín grueso) frente a la pared y ponga un zafu sobre él. Siéntese colocando la base de la columna vertebral en el centro del zafu, de forma que la mitad del zafu quede detrás de usted. Después de cruzar las piernas, apoye sus rodillas firmemente en el zabuton.
  Manners in the Zendo | ...  
In the sodo, there is a platform called a tan which is about two feet high. Each person has a space of one straw mat (tatami) on which to eat, sleep, and sit. Manjushri Bodhisattva, the symbol of wisdom, is enshrined in the center of the hall.
Dans les monastères traditionnels, on trouve un bâtiment appelé sodo (le bâtiment des moines) dans lequel les pratiquants dorment, mangent et pratiquent zazen ensemble. Dans le sodo, il y a une plateforme d'environ 60 cm de hauteur appelée tan. Chaque personne a droit à l'espace d'un tatami (tapis en paille de riz) pour manger, dormir et s'asseoir. Le bodhisattva Manjushri, symbole de la sagesse, est enchâssé au centre du sodo.
En los monasterios tradicionales existe un edificio llamado sala de monjes (sodo) en la cual los practicantes duermen, comen y practican zazen juntos. En el sodo, hay una plataforma llamada tan, que es de unos sesenta centímetros de alta. Cada persona tiene un espacio de un estera de paja (tatami) en la que come, duerme y se sienta. Una imagen del bodhisattva Manyusri, símbolo de la sabiduría, se coloca en el centro de la sala.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
The Burmese position for sitting crosslegged provides good stability for zazen if you are not able to sit in full or half-lotus. In this posture, seat yourself on a zafu in the usual way. Cross your legs with the left leg and foot on the floor, tucked against your right inner thigh.
La position de méditation birmane, jambes croisées, vous procurera une bonne stabilité pour le zazen si vous ne pouvez pas vous asseoir en lotus ou demi lotus. Dans cette position, asseyez-vous sur un zafu de façon normale. Croisez vos jambes en laissant la jambe et le pied gauche sur le sol, coincés contre l'intérieur de votre cuisse droite. La jambe droite est ensuite repliée à l'extérieur de la gauche, soutenue par le sol. Il est possible d'inverser l'ordre de croisement des jambes.
La posición birmana para sentarse con las piernas cruzadas da una buena estabilidad para zazen si no es capaz de sentarse en medio loto o en loto completo. En esta postura, siéntese en el zafu de la forma habitual. Cruce las piernas con la pierna y pie izquierdos sobre el suelo, metidos en la parte interna del muslo derecho. La pierna izquierda se dobla por fuera de la derecha, también pegada al suelo. El orden para cruzar las piernas puede ser invertido.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
This is a variation on the traditional Asian way of sitting. It allows you to form a seated triangle with knees and the base of your spine, but the center of gravity is a bit higher than sitting in full or half-lotus.
Ceci est une variante de la façon traditionnelle asiatique de méditer. Cette posture vous permet de former un triangle en position assise avec les genoux et la base de votre colonne, mais le centre de gravité est légèrement plus haut que lorsque vous êtes en position de lotus ou de demi lotus. Asseyez-vous sur un banc de seiza, une petite estrade, avec vos jambes pliées sous le banc, les genoux fermement posés sur le zabuton. Vous pouvez également utiliser un zafu ferme comme support.
El seiza es una variación de la forma asiática tradicional de sentarse. Permite formar un triangulo al sentarse con las rodillas y la base de la columna, pero el centro de gravedad está un poco mas alto que al sentarse en medio loto o loto completo. Siéntese en un banco seiza, una plataforma baja, con las piernas dobladas por debajo del banco, rodillas firmes sobre el zabuton. También se puede sujetar sentándose sobre un zafu firme en vez de en un banco.
  Questions and Answers |...  
I am looking for temples or Zen Centers that I can sit Zazen.
Où puis-je trouver des temples ou centres de zen pour pratiquer zazen ?
Me gustaría saber cómo venerar el altar del Buda.
  North America | SOTOZEN...  
City Center Hosshinji residents wake up before this bell and get ready to enter the zazen hall in the basement for zazen. Non-residents can also join morning zazen, so usually a number of people sit together in the morning in the zazen hall.
, empiezan a cocinar una comida vegetariana para todo el mundo. Los comensales guardan silencio durante la comida y comen de forma consciente lo que se les ofrece. De vez en cuando un sábado por la mañana, los participantes utilizan los
  How to do Zazen | SOTOZ...  
Your ears should be in a line parallel to your shoulders, and your nose should be in line with your navel. After straightening your back, relax your shoulders, back, and abdomen without changing your posture. Sit upright, leaning neither to the left nor right, neither forward nor backward.
