|
Na jare van akademiese opleiding herleef Hahn sy artistiese geestdrif deur die herontdek van sy "wortels", soos mens dit deesdae so mooi uitspreek. Daarmee herontdek hy ook sy voorvaders se Nedersaksiese (“Platduitse”) taal, wat destyds onder druk van die Europese Unie amptelike status in Noord-Duitsland en Oos-Nederland verwerf het.
|
|
After years of academic pursuits, Hahn revived his artistic passions at about the same time he rediscovered what these days is called his “roots.” With it came his ancestral language Low Saxon (“Low German”) which at that time, under pressure from the European Union, happened to gain official status in Northern Germany and the Eastern Netherlands.
|
|
Mit der Grundannahme, dass das Niederdeutsche eine eigenständige Sprache ist und dementsprechend betrachtet und benutzt werden sollte, schreibt Hahn es gern und übersetzt anderssprachige (einschließlich chinesisch- und japanischsprachige) Literatur darin. Einige dieser Tätigkeiten werden in gewissen im Traditionellen festgefahrenen norddeutschen Kreisen als absonderlich betrachtet, da es die Sprache außerhalb der enggesetzten Grenzen führt, die wegen Jahrhunderten von Verdrängung und Unterdrückung ihren Wachstum beeinträchtigt haben.
|
|
Depois de vários anos de perseguições acadêmicas, Hahn reanimou as suas paixões artísticas aproximadamente ao mesmo tempo em que redescobriu o que hoje chama de suas “raízes”. Uma parte destas é a sua língua ancestral baixo saxão (“baixo alemão”) que, sob pressão da União Européia, tornou-se uma língua oficial na Alemanha do Norte e nos Países Baixos Orientais.
|