stali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 8 Ergebnisse  www.eursc.eu
  SW3_Dispos_A4-pl  
POROZUMIENIE Z EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ WĘGLA I STALI (E.W.W.S.)
AGREEMENT WITH THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY (ECSC)
ACCORD AVEC LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DU CHARBON ET DE L’ACIER (C.E.C.A.)
ABKOMMEN MIT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL (E.G.K.S.)
ACUERDO CON LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO (CECA)
ACCORDO CON LA COMUNITA’ EUROPEA DEL CARBONE E DELL’ACCIAIO (C.E.C.A.)
ACORDO COM A COMUNIDADE EUROPEIA DO CARVÃO E DO AÇO (C.E.C.A.)
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ(Ε.Κ.Α.Χ.)
OVEREENKOMST MET DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL (E.G.K.S.)
A.4 DOHODA MEZI EVROPSKOU ŠKOLOU A EVROPSKÝM SPOLEČNSTVÍM UHLÍ A OCELI
LEPING EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUSEGA
SOPIMUS EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN KANSSA (EHTY)
MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI SZÉN- ÉS ACÉLKÖZÖSSÉGGEL (ESZAK)
DOHODA MEDZI EURÓPSKOU ŠKOLOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM UHLIA A OCELE (ECSC)
SPORAZUM Z EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA PREMOG IN JEKLO (ESPJ)
AVTAL MED EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN (C.E.C.A.)
NOLĪGUMS AR EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENU (EOTK)
FTEHIM MAL-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-FAĦAM U L-AZZAR (KEFA)
  SW3_Dispos_A4-pl  
POROZUMIENIE POMIĘDZY SZKOŁĄ EUROPEJSKĄ I EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ WĘGLA I STALI
AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN SCHOOL AND THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY
A.4 ACCORD ENTRE L’ÉCOLE EUROPÉENNE ET LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DU CHARBON ET DE L’ACIER
ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN SCHULE UND DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL
A.4 ACUERDO ENTRE LA ESCUELA EUROPEA Y LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y EL ACERO
ACCORDO TRA LA SCUOLA EUROPEA E LA COMUNITA’ EUROPEA DEL CARBONE E DELL’ACCIAIO
ACORDO ENTRE A ESCOLA EUROPEIA E A COMUNIDADE DO CARVÃO E DO AÇO
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ
OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE SCHOOL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL
A.4-ET- LEPING EUROOPA KOOLI JA EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUSE VAHEL
A.4 EUROOPPA-KOULUN JA EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN VÄLINEN SOPIMUS
A.4-hu AZ EURÓPAI ISKOLA ÉS AZ EURÓPAI SZÉN- ÉS ACÉLKÖZÖSSÉG KÖZÖTTI MEGÁLLAPODÁS
DOHODA MEDZI EURÓPSKOU ŠKOLOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM UHLIA A OCELE
A. 4 SPORAZUM MED EVROPSKO ŠOLO IN EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA PREMOG IN JEKLO (ESPJ)
A.4 AVTAL MELLAN EUROPASKOLAN OCH EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN
A.4 NOLĪGUMS STARP EIROPAS SKOLU UN EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENU
A.4 FTEHIM BEJN L-ISKOLA EWROPEA U L-KOMUNITÀ EWROPEA TAL-FAĦAM U L-AZZAR
  SW3_Dispos_A4-pl  
Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, prawidłowo reprezentowaną przez Pana René MAYER’a, Przewodniczącego Rady Najwyższej EWWS
the European Coal and Steel Community, duly represented by Mr René MAYER, President of the High Authority of the ECSC,
Communauté européenne du Charbon et de l’Acier dûment représentée par M. René MAYER, Président de la Haute Autorité de la CECA
Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, ordnungsgemäß vertreten durch den Präsident der Hohen Behörde der EGKS, Herrn René MAYER,
Comunidad Europea del Carbón y del Acero debidamente representada por el Sr. René MAYER, Presidente de la Alta Autoridad de la CECA
COMUNITA’ EUROPEA DEL CARBONE E DELL’ACCIAIO debitamente rappresentata dal Signor René MAYER, Presidente dell’Alta Autorità della C.E.C.A
e a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, devidamente representada pelo Sr. René MAYER, Presidente da Alta Autoridade da CECA
της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, δεόντως εκπροσωπούµενης από τον κ. René MAYER, Πρόεδρο της Ανωτάτης Αρχής της ΕΚΑΧ
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, behoorlijk vertegenwoordigd door de Heer René MAYER, Voorzitter van de Hoge Autoriteit van de EGKS
tegutsedes Ülemameti ning Ühenduse kolme ülejäänud institutsiooni nimel lähtudes nende institutsioonide presidentide poolt 7.novembril 1957. aastal talle antud volitustest.
