sour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.italia.it
  Agrigento - Sicily - Di...  
Baked goat and lamb meat or grilled sausages flavored with wild fennel, sweet and sour pork, and rabbit with flavorful seasonal vegetables on the side, are but some of the best offers for second courses on the Agrigento menu.
Gebratenes Zicklein und Lamm oder Würste vom Grill gewürzt mit wildem Fenchel, Schweinefleisch, Kaninchen süßsauer oder Würste vom Grill mit schmackhaften jahreszeitlich verschiedenen Gemüsegerichten als Beilage hat die Speisekarte Agrigents zu bieten.
Cabrito al horno y cordero o salchichas a la parrilla, aliñados con pequeños ramas de hinojo silvestre, carne de cerdo, conejo en agridulce o salchichas a la parrilla, con gustosos platos de verduras de temporada como acompañamiento, está es la oferta del menú de Agrigento.
  Modena - Emilia Romagna...  
Among the typical products to mention which have received the DOP quality recognition, it is important to remember the traditional balsamic vinegar of Modena, with its particular taste sweeter than sour, and the parmigiano reggiano cheese.
Parmi les produits typiques qui ont obtenu l’appellation DOP, citons le vinaigre balsamique traditionnel de Modène à l’arôme si particulier, plus sucré qu’aigre et le parmesan de Reggio Emilia. D’autres produits sont connus et renommés : la cerise de Vignola et la poire typique de Modène .
Die Küche Modenas basiert auf einfachen Zutaten, den Produkten der fruchtbaren Böden, die diese Provinz in der ganzen Welt bekannt gemacht haben, angefangen beim Zampone (Schweinsfuß) und beim Cotechino di Modena. Als Symbol der Küche Modenas wird der Zampone nicht nur während der Weihnachtszeit, sondern das ganze Jahr über zubereitet und mit Linsen serviert.
Entre los productos típicos que han obtenido el reconocimiento D.O.C. encontramos el vinagre balsámico tradicional de Módena, con su inconfundible sabor más dulce que agrio y el parmesano reggiano. Otros productos conocidos y renombrados son la cereza de Vignola y la pera típica de Módena.
  Molise - Discover  
Among the typical desserts of Molise, top place goes to mostarda d’uva (jam made with grapes from the Molise countryside), then cauciuni (pastry filled with chickpeas), ostie farcite (wafers filled with walnuts and almonds), peccellate (pastry filled with grape syrup or jams) and cippillati (baked ravioli filled with sour black cherries) are the best way to end a good meal.
Parmi les desserts traditionnels, la place d'honneur revient à la Mostarda d’uva, (une confiture épicée de raisins typique de la campagne du Molise), et les Cauciuni (des gâteaux fourrés de pâte et pois chiches), les hosties fourrées (des gaufrettes remplies de noix et amandes), les Peccellate (des pâtisseries remplies de moût cuit ou de confiture) et les cCppillati (raviolis au four farcis de griottes) représentent la meilleure façon de terminer le repas par des douceurs.
Entre los dulces tradicionales, la medalla de honor la recibe la "mostarda d’uva" (mermelada de Molise Campo), mientras que los"cauciuni" (pastas rellenas de dulce y garbanzos), barquillos rellenos (wafers rellenos de nueces y almendras), las "peccellate" (pasteles rellenos con un extracto de uva cocido o mermelada) y los "cippillati" (raviolis rellenos de cerezas) son la mejor manera de terminar con la comida dulce.
E’ una regione dell’Italia nord-occidentale, ai confini con la Svizzera e la Francia. Come indica il nome stesso, il Piemonte è la terra delle montagne: è infatti circondato su tre lati dalla catena alpina, che proprio qui comprende le vette più alte e i ghiacciai più vasti ...