stali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 59 Results  www.nabertherm-rus.ru  Page 2
  Piece muflowe/piece pod...  
Dzięki elementom o wysokiej jakości, takim jak dwuściankowa obudowa pieca ze stali nierdzewnej, kompaktowa, lekka konstrukcja i dzięki elementom grzewczym umieszczonym w rurkach ze szkła kwarcowego modele te są niezawodnymi urządzeniami do różnych zastosowań.
Con su imbatible relación rendimiento-precio, estos hornos de mufla compactos son aptos para muchas aplicaciones en laboratorio. Las características de calidad como la carcasa del horno de pared doble de acero fino inoxidable, la estructura ligera y compacta o los elementos calefactores incorporados en los tubos de vidrio cuarzoso hacen de estos modelos sus socios de confianza para sus aplicaciones.
Οι συμπαγείς μουφλοκάμινοι ενδείκνυνται για πολλές χρήσεις στο εργαστήριο, έχοντας μοναδική σχέση απόδοσης/κόστους. Χαρακτηριστικά υψηλής ποιότητας, όπως το διπλό τοίχωμα του περιβλήματος από ανοξείδωτο χάλυβα, η συμπαγής, ελαφρή κατασκευή ή η τοποθέτηση των θερμαντικών στοιχείων σε γυάλινους σωλήνες πυριτίου καθιστούν αυτά τα μοντέλα αξιόπιστους συνεργάτες.
  Suszarki i piece z obie...  
Wanna zbiorcza ze stali nierdzewnej do ochrony wnętrza komory pieca
Bac de rétention en acier inoxydable protégeant la chambre du four
Bandeja recolectora de acero inoxidable para proteger el interior del horno
Vasca di raccolta in acciaio inox per la protezione del vano interno del forno
Stainless steel collecting pan to protect the furnace chamber
Ανωξείδωτη λεκάνη συλλογής για την προστασία του εσωτερικού μέρους του κλιβάνου
Другие колосниковые решетки со вставными рейками
Fırının iç bölümünün korunması için, paslanmaz çelikten yakalama tavası
  Piece do wtapiania | O ...  
Dwuścienna pokrywa ze stali szlachetnej z rozciętą osłoną
Hotte double paroi en inox avec couvercle en tôle à fentes
Campana de doble pared de acero inoxidable con tapa ranurada
Cappa in acciao inossidabile a doppia parete con coperchio forato
Dual shell hood made of stainless steel with slotted cover lid
Dubbelwandige kap van rvs met ingesneden dekselplaat
Dobbeltvægget kappe i rustfrit stål med slidset lågplade
Nemesacélból készült, kettősfalú harang hasított fedőlappal
Высокий уровень общей потребляемой мощности для сокращения времени нагрева и экономичной работы
Huv av rostfritt stål med dubbla väggar och slitsad lockplåt
Yarıklı kapak sacı ile birlikte paslanmaz çelik malzemeden imal edilmiş çift cidarlı muhafaza
  Piece komorowe | O nas ...  
Front ze strukturalnej stali szlachetnej
Front made of textured stainless steel
Face avant en inox structurée
Frontal en acero fino estructural
Front van gestructureerd rvs
Front af struktureret rustfrit stål
Az elülső oldal strukturált nemesacélból
Front av strukturerat rostfritt stål resp. ädelstål
Ön bölüm paslanmaz çelik malzemeden imal edilmiştir
  Piec do schÅ‚adzania pe...  
Front ze strukturalnej stali szlachetnej
Face avant en inox structurée
Frontal en acero fino estructural
Frontale realizzato in acciaio inossidabile strutturato
Front made of textured stainless steel
Front van gestructureerd rvs
Čelo ze strukturované nerezové oceli
Front af struktureret rustfrit stål
Az elülső oldal strukturált nemesacélból
Передняя панель из структурированной нержавеющей стали
Front av strukturerat rostfritt stål resp. ädelstål
Ön bölüm paslanmaz çelik malzemeden imal edilmiştir
  Piece komorowe z cyrkul...  
W celu umożliwienia wyżarzania zmiękczającego miedzi lub też wyżarzania uplastyczniającego tytanu, jak również odpuszczania stali w atmosferze gazu ochronnego piece można wyposażyć w odpowiednie skrzynie do napełniania gazem.
En raison de leur très grande précision de température, ces fours à convection d'air peuvent être utilisés pour les process tels que revenu, trempe et revenu, durcissement, mise en solution, vieillissement à chaud, préchauffe ou adoucissement et brasage. Pour l'adoucissement de cuivre ou le recuit de pièces en titane, mais aussi le revenu d'acier sous gaz protecteur, ces fours peuvent être équipés des caissons de mise sous gaz de protection adéquats. Leur construction modulaire permet d'équiper les fours d'accessoires judicieux pour les adapter aux conditions respectives des process.
