sofre – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  caselaw.ihrda.org
  334/06 Egyptian Initiat...  
Trata-se de um princípio consolidado no direito internacional de direitos humanos de que, quando uma pessoa sofre lesões detida ou sob controle de forças de segurança, há uma forte presunção de que ela tenha sido submetida à tortura e maus-tratos.
167. La question est donc de savoir qui, alors, est responsable des tâches sombres observées sur le corps des Victimes ? Les Victimes ne peuvent certainement se les être infligées elles-mêmes, d’autant plus qu’il a été établi que, pendant toute cette période, elles étaient maintenues en détention préventive par les agents de l’État défendeur.
  334/06 Egyptian Initiat...  
Quando uma pessoa sofre uma lesão detida ou enquanto estava de outra forma sob o controle da polícia, tal lesão gera a forte presunção de que a pessoa tenha sido sujeita a maus-tratos [...]. Cabe ao Estado apresentar uma explicação plausível para estas lesões; se for incapaz de fazê-lo, surge uma questão evidente a partir do Artigo 3o da Convenção [...]89
168. C’est un principe bien établi du droit international en matière de droits de la personne selon lequel, quand une personne est blessée en détention ou lorsqu’elle se trouve sous le contrôle de forces de sécurité, il existe une forte présomption que cette personne ait été soumise à la torture ou à de mauvais traitements. Comme l’a fait récemment observer la Cour européenne des droits de l’homme :
  334/06 Egyptian Initiat...  
Os Queixosos afirmam que, sob o direito internacional de direitos humanos, quando uma pessoa sofre lesões enquanto detida ou sob o controle de forças de segurança, há uma forte suspeita de que esta pessoa tenha sido submetida à tortura ou maus-tratos.
128. The Complainants also argue that, the degree of control which the President of the Republic exercises over the composition, conduct and outcome of proceedings before the State Security Court is antithetical to the notion of an independent and impartial judicial process because, the President, for example exercises the following powers:
120. Les Plaignants soutiennent que, dans le cas présent, les victimes ont été condamnées à mort par pendaison. La pendaison, soutiennent-il, est une méthode d’exécution connue pour être lente et douloureuse. Si elle est appliquée sans tenir correctement compte du poids du condamné, la pendaison peut équivaloir à une lente et douloureuse strangulation car le cou n’est pas immédiatement brisé ou, à l’opposé, provoquer une décapitation. Le risque de l’une ou l’autre possibilité n’est pas compatible avec le respect de la dignité inhérente à l’individu et l’obligation de minimiser les souffrances inutiles.
  263/02 International Co...  
Dentre outros aspectos, o memorando escrito destacou o facto de que a partir do programa de consulta, o painel consultivo concluiu que, como está constituído, o sistema judicial queniano sofre de uma grande falta de confiança do público e carece de uma reforma estrutural fundamental.
5. The 1st Complainant also facilitated an examination of the Kenya Judiciary by a panel of eminent jurists drawn from the Commonwealth, which in turn presented its views in a form of a written memorandum to the CKRC. Among other things, the written memorandum highlighted the fact that from the programme of consultation, the advisory panel concluded that as constituted, the Kenyan judicial system suffered from a serious lack of public confidence and was generally perceived as being in need of fundamental structural reform.
5. Le 1er Plaignant a également facilité l’examen du système judiciaire kenyan par un comité composé d’éminents juristes du Commonwealth qui a, à son tour, présenté à la CKCR ses points de vue sous forme de mémorandum écrit. Ce mémorandum a, entre autres, mis l’accent sur le fait qu’à partir du programme de consultation, le comité consultatif a conclu que, tel que constitué, le système judiciaire a souffert d’un sérieux manque de confiance de la part du public et a été généralement perçu comme nécessitant une réforme structurelle fondamentale.
  293/04 Zimbabwe Lawyers...  
O direito à igualdade é muito importante. Isto significa que os cidadãos devem ter tratamento correcto e justo pelo sistema jurídico e estarem certos de igual tratamento perante a lei e igual gozo dos direitos de que gozam todos os outros cidadãos. O direito à igualdade é importante por uma segunda razão. A igualdade ou a falta dela afecta a capacidade de uma pessoa gozar de muitos outros direitos. Por exemplo, a pessoa que carrega o peso da desvantagem devido ao seu local de nascimento ou origem social sofre indignidade como ser humano...’
