sour – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  www.cbsc.ca  Page 5
  CHOI-FM re Maurais Live...  
As the complete list of employees was available on the Agency’s website, Mr. Maurais merely read the names in order to show the administrative bulkiness of the health system at a time of glaring need where health services are concerned, of overflowing emergency rooms and of a sore lack of family doctors.
Notre animateur voulait avec humour, dénoncer ces faits. En aucun temps, il n’a attaqué d’une manière personnelle ou s’est acharné contre qui que ce soit et nous sommes sincèrement désolés si cette situation a choqué certains membres de votre Agence.
  CIVT-TV (CTV British Co...  
The Panel here repeats the range of the complainant’s accusations relating to the reporter’s choice of words: “pure, sheer, mere and complete unfounded assumption, conjecture and speculation on her part”; “unethical; it lacks integrity”; “sore, dismal lack of accuracy”; “serious lack of delicacy and sensitivity”; “inconsiderate and discourteous to the victim and his friends and family”.
Le Comité répète ici l’éventail d’accusations faites par le plaignant concernant le choix de mots de la journaliste : [traductions] « cela constitue carrément un postulat, une conjecture et de la spéculation purs et simples et complètement non fondés de sa part », « cela est contraire à l’éthique et manque d’intégrité », « pénible et lamentable absence d’exactitude », « une grave absence de délicatesse et de sensibilité », « elle a manqué d’égard et de courtoisie envers la victime ainsi que ses amis et sa famille ». Précisons que le Comité n’est pas d’accord, tel qu’indiqué plus haut, que les paroles de la journaliste constituaient [traduction] « carrément un postulat, une conjecture et de la spéculation purs et simples et complètement non fondés ». Elle a fondé ses conclusions sur l’évaluation faite sur les lieux. Elle a vu les véhicules. Elle a vu les trois morts
  CIVT-TV (CTV British Co...  
Such is unethical; it lacks integrity. It cannot but lack for a sore, dismal lack of accuracy as she offered no justification for this ungrounded view. For, I assert, she would not and could not have had any such thing.
La plainte qui suit, datée du 3 mars 2010, a été envoyée au CCNR avec copie conforme à CTV de la Colombie-Britannique. Le plaignant a commencé par recenser les mesures qu’il avait prises pour déposer sa plainte, d’abord avec CTV, ensuite avec le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et finalement avec le CCNR (le texte intégral de toute la correspondance afférente se trouve à l’Annexe, en anglais seulement).
  CIVT-TV (CTV British Co...  
There was no lack of integrity in the report. The (fortunate) lack of accuracy relates to the ultimate outcome of the delivery of medical care, not to a “sore, dismal lack of accuracy”. The audience would not have been better served by a conclusion that “we have no idea what the fate of the sole survivor will be.”  The foregoing being said, the Panel does consider that slightly different words
. Il ne fait aucun doute qu’elle s’est entretenue avec les agents qui étaient sur les lieux bien avant elle. Elle savait qu’on aérotransportait le seul survivant afin de lui procurer des soins médicaux et de l’hospitaliser. C’était, pour répéter la conclusion du Comité dans la section précédente, de la conjecture et de la spéculation justes de sa part. Il n’y avait par conséquent rien de contraire à l’éthique de sa part. Son reportage ne manquait pas d’intégrité. Le manque (heureux) d’exactitude se rapporte au résultat ultime des soins médicaux procurés et non à une [traduction] « pénible et lamentable absence d’exactitude ». Les téléspectateurs n’auraient pas été mieux servis par une conclusion selon laquelle « nous n’avons aucune idée quel sera le sort du seul survivant. » Cela dit, le Comité estime en fait qu’il