Auf Grund ihrer sehr guten Temperaturgenauigkeit eignen sich diese Kammeröfen mit Luftumwälzung z.B. für Prozesse wie das Anlassen, Vergüten, Aushärten, Lösungsglühen, Warmauslagern, Vorwärmen oder Weichglühen und Löten. Zum Weichglühen von Kupfer oder Tempern von Titan, aber auch Anlassen von Stahl unter Schutzgas können die Öfen mit entsprechenden Gaskästen ausgestattet werden. Durch den modularen Aufbau können die Öfen mit sinnvollem Zubehör an die Prozessanforderungen angepasst werden.
Gracias a su gran exactitud de temperatura, estos hornos de cámara con circulación de aire son muy adecuados para procesos como el revenido, templado y revenido, endurecimiento, recocido por disolución, envejecimiento artificial, precalentamiento o recocido blando y soldadura. Para el recocido blando de cobres o el templado de titanio, así como para el revenido de acero bajo gas protector, estos hornos pueden equiparse con las correspondientes cajas de gas. El diseño modular permite ajustar los hornos y sus accesorios más importantes a los requisitos de cada proceso.
Grazie alla loro ottima precisione termica questi forni a camera con convezione dell'aria sono idonei ad es. per processi come il rinvenimento, la bonifica, l'indurimento per precipitazione, la solubilizzazione, l'invecchiamento artificiale, il preriscaldamento oppure la ricottura di addolcimento e la brasatura. Per la ricottura di addolcimento del rame oppure la malleabilizzazione del titano, ma anche per il rinvenimento dell'acciaio sotto gas inerte i forni possono essere dotati di rispettive cassette a gas. Grazie alla struttura modulare i forni possono essere adattati alle specifiche esigenze del processo aggiungendo accessori utili.
Вследствие очень хорошей точности температуры эти камерные печи с циркуляцией воздуха подходят для таких процессов, как отпуск, термическое улучшение, термическое упрочнение, диффузионный отжиг, термическое старение, предварительный подогрев или мягкий отжиг и пайка. Для мягкого отжига меди или отжига титана, а также для отпуска стали в атмосфере защитного газа печи могут оснащаться соответствующими газовыми ящиками. Благодаря модульной конструкции печи при помощи надлежащих принадлежностей можно адаптировать к требованиям технологического процесса.
Due to its high temperature uniformity, these chamber furnaces with air circulation are suitable for processes such as tempering, quenching and tempering, precipitation hardening/curing, solution annealing, artificial aging, preheating or soft annealing and brazing. The furnaces can be equipped with suitable protective gas boxes for soft annealing of copper or tempering titanium as well as tempering of steel in a protective gas atmosphere. The modular design of the furnaces allows accessory equipment to be added based on process requirements.
  Wymogi dotyczÄ…ce insta...  
Funkcję tę mogą pełnić rury o średnicy Ø 80 mm wykonane ze stali ocynkowanej lub szlachetnej (do modelu N 300/H). Rury muszą przebiegać wznosząco. Aby umożliwić dopływ świeżego powietrza do spalania, niezbędne jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu.
An 80 mm diameter zinc-plated steel pipe or stainless steel pipe is suitable for this purpose (up to model N 300/H). The pipe must be installed constantly rising. Sufficient room ventilation is necessary to ensure that fresh air is mixed with the exhaust gases.
Ce tuyau d’échappement peut être un tuyau en acier zingué ou en inox de 80 mm de diamètre (jusqu'au modèle N 300/H). Le tuyau doit être posé en ascension progressive. Pour que les émissions gazeuses soient mélangées à l’air frais, prévoyez une aération suffisante des locaux.
Als Abzugsrohr kann ein verzinktes Stahlrohr oder ein Edelstahlrohr mit Ø 80 mm eingesetzt werden (bis Modell N 300/H). Das Rohr ist stetig steigend zu verlegen. Für die Beimischung von Frischluft zu den Abgasen ist eine ausreichende Raumbelüftung notwendig.
Como tubo de evacuación se puede utilizar un tubo de acero galvanizado o un tubo de acero fino de un diámetro de 80 mm (hasta el modelo N 300/H). El tubo se deberá colocar con una inclinación ascendente continua. Para el aporte de aire fresco a los gases de escape será necesario ventilar suficientemente el local.
Come tubo per i gas di scarico è possibile utilizzare un tubo in acciaio zincato o un tubo in acciaio inossidabile diametro 80 mm (fino al modello N 300/H). Posare il tubo sempre ascendente. Per miscelare l’aria fresca con i gas di scarico è necessario ventilare adeguatamente il locale.