Euroopan hiili- ja teräsyhteisö, jota asianmukaisesti edusti René MAYER, EHTYn korkean viranomaisen puheenjohtaja,
Európskym spoločenstvom uhlia a ocele, riadne zastúpeným pánom René MAYER(om), Predsedom Vysokého úradu ECSC,
v imenu Visoke oblasti in ostalih treh institucij Skupnosti, v skladu z mandatom, ki so mu ga 7. novembra dali predsedniki teh institucij.
Europeiska Kol- och stålgemenskapen, vederbörligen representerad av Herr René MAYER, Ordförande i CECA:s Höga Myndighet,
Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, kuru likumīgi pārstāv Renē MAIJERS (René MAYER), EOTK Augstās Iestādes prezidents,
l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar, rappreżentata kif xieraq mis-sur René MAYER, President ta’ l-Awtorità Għolja tal-KEFA,
  SW3_Dispos_A4-pl  
Porozumienie pomiędzy Szkołą Europejską i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali zostało podpisane dnia 11 grudnia 1957 r.
The Agreement between the European School and the European Coal and Steel Community was signed on 11 December 1957.
L’Accord entre l’Ecole européenne et la Communauté européenne du Charbon et de l’Acier a été signé le 11 décembre 1957.
Das Abkommen zwischen der Europäischen Schule und der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl wurde am 11. Dezember 1957 unterzeichnet.
El Acuerdo entre la Escuela europea y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero se firmó el 11 de diciembre de 1957.
L’Accordo tra la Scuola Europea e la Comunità Europea del Carbone e dell’Acciaio fu firmato l’11 dicembre 1957,
O Acordo entre a Escola Europeia e a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço foi assinado em 11 de Dezembro de 1957.
Η Συµφωνία µεταξύ του Ευρωπαϊκού Σχολείου και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα υπεγράφη στις 11 ∆εκεµβρίου 1957.
De Overeenkomst tussen de Europese School en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal is ondertekend op 11 december 1957.
Leping Euroopa Kooli ja Euroopa Söe- ja Teraseühenduse vahel on alla kirjutatud 11. detsembril 1957. aastal.
Eurooppa-koulun ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön välinen sopimus allekirjoitettiin 11. joulukuuta 1957.
Az Európai Iskola és az Európai Szén- és Acélközösség közötti megegyezést 1957. december 11-én írták alá.
Dohoda medzi Európskou školou a Európskym spoločenstvom uhlia a ocele bola podpísaná dňa 11. decembra 1957.
Sporazum med Evropsko šolo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo je bil podpisan 11. decembra 1957.
Avtalet mellan Europaskolan och Europeiska Kol- och stålgemenskapen har undertecknats den 11 december 1957.
Nolīgums starp Eiropas Skolu un Eiropas Ogļu un tērauda kopienu parakstīts 1957. gada 11. decembrī.
Il-Ftehim bejn l-Iskola Ewropea u l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar kien ffirmat fil- 11 ta’ Diċembru 1957.
  SW3_Dispos_A4-pl  
Artykuł 1 Europejska Wspólnota Węgla i Stali będzie uczestniczyła w kosztach funkcjonowania Szkoły Europejskiej, zwanej w dalszym ciągu Szkołą, w formie corocznej subwencji, zgodnie z paragrafem 2 artykułu 26 Statutu Szkoły.