125. Dans ses décisions sur la communication 211/98 –Legal Resources Foundation c/ Zambie , la Commission fait cette distinction de manière encore plus claire en établissant un lien entre le principe de la discrimination et celui de l’égale protection devant la loi. La Commission a soutenu, dans cette communication, que l’article 2 de la Charte rejette la discrimination sur la base de l’un quelconque des motifs avancés, notamment la langue…l’origine nationale ou sociale…la naissance ou une autre situation… ». Le droit à l’égalité est très important. Il signifie que les citoyens doivent s’attendre à être traités équitablement et de manière juste dans le cadre du système juridique et avoir la garantie de bénéficier d’un traitement égal devant la loi et de la jouissance égale des droits reconnus à tous les autres citoyens. Le droit à l’égalité est important pour une seconde raison. L’égalité ou l’absence d’égalité influe sur la capacité de l’individu à jouir de plusieurs autres droits 8(3). Par exemple, l’individu désavantagé en raison de son lieu de naissance ou de son origine sociale souffre d’une violation de sa dignité d’être humain… »
  246/02 Mouvement ivoiri...  
A igualdade ou a sua falta, afecta a capacidade de uma pessoa gozar de muitos outros direitos. Por exemplo, uma pessoa sobre a qual pesa o ónus em face do seu local de nascimento ou origem social sofre indignidade enquanto ser humano e cidadão igual dotado de orgulho.
86. In the present instance, the rights to vote and to stand for elections is an individual right and conditions must be made to ensure that the individual exercises these rights without reference to his/her attachment to other individuals. The Commission thus finds the requirement that an individual can only exercise the right to stand for the post of a President not only if he/she is born in Côte d’lvoire, but also that his parents must be born in Côte d’lvoire unreasonable and unjustifiable, and find this an unnecessary restriction on the right to participate in government guaranteed under Article 13 of the African Charter. Article 35 is also discriminatory because it applies different standards to the same categories of persons, that is persons born in Côte d’Ivoire are now treated based on the places of origin of their parents, a phenomenon which is contrary to the spirit of Article 2 of the African Charter.
  299/05 Anuak Justice Co...  
54. O Queixoso notou ainda que o sistema judiciário no Estado Demandado não é independente devido à interferência no âmbito estatal, havendo relatórios de oficiais administrativos que interferem nas decisões de tribunais, na demissão de juízes, ditando decisões para juízes, reduzindo salários de juízes e recusa deliberada em implementar as decisões de tribunais, sendo que levar a questão aos tribunais etíopes prolongaria o processo, na medida em que o sistema judiciário etíope sofre de “uma variedade de tribunais que não têm coordenação e recursos, incluindo desgraças em termos de condições no serviço, falta de pessoal, falta de uma formação adequada, infraestruturas débeis e problemas logísticos”.
51. In the jurisprudence of this Commission, three major criteria could be deduced in determining the rule on the exhaustion of local remedies, namely: that the remedy must be available, effective and sufficient. 6 According to this Commission, a remedy is considered to be available if the petitioner can pursue it without impediments 7 or if he can make use of it in the circumstances of his case.8 The word ‘available’ means ‘readily obtainable; accessible’; or ‘attainable, reachable; on call, on hand, ready, present; . . . convenient, at one’s service, at one’s command, at one’s disposal, at one’s beck and call’.9 In other words, “remedies, the availability of which is not evident, cannot be invoked by the State to the detriment of the Complainant.” 10
53. Le Plaignant allègue également que la crainte des Anuak pour leur sûreté en introduisant l’affaire en Ethiopie et d’ajouter que les Anuak ne comptent aucun avocat de formation susceptible de porter l’affaire devant les tribunaux éthiopiens. Le Plaignant conclut en déclarant que porter l’affaire dans l’Etat Défendeur ne ferait que mettre davantage en péril la vie des Anuak restant en Ethiopie. Le Plaignant ajoute que l’Etat Défendeur a été informé et a eu le temps nécessaire pour remédier aux violations des droits de l’homme à l’encontre des Anuak mais qu’il a échoué à le faire de façon flagrante.
  211/98 Legal Resources ...  
A igualdade, ou a falta dela, afeta a capacidade do indivíduo de desfrutar de muitos outros direitos. Por exemplo, um indivíduo que arrasta o pesado fardo de uma desvantagem devido ao seu local de nascimento ou origem social sofre indignidade com ser humano e cidadão pleno e orgulhoso.
71. The Commission has arrived at a decision regarding allegations of violation of Article 13 by examining closely the nature and content of the right to equality Article 2). It cannot be denied that there are Zambian citizens born in Zambia but whose parents were not born in what has become known as the Republic of Zambia following independence in 1964. This is a particularly vexing matter as the movement of people in what had been the Central African Federation (now the States of Malawi, Zambia and Zimbabwe) was free and that by Zambia’s own admission, all such residents were, upon application, granted the citizenship of Zambia at independence. Rights that have been enjoyed for over 30 years cannot be lightly taken away. To suggest that an indigenous Zambian is one who was born and whose parents were born in what came (later) to be known as the sovereign territory of the State of Zambia may be arbitrary and its application of retrospectivity cannot be justifiable according to the Charter.