An 80 mm diameter zinc-plated steel pipe or stainless steel pipe is suitable for this purpose (up to model N 300/H). The pipe must be installed constantly rising. Sufficient room ventilation is necessary to ensure that fresh air is mixed with the exhaust gases.
An 80 mm diameter zinc-plated steel pipe or stainless steel pipe is suitable for this purpose (up to model N 300/H). The pipe must be installed constantly rising. Sufficient room ventilation is necessary to ensure that fresh air is mixed with the exhaust gases.
Als afzuigleiding kan een verzinkte staalbuis of een rvs-buis met Ø 80 mm worden gebruikt (tot model N 300/H). De buis moet over het hele traject stijgend worden gelegd. Voor de toevoeging van verse lucht aan de afvoergassen is voldoende beluchting nodig.
An 80 mm diameter zinc-plated steel pipe or stainless steel pipe is suitable for this purpose (up to model N 300/H). The pipe must be installed constantly rising. Sufficient room ventilation is necessary to ensure that fresh air is mixed with the exhaust gases.
Jako odtahovou trubku lze použít pozinkovanou ocelovou trubku nebo trubku z nerezové oceli o Ø 80 mm (do modelu N 300/H). Trubku je nutno položit vždy vzestupně. Pro přimíchávání čerstvého vzduchu k odpadním plynům je nezbytné dostatečné větrání místnosti.
Elvezetőcsőként Ø 80 mm-es horganyzott acélcsövet vagy nemesacél csövet használhat (az N 300/H modellig). A csövet felfelé emelkedően kell elhelyezni. A friss levegő égésgázokhoz történő keveréséhez a helyiség elegendő szellőzése szükséges.
В качестве вытяжной трубы может использоваться оцинкованная стальная труба или труба из нержавеющей стали Ø 80 мм (до модели N 300/H). Труба должна прокладываться всегда с подъемом. Для добавления приточного воздуха к отработанным газам необходимо обеспечить достаточную вентиляцию помещения.
Som avgasrör kan ett förzinkat stålrör eller ett rör av rostfritt stål med Ø 80 mm användas (till modell N 300/H). Detta rör ska läggas så att det lutar uppåt. För att kunna blanda avgaserna med frisk luft krävs en tillräckligt god rumsventilation.
Davlumbaz boru sistemi olarak çapı Ø 80 mm olan çelik veya paslanmaz çelik boru kullanılabilir (N 300/H modeline kadar). Boru daima yükselen pozisyonda döşenmelidir. Atıkgaza temiz hava eklenmesi için yeterli bir oda havalandırması gereklidir.
  Piece retortowe | O nas...  
Izolacja z blach ze stali molibdenowej
不活性/反応ガス雰囲気、大気または真空下のプロセスに適用
Max. vakuum je podle použitého typu vývěvy až 10-5 mbar
根据所采用的泵型不同,最大真空可达 10-5 mbar
  Piece szybowe z cyrkula...  
Piece szybowe z cyrkulacją powietrza posiadają zaletę łatwego ładowania wsadu w postaci ciężkich elementów lub koszy, i podobnie jak opisane powyżej piece komorowe stosowane są również do odpuszczania stali po hartowaniu, ale również do utwardzania dyspersyjnego, ulepszania, wyżarzania rozpuszczającego, wyżarzania starzejącego, podgrzewania, wyżarzania zmiękczającego itp.
Les fours verticaux à convection forcée offrent l'avantage d'un chargement simple de pièces ou de corbeilles lourdes et sont, comme les fours à chambre précédemment décrits, utilisés pour le revenu d'acier après la trempe, mais également pour le durcissement, la trempe et le revenu, la mise en solution, le vieillissement à chaud, la préchauffe, l'adoucissement etc.. Des caissons de mise sous gaz de protection avec ou sans couvercle à vide, corbeilles de chargement et accessoires de chargement sont disponibles pour les différentes applications.
Schachtöfen mit Umluftbetrieb bieten den Vorteil der einfachen Chargierung von schweren Teilen oder Körben und werden wie die zuvor beschriebenen Kammeröfen ebenfalls zum Anlassen von Stahl nach dem Härten aber auch zum Aushärten, Vergüten, Lösungsglühen, Warmauslagern, Vorwärmen, Weichglühen etc. eingesetzt. Für die unterschiedlichen Anwendungen stehen Begasungskästen mit und ohne Vakuumdeckel sowie Chargierkörbe und Beschickungshilfen zur Verfügung.