Reposez vos deux genoux fermement sur le zabuton, raffermissez le bas de votre dos, poussez vos fesses vers l'extérieur et vos hanches vers l'avant, puis raffermissez votre colonne. Rentrez le menton et étirez votre nuque comme pour toucher le plafond. Vos oreilles sont dans le plan des épaules et le nez sur la même ligne que le nombril. Après avoir raffermi votre dos, détendez les épaules, le dos et l'abdomen sans changer de position. Restez assis bien droit, sans pencher à droite ni à gauche, ni en avant, ni en arrière.
Apoye firmemente ambas rodillas en el zabuton; bascule levemente la pelvis, a la altura de la quinta vértebra lumbar hacia delante, empuje las nalgas hacia afuera, las caderas hacia delante y enderece la columna. Recoja el mentón y estire el cuello como si quisiera tocar el techo. Las orejas deben estar en una línea paralela con los hombros y la nariz debe estar alineada con el ombligo. Después de enderezar la espalda, relaje los hombros, espalda, y abdomen sin cambiar de postura. Siéntese recto, sin inclinarse a la izquierda ni a la derecha, ni hacia adelante ni hacia atrás.
  Fukan Zazengi (Universa...  
At your sitting place, spread out a thick mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
A l'endroit où vous avez l'habitude d'être assis, étendez une natte épaisse et placez un coussin dessus. Asseyez-vous en lotus ou en demi-lotus. Dans la posture du lotus, placez d'abord votre pied droit sur votre cuisse gauche, et votre pied gauche sur votre cuisse droite. Dans la posture du demi-lotus, placez simplement votre pied gauche contre votre cuisse droite. Desserrez bien vos vêtements et votre ceinture et arrangez-les convenablement. Placez alors votre main droite sur votre jambe gauche et votre main gauche sur votre main droite avec les extrémités des pouces se touchant légèrement. Tenez-vous bien, le corps droit, ni penché à gauche ou à droite, ni en avant ou en arrière. Alignez vos oreilles avec vos épaules et votre nez avec votre nombril. Placez la pointe de votre langue contre l'avant du palais, avec les dents se touchant et les lèvres closes. Gardez toujours les yeux ouverts et respirez doucement par le nez.
Coloque una alfombrilla gruesa y encima de ella un cojín en el lugar donde se sentará. Siéntese en posición de loto o medio loto. En posición de loto, coloque primero el pie derecho encima del muslo izquierdo y luego el pie izquierdo encima del muslo derecho. En posición de medio loto, simplemente coloque el pie izquierdo sobre el muslo derecho. Ate su toga de forma holgada y acomódela nítidamente. Después, coloque la mano derecha sobre la pierna izquierda con la palma hacia arriba, y la mano izquierda sobre la palma derecha, con las puntas de los dedos pulgares tocándose ligeramente. Siéntese erguido, sin inclinarse hacia la derecha, izquierda, delante o detrás. Alinee las orejas con los hombros, y la nariz con el ombligo. Haga que la punta de la lengua toque el frente del paladar, y mantenga los dientes unidos y los labios cerrados. Mantenga siempre los ojos abiertos, y respire suavemente por la nariz.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
About breathing during zazen, Dogen Zenji said in The collection of Dogen Zenji's formal speeches and poems (Eihei-koroku), vol. 5: In our zazen, it is of primary importance to sit in the correct posture.
A propos de la respiration durant zazen, Dôgen Zenji a dit dans le Eihei-koroku (l'Anthologie des discours et poèmes de Dôgen Zenji), vol. 5 : « Dans notre zazen, s'asseoir en maintenant une posture correcte est de la plus haute importance. Puis régler sa respiration et se détendre. Dans le Hinayana, il existe deux façons élémentaires (pour la pratique des débutants) : l'une est de compter ses respirations, et l'autre est de contempler l'impureté (du corps). En d'autre termes, un pratiquant de Hinayana régule sa respiration en comptant ses respirations. La pratique des ancêtres du Bouddha est cependant complètement différente de la façon de faire hinayana. Un ancien maître disait : « Il vaut mieux avoir l'esprit d'un renard rusé que de suivre la voie de la maîtrise de soi du Hinayana. » Les deux écoles du Hinayana existant actuellement au Japon sont la Shibunritsu (l'école des préceptes) et la Kusha (l'école basée sur Abhidharma-kosa).
Acerca de la respiración durante zazen, Dogen Zenji dijo en Eihei-koroku (The collection of Dogen Zenji's formal speeches and poems), vol. 5: "En nuestro zazen, es de suma importancia sentarse con la postura correcta. Después, regular la respiración y calmarse. En el Hinayana, hay dos formas elementales (de práctica para principiantes): una es contar las respiraciones y la otra es contemplar la impureza (del cuerpo). En otras palabras, un practicante del Hinayana regula su respiración contando las respiraciones. Sin embargo, la practica de los antepasados del Buda, es completamente diferente de la forma del Hinayana. Un antiguo maestro dijo: "Es mejor tener la mente de un zorro astuto que seguir el sistema de autocontrol del Hinayana." Dos de las escuelas Hinayana (estudiadas) en Japón hoy en día son la Shibunritsu (la escuela basada en los preceptos) y la Kusha (la escuela basada en el Abhidharma-kosa).