Article 1 The European Coal and Steel Community will contribute to the operating expenses of the European School, hereinafter referred to as the School, in the form of an annual subsidy, as provided for in Article 26(2) of the Statute of the School.
Article 1 La Communauté européenne du Charbon et de l’Acier contribuera aux frais de fonctionnement de l’Ecole européenne, ci-après dénommée l’Ecole, sous forme d’une subvention annuelle conformément à l’article 26, par. 2 du Statut de l’Ecole.
Artikel 1 Gemäß Artikel 26, Par. 2 der Satzung der Schule leistet die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl einen Beitrag zu den Kosten der Europäischen Schule - nachstehend “die Schule” genannt - in Form einer jährlichen Zuwendung.
La Comunidad Europea del Carbón y del Acero contribuirá a los gastos de fun- cionamiento de la Escuela europea, en lo sucesivo denominada la Escuela, mediante una subvención anual de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 26 del Estatuto de la Escuela.
Articolo 1 La Comunità Europea del Carbone e dell’Acciaio contribuirà alle spese per il funzionamento della Scuola Europea, qui appresso denominata “la Scuola”, mediante una sovvenzione annuale ai sensi dell’art. 26, paragrafo. 2 dello Statuto della Scuola.
Artigo 1º A Comunidade Europeia do Carvão e do Aço contribuirá para as despesas de funcionamento da Escola Europeia, a seguir denominada Escola, sob a forma de subsídio anual, em conformidade com o nº2 do artigo 26º do Estatuto da Escola.
Άρθρο 1 Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα θα συµβάλλει στα έξοδα λειτουργίας του Ευρωπαϊκού Σχολείου, αποκαλούµενου στη συνέχεια το Σχολείο, υπό τη µορφή µιας ετήσιας επιδότησης σύµφωνα µε το άρθρο 26, παράγρ. 2 του Καταστατικού του Σχολείου.
Artikel 1 De Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal draagt in de kosten van de Europese School, hierna genoemd de School, bij in de vorm van een jaarlijkse subsidie overeenkomstig artikel 26, lid 2 van het Statuut van de School.
Článek 1 Evropského společenství uhlí a oceli bude na náklady fungování Evropské školy, dále jen Školy, přispívat formou roční subvence v souladu s článkem 26, paragraf 2 Statutu Školy.
Euroopa Söe – ja Teraseühendus annab, vastavalt Kooli põhikirjas ära toodud artiklile 27, iga-aastase sissemakse näol subsiidiumi Euroopa Kooli (edaspidi Kool) tegevuskulude katmiseks.
artikla Euroopan hiili- ja teräsyhteisö osallistuu Eurooppa-koulun, myöhemmin koulu, toimintakustannuksiin vuosittaisen avustuksen muodossa koulua koskevan perussäännön 26 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
cikk Az Európai Szén- és Acélközösség hozzájárul az Európai Iskola - az alábbiakban Iskolának nevezett - működtetésének költségeihez, éves támogatás formájában, az Iskola Alapszabályának 2. paragrafus 26. cikkének megfelelően.
Článok 1 Európske spoločenstvo uhlia a ocele bude prispievať na prevádzkové náklady Európskej školy, ďalej nazývanej Školy, formou ročnej subvencie, ako je stanovené v článku 26(2) Stanov Školy.
Evropska skupnost za premog in jeklo prispeva h kritju operativnih stroškov Evropske šole, v nadaljnem besedilu "šola", s plačilom letne subvencije, kot določa člen 26(2) Statuta šole.
Artikel 1 Europeiska Kol- och stålgemenskapen skall bidra till kostnaderna för verksamheten inom Europaskolan, hädanefter betecknad Skolan, i form av ett årligt bidrag i enlighet med artikel 26, par. 2 i Skolans Stadga.
pants Eiropas Ogļu un tērauda kopiena piedalās ar Eiropas Skolas (še turpmāk Skola) darbību saistīto izdevumu segšanā, iemaksājot ikgadēju subsīdiju kā tas paredzēts Skolas statūtu 26.panta (2) punktā.