Los hornos de cuba con funcionamiento de aire de circulación ofrecen la ventaja de poder cargar piezas o cestas pesadas fácilmente y, al igual que los hornos de cámara descritos anteriormente, también se usan para el revenido de acero tras el templado así como para el endurecimiento, templado y revenido, recocido por disolución, envejecimiento artificial, precalentamiento, recocido blando, etc. Para las distintas aplicaciones se dispone de cajas de recocido para la inyección de gas con y sin tapa de vacío así como cestas de carga y medios auxiliares de carga.
I forni a pozzo con funzionamento a convezione offrono il vantaggio di poter caricare facilmente pezzi o cestelli pesanti. Come i forni a camera descritti in alto, anche questi forni sono utilizzati per il rinvenimento di acciaio dopo la tempra, ma anche per l'indurimento per precipitazione, la bonifica, la solubilizzazione, l'invecchiamento artificiale, il preriscaldamento, la ricottura di addolcimento ecc.. Per le varie applicazioni sono disponibili cassette di gasaggio con e senza coperchio per vuoto nonché cestelli ed attrezzature di caricamento.
Pit-type furnaces with air circulation offer the benefit of easy charging of heavy parts or baskets and are used in the same applications as the chamber furnaces described above: steel tempering after hardening, but also for precipitation hardening/curing, quenching and tempering, solution annealing, artificial aging, preheating and soft annealing, etc. Protective gas boxes with or without a vacuum lid as well as charging baskets and charging aids are available for a wide range of applications.
Шахтные печи с режимом рециркуляции воздуха обеспечивают простую загрузку тяжелых заготовок или корзин. Как и описанные камерные печи, шахтные печи с режимом рециркуляции воздуха используются для отпуска стали после закалки, а также для термического упрочнения, термического улучшения, диффузионного отжига, термического старения, предварительного подогрева, мягкого отжига и т. д. Для самого разного использования имеются ящики подачи газа с вакуумными крышками и без них, а также загрузочные корзины и устройства облегчения подачи.
  Piece retortowe | O nas...  
Budowa ramowa z poszyciem z blach strukturalnych ze stali nierdzewnej
Manual operation of process gas and vacuum functions
Commande manuelle des fonctions de gaz de procédé et de vide
Trittstufe vor dem Retortenofen für ergonomische Beschickungshöhe
Manejo manual de las funciones de gas de proceso y vacío
Predellino davanti al forno a storta per un’altezza di caricamento ergonomica
Χειροκίνητος χειρισμός για λειτουργία σε περιβάλλον προστατευτικού αερίου και σε κενό
Standardní rozměry s prostorem pece 2 nebo 9 litrů
Контейнер из высококачественной стали с двойными стенками и водяным охлаждением
İmbikli fırın SVHT 9/24-W Wolfram ısıtıcılı
  Piece retortowe | O nas...  
Dwuścienny, chłodzony wodą zbiornik ze stali nierdzewnej
Manual gas supply for non-combustible process gas
Mise sous gaz manuelle d’un gaz de procédé ininflammable
Behälterdeckel mit Gasdruckstoßdämpfern
Suministro manual de gas para gas de proceso no inflamable
Coperchio del serbatoio con ammortizzatori pressione gas
Χειροκίνητη παροχή αερίου για άκαυστο αέριο διεργασίας
Provedení jako šachtové pece, plnění shora
Выполнение вручную операций с технологическим газом и вакуумом
  Piece retortowe | O nas...  
Zbiornik procesowy ze stali szlachetnej chłodzony wodą ze wszystkich stron, z uszczelnieniem typu oring odpornym na wysoką temperaturę
Kühlwasserverteiler mit Hand-Absperrhähnen in Vor- und Rücklauf, automatische Durchflussüberwachung, offenes Kühlwassersystem
Πλαίσιο από ανθεκτικά χαλύβδινα προφίλ, φιλικό στη συντήρηση με εύκολα αφαιρούμενες λαμαρίνες επένδυσης από ανοξείδωτο χάλυβα
  Piece solne do soli neu...  
Zdejmowana płyta kołnierzowa ze stali litej
Removable collar plate made of solid steel
Collerette amovible en acier
Abnehmbare Kragenplatte aus Massivstahl
Collarín extraíble de acero macizo
Piastra del collare in acciaio pieno smontabile
Всесторонний электрический обогрев (TS) или газовый обогрев (TSB)
  Piece rurowe i akcesori...  