  North America Office | ...  
Priests from temples located all over North America come together in one place to talk with each other face to face and discuss their individual circumstances and the problems they come up against. The conferences provide them with the opportunity to sit down together and study rituals and ceremonies, thereby deepening their own understanding.
Le Bureau nord-américain reçoit le soutien de Centre international du bouddhisme Zen Soto pour organiser annuellement des conférences internationales, des missions proposant des stages de formation pour divers rites bouddhistes. Les prêtres des temples de toute l'Amérique du Nord se rassemblent pour faire connaissance, parler de leurs situations respectives et des problèmes qu'ils rencontrent. Ces conférences leur offrent une chance de passer du temps ensemble pour étudier les rites et cérémonies et approfondir leur propre compréhension. Cela leur permet de profiter d'enseignements adaptés à ces régions, développés selon les mêmes standards et porteurs de fruits pour l'avenir.
La comunidad de América del Norte recibe apoyo del Centro Internacional del budismo Zen Soto para llevar a cabo las conferencias anuales de las misiones internacionales, incluyendo además sesiones de instrucción para diversos rituales. Los sacerdotes de toda América del Norte se reúnen en un mismo lugar para hablar personalmente y tratar sus circunstancias individuales y los problemas con los que se enfrentan. Dichas conferencias les brindan la oportunidad de practicar juntos y estudiar los rituales y ceremonias, profundizando así en su propia comprensión. Esto les permite adaptar las enseñanzas a sus localidades, asegurándose de su desarrollo en conformidad a normas comunes y su fructificación en el futuro.
  Shakyamuni Buddha &...  
“I sat zazen day and night. When it was extremely hot or cold, many of the monks stopped sitting for a while because they were afraid of getting sick. At the time, I thought to myself, ‘I’m not sick and if I don’t practice, then it would be useless for me to have come all the way to China. Dying from illness because of practice would be in accord with my original wish’ and so, I continued to sit” (Shobogenzo Zuimonki).
"Me senté en zazen día y noche. Cuando hacía muchísimo calor o frío, muchos de los monjes interrumpían la práctica por un rato por miedo a enfermarse, en ese momento pensé para mi mismo: "No estoy enfermo y, si no practico, entonces, el haber venido hasta China habrá sido en vano. Morir de enfermedad debido a la práctica, estaría de acuerdo con mi deseo original", y así, continué sentado" (Shobogenzo Zuimonki). Hasta este punto se dedicó Dogen Zenji a la práctica del zazen. Muchos monjes japoneses que han ido a China a estudiar y practicar, han regresado con un montón de sutras budistas a su regreso a Japón como recuerdo, pero Dogen Zenji regresó con las manos vacías. La única cosa que Dogen Zenji trajo consigo, fue el haber hecho suya la enseñanza del shikan-taza (la práctica de sólo sentarse).
  Fukan Zazengi (Universa...  
At your sitting place, spread out a thick mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
A l'endroit où vous avez l'habitude d'être assis, étendez une natte épaisse et placez un coussin dessus. Asseyez-vous en lotus ou en demi-lotus. Dans la posture du lotus, placez d'abord votre pied droit sur votre cuisse gauche, et votre pied gauche sur votre cuisse droite. Dans la posture du demi-lotus, placez simplement votre pied gauche contre votre cuisse droite. Desserrez bien vos vêtements et votre ceinture et arrangez-les convenablement. Placez alors votre main droite sur votre jambe gauche et votre main gauche sur votre main droite avec les extrémités des pouces se touchant légèrement. Tenez-vous bien, le corps droit, ni penché à gauche ou à droite, ni en avant ou en arrière. Alignez vos oreilles avec vos épaules et votre nez avec votre nombril. Placez la pointe de votre langue contre l'avant du palais, avec les dents se touchant et les lèvres closes. Gardez toujours les yeux ouverts et respirez doucement par le nez.
Coloque una alfombrilla gruesa y encima de ella un cojín en el lugar donde se sentará. Siéntese en posición de loto o medio loto. En posición de loto, coloque primero el pie derecho encima del muslo izquierdo y luego el pie izquierdo encima del muslo derecho. En posición de medio loto, simplemente coloque el pie izquierdo sobre el muslo derecho. Ate su toga de forma holgada y acomódela nítidamente. Después, coloque la mano derecha sobre la pierna izquierda con la palma hacia arriba, y la mano izquierda sobre la palma derecha, con las puntas de los dedos pulgares tocándose ligeramente. Siéntese erguido, sin inclinarse hacia la derecha, izquierda, delante o detrás. Alinee las orejas con los hombros, y la nariz con el ombligo. Haga que la punta de la lengua toque el frente del paladar, y mantenga los dientes unidos y los labios cerrados. Mantenga siempre los ojos abiertos, y respire suavemente por la nariz.