steal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.museumwales.ac.uk
  Story of Slate | Nation...  
It’s a story full of hope and magic as well as sadness and poverty. There are regular showings of the To Steal a Mountain presentation in Welsh, French and German as well as English.
Mae'n stori llawn gobaith a hud yn ogystal â thristwch a thlodi. Mae Dwyn y mynydd yn cael ei ddangos yn rheolaidd mewn Cymraeg, Ffrangeg, Almaeneg a Saesneg.
  Story of Slate | Nation...  
The former Oil Store, beyond the Engineer’s House, today houses a remarkable 3-D presentation - To Steal a Mountain.
Mae'r hen storfa olew y tu draw i dŷ'r peiriannydd yn gartref erbyn heddiw i gyflwyniad trawiadol mewn tri dimensiwn - Dwyn y Mynydd.
  National Slate Museum |...  
To steal a mountain
Dwyn y Mynydd
  Planning your visit - g...  
There is a lift to the water wheel and the path to the Incline is accessible to wheelchair users. There are designated disabled parking bays in the parking area. A wheelchair is available on request in the shop. The film 'To Steal a Mountain' has an induction loop.
Mae modd mynd â chadeiriau olwyn i bob rhan o'r safle ac eithrio i'r llofft batrwm ac i mewn i dai Fron Haul (er bod modd mynd cyn belled â drysau'r tai). Mae yna lifft at yr olwyn ddwr a gellir cyrraedd y llwybr at yr Incléin mewn cadair olwyn. Mae yna lefydd parcio pwrpasol yn y maes parcio, ac mae cadair olwyn ar gael i fenthyg yn y siop. Mae dolen glywed ar y ffilm 'Dwyn y Mynydd'.
  Notes, types and motifs...  
Years ago, you see, people used to go and sell down in Tregaron - selling animals and so on - at the monthly market, and there were men watching them coming back at night, in the fields on the other side of the hedges between Tregaron and Bont, and then they'd steal their money on the road back from Tregaron to Bont, you see.
Adroddwyd yr hanes uchod wrth drafod llysenwau trigolion yr ardaloedd cyfagos. Digynnai Mary Thomas o linach 'yr hen Goel Cadwgan', a dyna pam yr oedd rhai pobl yn tynnu ei choes ac yn ei galw hi yn 'hen Goel'. Dywediad cyffredin oedd: 'Ei di ddim dros honna, mae hi'n un o'r hen Goelied'. Soniodd Mary Thomas hefyd am 'Frain Cwm Ystwyth' a 'Lladron Tregaron'. Dyma sylw o eiddo William Thomas, priod Mary Thomas: 'Odd 'ma hen foi'n dod aton ni o'r mart a fase fo'n clywed Mary'n gweud "Lladron Tregaron" fydde'n gas iawn, chi'n gwbod ... Ôn nhw, ers blynydde'n ôl, yn mynd i werthu lawr i Dregaron, ch'mbod ? i werthu creaduried a phethe felny ? i'r farchnad fishol, a odd 'na ddynion yn 'u watsho nhw yn dod nôl y nos, am y ceue ? nhw, rhynt Tregaron a'r Bont [Pontrhydfendigaid], a nawr o'n nhw'n digi'u harian nhw ar yr hewl i ddod nôl o Tregaron i'r Bont, chwel.'