Il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar ser toħroġ s-seħem tagħha għall- ispejjeż ta’ tħaddim ta’ l-Iskola Ewropea, minn issa ’l-hemm imsejħa l-Iskola, taħt sura ta’ sussidju annwali, kif hemm provdut fl-Artikolu 26(2) ta’ l-Istatut ta’ l-Iskola.
  SW4_Dispos_A6-pl  
„Rada Najwyższa może negocjować wszelkie porozumienia dotyczące Szkoły z Europejską Wspólnotą Węgla i Stali. Otrzymuje ona wówczas jedno miejsce w Radzie Najwyższej, jak również w Zarządzie. Liczba członków Rady Najwyższej dysponujących jednym głosem, jak również członków Zarządu, wzrośnie wówczas do 7.”
“Le Conseil supérieur peut négocier tout accord relatif à l’Ecole avec la Communauté européenne du Charbon et de l’Acier. Celle-ci obtient alors un siège au Conseil supérieur ainsi qu’au Conseil d’administration. Le nombre des membres du Conseil supérieur disposant d’une voix, ainsi que celui des membres du Conseil d’administration, sera alors porté à 7.”
“Der Oberste Rat kann mit der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl jedes Übereinkommen über die Schule schliessen. Die Gemeinschaft erhält sodann einen Sitz im Obersten Rat sowie im Verwaltungsrat. Die Zahl der stimmberechtigten Mitglieder des Obersten Rates sowie die Zahl der Mitglieder des Verwaltungsrates werden dann auf je sieben erhöht.”
“El Consejo superior podrá negociar con la Comunidad europea del Carbón y del Acero los acuerdos relativos a la Escuela. La Comunidad obtendrá, en tal caso, un puesto en el Consejo superior, así como en el Consejo de administración. El número de miembro del Consejo superior con voto, así como el de miembros del Consejo de administración, se elevará, con tal motivo a 7 .”
“O Conselho Superior pode negociar qualquer acordo relativo à Escola com a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço. Esta última tem assento no Conselho Superior e no Conselho de Administração. O número de membros do Conselho Superior que têm direito a voto, bem como o dos membros do Conselho de Administração, será assim elevado a 7.”
“Το Ανώτατο Συµβούλιο µπορεί να διαπραγµατευθεί τη σύναψη οποιασδήποτε συµφωνίας µε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα, όσον αφορά το Σχολείο. Στην ΕΚΑΧ παραχωρείται στην περίπτωση αυτή µία θέση, τόσο στο Ανώτατο Συµβούλιο, όσο και στο ∆ιοικητικό Συµβούλιο. Ο αριθµός των µελών του Ανωτάτου Συµβουλίου που έχουν δικαίωµα ψήφου, αλλά και ο αριθµός των µελών του ∆ιοικητικού Συµβουλίου, αυξάνεται στην περίπτωση αυτή σε 7.”
“Johtokunta voi neuvotella Euroopan hiili- ja teräsyhteisön kanssa kaikista koulua koskevista sopimuksista. Yhteisöllä on täten paikka johtokunnassa sekä koulun johtokunnassa. Johtokunnan ja koulun johtokunnan jäsenten määrä nostetaan seitsemään.”
“A Legfelsőbb Tanácsnak jogában áll mindennemű, az iskolával kapcsolatos megállapodást kötni az Európai Acél és Szénközösséggel. Ebben az esetben az utóbbi közösség egy mandátumot nyer el mind a Legfelsőbb Tanácsban, mind az Igazgatótanácsban. Ezáltal a Legfelsőbb Tanács egy szavazattal rendelkező tagjainak, valamint az Igazgatótanács tagjainak száma hétre emelkedik.”
„Najvyššia rada môže uzavrieť s Európskym spoločenstvom uhlia a ocele akúkoľvek dohodu týkajúcu sa Školy. Spoločenstvo bude mať potom jedno kreslo v Najvyššej rade a v Správnej rade. Počet hlasujúcich členov Najvyššej rady a Správnej rady sa teda zvýši na sedem.“
"Svet guvererjev lahko z ESPJ sklene glede šole kakršenkoli sporazum. Skupnost tako pridobi sedež v svetu guvernerjev in v upravnem odboru. Število članov sveta guvernerjev in upravnega odbora s pravico glasovanja se tako povzpne na sedem."