Lejek do napełniania ze stali szlachetnej wraz z elektrycznym generatorem wibracji dla optymalnego doprowadzania materiału do rury roboczej
Stainless steel funnel incl. electric vibration generator to optimize the material feeding into the working tube
Trémie de remplissage vibrante en acier inoxydable afin d’optimisé l’alimentation du produit dans le tube de travail
Různé zaplynovací systémy s dobrým oplachováním šarže procesním plynem v protiproudu (jen ve spojení se zavážecím systémem viz níže)
Обратный клапан на выходе газа предотвращает проникновение воздуха, подсасываемого через места неплотного прилегания
Paslanmaz çelik dolum hunisi, ayrıca malzemenin çalışma borusu içine beslenmesini optimize etmek için elektrikli titreşim motoru da mevcuttur
  Piece rurowe i akcesori...  
Obudowa z blach strukturalnych ze stali nierdzewnej
Geräuscharmer Betrieb der Heizung mit Halbleiterrelais
Termopar tipo K (1100 °C) o tipo S (1300 °C)
Ενδεδειγμένη χρήση στα πλαίσια των οδηγιών χρήσης
  Piece retortowe | O nas...  
Rama ze stabilnych profili stalowych, prosta obsługa serwisowa dzięki łatwemu demontażowi blach poszycia ze stali nierdzewnej
Cooling water manifold with manual stopcocks in supply and return lines, automatic flowmeter monitoring, openloop cooling water system
Distributeur d’eau de refroidissement doté de robinets d’arrêt manuels dans les circuits de départ et de retour, surveillance automatique du débit, système de refroidissement à l’eau ouvert
Einstellbare Kühlwasserkreisläufe mit Durchfluss- und Temperaturanzeige und Übertemperatursicherungen
Distribuidor de agua de enfriamiento con llaves de cierre manuales en la alimentación y salida, control de caudal automático, sistema de agua de enfriamiento abierto
Distributore dell'acqua di raffreddamento con rubinetti manuali di intercettazione nella mandata e nel ritorno, monitoraggio automatico della portata, senza circuito di raffreddamento
Procesní nádoba chlazená vodou ze všech stran, z ušlechtilé oceli, utěsněná teplotně odolnými O-kroužky
Распределитель охлаждающей воды с кранами ручной блокировки для прямого и обратного хода, автоматический контроль расхода, открытая система водяного охлаждения
  Piece spiekowe do tlenk...  
Obudowa z blach strukturalnych ze stali szlachetnej
Delivery incl. starter set to charge the zirconia works
Livré avec kit de base pour charger le travail en zircone
Bestimmungsgemäße Verwendung im Rahmen der Betriebsanleitung
Uso conforme al destino en el marco de las instrucciones de servicio
La fornitura include il set di caricamento degli elementi di zirconia
Точный температурный режим даже в нижнем температурном диапазоне для сушки
  Piece rurowe i akcesori...  
2 próżnioszczelne, chłodzone wodą kołnierze ze stali nierdzewnej, ze złączkami po stronie wylotowej (klient udostępnia doprowadzenie wody chłodzącej z przyłączem przewodu elastycznego o średnicy nominalnej 9 mm)
2 brides en inox étanches au vide à refroidissement par eau avec bride KF côté échappement (alimentation en eau de refroidissement par un raccord pour tuyau de section nominale 9 à prévoir sur le site)
Zusätzliche Ausstattung für RSRB-Öfen (Batchbetrieb): Gasdichte Drehdurchführungen am Gasein- und -auslass, Gaskühler und Gasauslassventil
2 bridas de acero fino enfriadas en agua y herméticas al gas con adaptador en el lado de salida (el suministro de agua refrigerante con conexión de manguito NW9 debe ser proporcionado por el cliente)
2 flange in acciaio inossidabile sottovuoto con raffreddamento ad acqua con flangia KF con scarico laterale (è disponibile l‘alimentazione di acqua fredda con scarico tubolare NW9 a seconda delle esigenze del cliente)
Επιμηκυμένος, αεροστεγής σωλήνας εργασίας από υλικό C 610 για κλιβάνους έως 1300 C ή από υλικό C 799 για θερμοκρασίες άνω των 1300 C
2 vakuotěsné, vodou chlazené příruby z nerezové ocele s přírubou KF na straně výstupu (napájení chladicí vodou s hadicovou přípojkou jmen. světlosti 9 musí zajistit zákazník)
2 adet vakum tecritli ve su soğutmalı paslanmaz çelik flanşlar, çıkış kısımlarında KF-tipi flanş donanımlı olarak (NW9 hortum bağlantılı soğutma suyu besleme sistemi müşteri tarafından temin edilecektir)
  Piece wysokotemperaturo...  
Kołpaki ze stali nierdzewnej
Stainless steel exhaust gas top hats
Campana extractora de acero inoxidable
Απαγωγός απαερίων από ανοξείδωτο χάλυβα
周期制御された放熱ファンと電動式排気ハッチによるコントロールされないか、コントロールされた冷却システム
Řízení topných prvků prostřednictvím tyristorů
Дополнительное оснащение
Paslanmaz çelikten mamul atıkhava davlumbazları
  Warsztatowe systemy har...  
Zbiorniki do kąpieli zamontowane są z lewej i z prawej strony stołu roboczego i wyposażone są w koszyki wsadowe, umożliwiające równomierne chłodzenie elementów w kąpieli. Wszystkie elementy można zamówić oddzielnie, dzięki czemu system hartowania można dostosować lub też rozbudować indywidualnie, odpowiednio do obrabianej stali.
Le système de trempe MHS 17 est de construction modulaire et se compose d'une table de travail pour les fours de traitement thermique, d'un bac pour bain d'huile pour la trempe, d'un bac pour bain d'eau pour le nettoyage des pièces et de modules de chauffage des deux bains. Les bacs pour bains sont montés à droite et à gauche de la table de travail et possède des corbeilles de chargement afin de déplacer les pièces dans le bain afin qu'elles refroidissent de manière homogène. Toutes les pièces pouraient se commander séparément, il est ainsi possible de combiner le système de trempe selon les aciers à traiter ou de l'équiper ultérieurement. Pour les aciers devant être trempés à l'air, le MHS 17 peut être doté d'un système de trempe à l'air. Cette table est dotée d'un puissant ventilateur de refroidissement afin de tremper les pièces à l'air telles que la poche de mise sous gaz de protection avec support. Les caissons et les pièces chaudes peuvent être déposés sur un support isolant en briques légères réfractaires. Les bains de trempe peuvent également être fixés au système de trempe à l'air. Il est possible d'intégrer une table de desserte supplémentaire pour déposer les accessoires et/ou le chargement.
Das Härtesystem MHS 17 ist modular aufgebaut und besteht aus einem Werktisch für die Wärmebehandlungsöfen, einem Ölbad zum Abschrecken, einem Wasserbad zum Reinigen der Teile sowie Heizelementen für beide Bäder. Die Bäder werden rechts und links am Werktisch montiert und verfügen über Chargierkörbe, um die Teile im Bad zum gleichmäßigen Kühlen bewegen zu können. Alle Teile können einzeln bestellt werden, so dass das Härtesystem entsprechend der zu verarbeitenden Stähle individuell kombiniert oder auch nachgerüstet werden kann. Für lufthärtende Stähle kann das MHS 17 um ein Luftabschrecksystem erweitert werden. Dieser Tisch ist mit einem leistungsstarken Kühlventilator versehen, um die zu härtenden Teile, z.B. auch die Begasungstüte mit Halter, an Luft abzuschrecken. Eine Feuerleichtsteinunterlage dient zum Abstellen von warmen Kästen und Werkstücken. Die Abschreckbäder können auch am Luftabschrecksystem befestigt werden. Zum Abstellen von Zubehör und/oder zum Beschicken oder Beladen kann ein zusätzlicher Ablagetisch in das System integriert werden.
El sistema de templado MHS 17 se ha diseñado de forma modular y consta de una mesa para los hornos de tratamiento térmico, un baño de aceite para el enfriamiento, un baño de agua para llevar a cabo la limpieza de las piezas así como elementos calefactores para ambos baños. Los baños se montan a la derecha e izquierda de la mesa y disponen de cestas de carga para poder mover las piezas en el baño y conseguir un enfriamiento uniforme. Todas las piezas pueden pedirse por separado, de forma que el sistema de templado pueda combinarse o incluso reequiparse de forma personalizada según los aceros que deban procesarse. Para aceros para temple al aire el MHS 17 puede ampliarse con un sistema de templado al aire. Esta mesa está equipada con un ventilador de refrigeración de elevada potencia para enfriar en aire las piezas que deben templarse, p. ej. también la bolsa de recocido para la inyección de gas con soporte. Para colocar las cajas y piezas calientes se usa una base de ladrillo ligero refractario. Los baños de enfriamiento también pueden fijarse en el sistema de templado al aire. Para depositar los accesorios y/o para realizar la carga puede integrarse una mesa de recepción adicional en el sistema.