“Padome ar Eiropas Ogļu un Tērauda Kopienu Skolas sakarā var noslēgt jebkādu vienošanos. Kopienai tādā gadījumā ir viena vieta Padomē un Skolas valdē. Balssiesīgo locekļu skaits Padomē un Skolas valdē tādā gadījumā tiek palielināts līdz septiņiem locekļiem”.
"Il-Bord ta’ Gvernaturi jista’ jasal għal kull ftehim mal-Komunità Ewropea tal- Faħam u l-Azzar li jirrigwarda l-Iskola. Il-Komunità għandha mbagħad ikollha siġġu fuq il-Bord ta’ Gvernaturi u fuq il-Bord Amministrattiv. In-numru ta’ membri bil-vot tal-Bord ta’ Gvernaturi u tal-Bord Amministrattiv għandu mbagħad jiżdied għal sebgħa.”
  SW3_Dispos_A4-pl  
Biorąc pod uwagę interes Instytucji Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali w zorganizowaniu w swojej siedzibie przedszkola, szkoły podstawowej i średniej, odpowiadającej normom w zakresie nauczania stosowanym w państwach członkowskich Wspólnoty i uznanej za taką przez Rządy:
Considering the interest of the Institutions of the European Coal and Steel Community in seeing organized at its seat a nursery, primary and secondary School meeting the education standards of the member countries of the Community and recognized as such by the Governments,
Considérant l’intérêt des Institutions de la Communauté européenne du Charbon et de l’Acier, de voir s’organiser à son siège une Ecole maternelle, primaire et secondaire, répondant aux normes d’enseignement des pays membres de la Communauté et reconnue comme telle par les Gouvernements :
sowie in Anbetracht des Interesses der Organe der Europäischen Gemeinschaften für Kohle und Stahl an der Errichtung eines Kindergartens, einer Grundschule und einer Sekundarschule am Sitz der Gemeinschaft, die den an gleichartige Schulen in den Mitgliedstaaten gestellten Anforderungen entsprechen und von den Regierungen als solche anerkannt werden,
Considerando l’interesse che hanno le Istituzioni della Comunità Europea del Carbone e dell’Acciaio a che nella loro sede sia organizzata una Scuola materna, primaria e secondaria che corrisponda alle norme vigenti per l’insegnamento nei vari paesi membri della Comunità e che come tale sia riconosciuta dai Governi :
Considerando o interesse das Instituições da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, de que seja organizada na sua sede uma Escola com Pré-escolar, Básico e Secundário que corresponda às normas de ensino dos países membros da Comunidade e que seja reconhecida por todos os Governos:
Εκτιµώντας το ενδιαφέρον των Οργάνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα να οργανωθεί στην έδρα της ένα Σχολείο που να περιλαµβάνει τους κύκλους νηπιαγωγείου, πρωτοβάθµιας και δευτεροβάθµιας εκπαίδευσης, να ανταποκρίνεται στους κανόνες διδασκαλίας των χωρών µελών της Κοινότητας και να αναγνωρίζεται ως τέτοιο από τις Κυβερνήσεις:
Gezien het belang der Instellingen van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal bij de oprichting, in de plaats waar haar zetel is gevestigd, van een school van Voorbereidend Kleuter-, Lager en Middelbaar Onderwijs welke beantwoordt aan de onderwijsnormen der Staten-Leden der Gemeenschap en door deze als zodanig erkend:
Vzhledem k přesvědčení, že Instituce Evropského společenství uhlí a oceli mají zájem ustavit ve svém sídle mateřskou školu a základní školu prvního a druhého stupně, které odpovídají vzdělávacím normám členských zemí Společenství a které jako takové uznávají jejich vlády :
Ottaen huomioon Euroopan hiili- ja teräsyhteisön elinten edun, niiden katsotaan järjestävän paikalleen esikoulun, ala-asteen sekä yläasteen ja lukion, jotka vastaavat yhteisön jäsenmaiden opetusnormeja ja jotka hallitukset tunnustavat sellaisinaan:
Tekintettel az Európai Szén- és Acélközösség Intézményeinek érdekére, vagyis hogy szervezzenek székhelyére egy óvodát, egy általános iskolát és egy középiskolát, amely megfelel a közösségi tagállamok oktatási normáinak, és azt a kormányok elismerik.
Vzhľadom na záujem Inštitúcií Európskeho spoločenstva uhlia a ocele o to, aby bola v jeho sídle zorganizovaná materská, základná a stredná škola, ktoré spĺňajú vzdelávacie normy členských štátov Spoločenstva a sú uznané ich vládami,
I betraktande av Europeiska Kol- och stålgemenskapens institutioners intresse av att se till att det på dess område inrättas en förskola, primär- och sekundärskola motsvarande undervisningsnormerna i Gemenskapens medlemsländer och erkänd som sådan av Regeringarna :
Ievērojot Eiropas Oļu un tērauda kopienas institūciju ieinteresētību, lai tās rezidencē tiktu organizēts bērnudārzs, pamatskola un vidusskola, kas atbilstu Kopienas dalībvalstu izglītības standartiem un kuras par tādām atzītu arī šo valstu valdības
  SW3_Dispos_A4-pl  
Na podstawie w szczególności jego artykułu 27, w następującym brzmieniu: „Rada Najwyższa może negocjować wszelkie porozumienia dotyczące funkcjonowania Szkoły europejskiej z Europejską Wspólnotą Węgla i Stali.
Having regard in particular to Article 27 thereof, worded as follows: "The Board of Governors may conclude with the European Coal and Steel Community any agreement concerning the School. The Community shall then have a seat on the Board of Governors and on the Administrative Board. The number of voting members of the Board of Governors and of the Administrative Board shall then be increased to seven”,
Vu particulièrement son article 27 ainsi libellé : " Le Conseil supérieur peut négocier tous accords relatifs au fonctionnement de l’Ecole avec la Communauté européenne du Charbon et de l’Acier. Celle-ci obtient alors un siège au Conseil supérieur ainsi qu’au Conseil d’administration. Le nombre des membres du Conseil supérieur ainsi que celui des membres du Conseil d’administration sera porté à 7".
und insbesondere im Hinblick auf Artikel 27 der Satzung, der wie folgt lautet : "Der Oberste Rat kann mit der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl jedes Abkommen über die Tätigkeit der Schule schließen. Die Gemeinschaft erhält dann einen Sitz im Obersten Rat und im Verwaltungsrat; die Zahl der Mitglieder des Obersten Rates und des Verwaltungsrates wird auf 7 erhöht".
Visto especialmente su artículo 27, en virtud del cual: "El Consejo superior puede negociar cualquier acuerdo relativo al funcionamiento de la Escuela con la Comunidad Europea del Car- bón y del Acero. Ésta obtiene así un puesto en el Consejo superior, así como al Consejo de administración. El número de miembros del Consejo superior, así como el de los miembros del Consejo de administración, ascenderá a 7".
Visto, in particolare, il suo art. 27 che recita : " Il Consiglio Superiore può negoziare con la Comunità Europea del Carbone e dell’Acciaio qualsiasi accordo in merito al funzionamento della Scuola. In tal caso, alla Comunità spetterà un seggio nel Consiglio Superiore nonché nel Consiglio di Amministrazione. Il numero dei membri del Consiglio Superiore con diritto ad un voto, nonché quello dei membri del Consiglio di Amministrazione sarà portato a 7".
Tendo particularmente em conta o seu artigo 27º assim redigido: “O Conselho Superior pode negociar todos os acordos relativos ao funcionamento da Escola com a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço. Esta obtém assim um lugar no Conselho Superior e no Conselho de Administração. O número de membros do Conselho Superior e do Conselho de Administração passará para 7”
Gezien in het bijzonder artikel 27 van het Statuut luidende als volgt : " De Raad van Bestuur kan aangaande de functionering van de School overeenkomsten sluiten met de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal. In dat geval krijgt deze een zetel in de Raad van Bestuur en in het Dagelijks Bestuur. Het aantal leden van de Raad van Bestuur die over een stem beschikken, evenals dat van de leden van het Dagelijks Bestuur wordt in dat geval gebracht op 7".
Zvláště vzhledem k článku 27 znějícího takto: „Nejvyšší rada může s Evropským společenstvím uhlí a oceli dojednávat veškeré smlouvy týkající se fungování Školy. Evropské společenství uhlí a oceli pak obdrží jedno křeslo v Nejvyšší radě i ve správní radě. Počet členů Nejvyšší rady i správní rady tak stoupne na 7“.
Arvestades Euroopa Söe- ja Terasühenduse institutsioonide huvi eel-, põhi- ja keskkoolitasandit hõlmava organiseeritud Kooli suhtes mis vastab Ühenduse liikmesriikide haridusstandardile ja on selliselt tunnustatud valitsuste poolt,
Ottaen huomioon erityisesti sen 27 artiklan, jossa sanotaan: "Johtokunta voi neuvotella Euroopan hiili- ja teräsyhteisön kanssa kaikista koulun toimintaa koskevista sopimuksista. Yhteisöllä on täten paikka Eurooppa-koulun johtokunnassa sekä koulun johtokunnassa. Johtokunnan ja koulun johtokunnan jäsenten määrä nostetaan seitsemään".
Figyelembe véve az így szövegezett 27. cikkét: “A Legfelsőbb Tanácsnak jogában áll mindennemű, az Iskolával kapcsolatos megállapodást kötni az Európai Szén- és Acélközösséggel. Ebben az esetben az említett közösség egy mandátumot nyer el mind a Legfelsőbb Tanácsban, mind az Igazgatótanácsban. Ezáltal a Legfelsőbb Tanács egy szavazattal rendelkező tagjainak, valamint az Igazgatótanács tagjainak száma hétre emelkedik.”
Zvlášť vzhľadom na článok 27 Stanov, znejúci takto: „Najvyššia rada môže uzavrieť s Európskym spoločenstvom uhlia a ocele akúkoľvek dohodu týkajúcu sa Školy. Spoločenstvo bude mať potom jedno kreslo v Najvyššej rade a v Správnej rade. Počet hlasujúcich členov Najvyššej rady a Správnej rady sa teda zvýši na sedem“,
glede na interes institucij Evropske skupnosti za premog in jeklo, da se na njiihovem sedežu organizira predšolska vzgoja ter osnovna in srednja stopnja izobraževanja, ki ustrezajo standardom izobraževanja držav članic Skupnosti in jih kot take priznavajo vlade teh držav,
Med särskild hänsyn till dess artikel 27 sålunda formulerad: "Högsta rådet kan förhandla om alla avtal rörande Skolans verksamhet med Europeiska Kol- och stålgemenskapen. Denna erhåller en plats i Högsta rådet liksom i Administrativa rådet. Antalet medlemmar i Högsta rådet liksom antalet medlemmar i Administrativa rådet skall fastställas till 7".
Ņemot vērā it īpaši to 27. pantu, kas skan šādi: “Padome ar Eiropas Ogļu un Tērauda Kopienu Skolas sakarā var noslēgt jebkādu vienošanos. Kopienai tādā gadījumā ir viena vieta Padomē un Skolas valdē. Balssiesīgo locekļu skaits Padomē un Skolas valdē tādā gadījumā tiek palielināts līdz septiņiem locekļiem”.
Wara li kkunsidraw b’mod partikolari l-Artikolu 27 miġjub fih, bil-kliem li ġej: “Il-Bord ta’ Gvernaturi jista’ jilħaq kull ftehim mal-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar li jirrigwarda l-Iskola. Il-Komunità għandu mbagħad ikollha siġġu fil-Bord ta’ Gvernaturi u l-Bord Amministrattiv. In-numru ta’ membri votanti tal-Bord ta’ Gvernaturi u tal-Bord Amministrattiv għandu mbagħad jiżdied għal sebgħa”,