Il sistema di tempra MHS 17 è di struttura modulare ed è composto da un tavolo di lavoro per i forni di trattamento termico, un bagno di olio per il raffreddamento, un bagno di acqua per la pulizia dei pezzi nonché da elementi riscaldanti per entrambi i bagni. I bagni sono montati sui lati destro e sinistro al tavolo di lavoro e sono dotati di cestelli di carica che consentono di muovere i pezzi nel bagno ottenendo un raffreddamento uniforme. Tutti i componenti possono essere ordinati singolarmente permettendo una configurazione personalizzata del sistema di tempra in base agli acciai lavorati e la possibilità di successive modifiche ed adattamenti. Per acciai autotempranti il sistema MHS 17 può essere dotato di un sistema di raffreddamento ad aria. Il tavolo è provvisto di un potente ventilatore di raffreddamento che raffredda all'aria i pezzi da temprare, ad es. anche i sacchetti di gasaggio con supporto. Una piastra in mattone refrattario leggero serve da appoggio per le cassette ed i pezzi caldi. I bagni di raffreddamento possono essere fissati anche al sistema di raffreddamento ad aria. Per appoggiare accessori e/o per l'alimentazione o il caricamento del forno è possibile aggiungere un ulteriore tavolo di appoggio.
The MHS 17 hardening system has a modular design and consists of a work platform for the heat treating furnaces, an oil bath for quenching, a water bath for cleaning parts and heating elements for both baths. The baths are mounted to the left and right of the work platform and have charging baskets in order to induce even cooling of the parts in the bath. All parts may be ordered separately meaning the hardening system can be retrofitted or equipment added individually depending on the materials processed. The MHS 17 can have an air quenching system added to it for air-hardened steels. This platform has a powerful cooling fan to force cool the parts requiring hardening and also the gas feed annealing bag and holder. A refractory brick base is for placing hot boxes and workpieces on them. The quenching baths can also be fastened onto the forced cooling system. An additional storage platform can be integrated within the system for holding accessory equipment and/or optional charging accessories.
Закалочная система MHS 17 имеет модульную конструкцию и состоит из рабочего стола для печей термической обработки, масляной ванны для закалки, водяной ванны для очистки деталей, а также нагревательных элементов для обеих ванн. Ванны устанавливаются справа и слева от рабочего стола и имеют загрузочные корзины, которые позволяют перемещать детали в ванне для равномерного охлаждения. Все части можно заказать отдельно, это позволяет индивидуально комбинировать, а также дополнительно оснащать закалочную систему в соответствии с обрабатываемыми видами стали. Установка MHS 17 может дополняться системой воздушной закалки. Этот стол оснащен мощным охлаждающим вентилятором для закалки на воздухе деталей, требующих быстрого охлаждения, а также мешков подачи газа с держателем. На подставку из огнеупорного легковесного кирпича помещаются горячие ящики и заготовки. Закалочные ванны могут также крепиться на системе воздушной закалки. Чтобы ставить принадлежности и / или загружать детали, в систему можно интегрировать дополнительный накопительный стол.
  KÄ…piele hartownicze i ...  
Zbiorniki kąpieli do hartowania w oleju lub w wodzie, jak również do czyszczenia i odtłuszczania, dostępne są w wersji pojedynczej i podwójnej i są wykonane ze stali szlachetnej. Kąpiele olejowe zapewniają bardzo równomierne ochłodzenie przedmiotów obrabianych i są wyposażone w pokrywy, w celu natychmiastowego ugaszenia zapłonu oleju.
Les bacs de trempe pour l'huile et l'eau, pour le nettoyage et le dégraissage existent en version simple ou double et sont en inox. Les bacs pour bain d'huile servent à un refroidissement très homogène des pièces et sont équipés d'un couvercle pour éviter que l'huile ne prenne éventuellement feu. Un additif de dégraissage devrait être ajouté dans les bacs pour bain d'eau servant au nettoyage avant le revenu et le bain devrait être chauffé à env. 70 °C avec un module de chauffage à commande séparée afin d'obtenir un résultat optimal. Tous les bacs pour bain sont livrés avec porte-charge et système d'arrivée et d'écoulement.
Bäder zum Abschrecken in Öl oder Wasser sowie zum Reinigen und Entfetten sind als Einzel- oder Doppelbäder verfügbar und werden aus Edelstahl gefertigt. Ölbäder sorgen für eine sehr gleichmäßige Abkühlung der Werkstücke und werden mit Deckel ausgestattet, um eine Entzündung des Öls sofort abzulöschen. Zur Reinigung der Werkstücke vor dem Anlassen sollte dem Wasserbad ein entsprechender Entfettungszusatz beigemischt und mit einem separat zu bestellenden verfügbaren Heizelement auf ca. 70 °C erwärmt werden, um eine optimale Wirkung zu erzielen. Alle Bäder werden mit Chargenträger sowie Zu- und Ablauf geliefert.
Los baños para enfriar en aceite o agua así como para limpiar y desengrasar están disponibles como baños individuales o dobles y se fabrican en acero fino. Los baños de aceite proporcionan un enfriamiento muy uniforme de las piezas y están equipados con una tapa con el fin de apagar inmediatamente la posible inflamación del aceite. Para limpiar las piezas antes del revenido deberá añadirse en el baño de agua el correspondiente agente desengrasante y, a continuación, calentarse a aprox. 70 °C con un elemento calefactor que debe pedirse por separado para obtener un efecto óptimo. Todos los baños se suministran con transportador de carga así como con entrada y salida.
I bagni per il raffreddamento in olio o acqua nonché per la pulizia e lo sgrassaggio sono disponibili in versione singola o doppia in acciaio inossidabile. I bagni di olio provvedono ad un raffreddamento molto uniforme del pezzo e sono dotati di coperchio per spegnere immediatamente eventuali fiamme dovute all'infiammarsi dell'olio. Per la pulizia del pezzo effettuata prima del rinvenimento è consigliabile aggiungere al bagno di acqua un additivo sgrassante e riscaldare l'acqua, per mezzo di un elemento riscaldante ordinabile a parte, fino a ca. 70 °C. In tal modo si ottiene un effetto ottimale. Tutti i bagni sono forniti con portacarica nonché attacco di mandata e scarico.
Ванны для закалки в масле или воде, а также для очистки и обезжиривания, имеются в виде одинарных или двойных ванн из нержавеющей стали. Масляные ванны обеспечивают равномерное охлаждение заготовок и оснащаются крышками, чтобы немедленно затушить возгорание масла. Для очистки заготовки перед отпуском в водяную ванну необходимо добавить соответствующую обезжиривающую добавку и посредством поставляемого отдельно нагревательного элемента для достижения оптимального результата нагреть приблизительно до 70 °C. Все ванны поставляются с загрузочными опорами, а также с устройствами подачи и отвода жидкости.
Baths for quenching in oil or water as well as for cleaning and degreasing are available as single or double baths and are made of stainless steel. Oil quench bath assure highly even cooling of workpieces and are equipped with a lid to immediatley extinguish ignited oil. For optimal results, pre-tempering water baths for cleaning workpieces should have an appropriate degreasing additive mixed in to the water bath and be heated to approx. 70 °C by an optionally available heating element. All baths come with a charge carrier, supply and drain line.
  Piece rurowe i akcesori...  
Zestaw ciśnieniowy do wytwarzania próżni w rurze roboczej, składający się z elementu pośredniego do wylotu gazu, zaworu kulowego, manometru, ręcznie sterowanej łopatkowej pompy próżniowej za pomocą przewodu falistego ze stali nierdzewnej podłączonego do wylotu gazu, maks.
Ensemble à vide pour la purge du tube de travail, composé d’une pièce intermédiaire pour la sortie de gaz, d’un robinet à bille, d’un manomètre, d’une pompe à vide manuelle à palette avec tuyau ondulé flexible en inox raccordé sur la sortie de gaz ; pression terminale max. pouvant être atteinte dans le tube de travail selon le type de pompe
Paquete de vacío para evacuar el tubo de trabajo, consistente en pieza intermedia para la salida de gas, grifo esférico, manómetro, bomba de vacío rotativa de paletas de mando manual con tubo flexible ondulado de acero corrugado conectado a la salida de gas, presión final máx. dependiendo del tipo de bomba
Pacchetto sottovuoto per l‘evacuazione del tubo di lavoro, composto da connettore per l‘uscita del gas, valvola a sfera, manometro, pompa per vuoto a palette azionata manualmente con tubo flessibile ondulato in acciaio e collegata allo scarico del gas, max. pressione finale raggiungibile nel tubo di lavoro a seconda del tipo di pompa
Vakuový paket pro vakuování pracovní trubky sestávající z mezikusu pro výstup plynu, kulového kohoutu, manometru, manuálně obsluhovaného vakuového čerpadla s otáčivým šoupátkem připojený prostřednictvím ohebné nerezové hadice k výstupu plynu, max. dosažitelný koncový tlak v pracovní trubce vždy podle typu čerpadla
Вакуумный пакет для вакуумирования рабочей трубы, состоящий из промежуточного элемента для выхода газа, шарового крана, манометра, управляемого вручную вакуумного насоса с поворотным краном, подсоединенным к выходу газа посредством стального гофрированного шланга, макс. достижимое конечное давление в рабочей трубе зависит от типа насоса
Çalışma borusunun tahliye edilmesi için vakum paketi, gaz çıkışı için ara parçadan, küresel vanadan, manometre, manüel olarak kullanılabilen çevirmeli-şiber tipi, paslanmaz çelik esnek hortum donanımı ile, gaz bağlantısına tesis edilmiş olarak, düzenlenmiş olup, ulaşılabilir azami nihai basınç pompa tipine bağlıdır.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow