cli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 39 Results  www.nato.int  Page 7
  La grande questione che...  
allora credo che si stia ignorando la complessità di questo mondo.
je pense que cela ne tient pas compte de la complexité du monde.
Wir sind mit vielen Bedrohungen konfrontiert.
en mi opinión se está ignorando la complejidad de este mundo.
ga je naar mijn mening altijd voorbij aan de complexiteit van deze wereld.
не си даваме сметка за сложността на света.
myslím si, že je ignorována komplexnost celého světa.
ei saada päriselt aru, et maailm on keerukas.
akkor azt hiszem, hogy figyelmen kívül hagyja a világ összetettségét.
manau, kad taip ignoruojamas šio pasaulio sudėtingumas.
så tror jeg at man overser kompleksiteten ved denne verden.
у меня такое впечатление, что мы забываем о сложности нашего мира.
potem po mojem s tem pozabljamo na kompleksnost tega sveta.
bu sözcüklerin dünyamızın zorluklarına gereken önemin verilmediğini düşünüyorum.
tad es domāju, ka šāds apgalvojums ignorē šīs pasaules komplekso dabu.
  Rivista della NATO - Co...  
In Russia, un modo stereotipato di considerare la NATO si manifesta nelle accuse che l'infrastruttura militare della NATO stia accerchiando la Federazione Russa
One stereotype view of NATO in Russia focuses on charges that NATO’s military infrastructure is encircling the Russian Federation
L’un des clichés qui circulent sur l'OTAN en Russie est lié aux accusations selon lesquelles les infrastructures militaires de l’Alliance seraient en train d’encercler la Fédération de Russie
Ein Stereotyp in Russland besagt, dass die militärische Infrastruktur der NATO die Russische Föderation einkreist
Uno de los estereotipos rusos respecto a la OTAN sostiene que la infraestructura militar de la Alianza está cercando a la Federación Rusa
Um ponto de vista estereotipado sobre a NATO na Rússia centra-se em acusações de que a infraestrutura militar da NATO está a rodear a Federação Russa
Een van de stereotiepe beelden van de NAVO in Rusland draait voornamelijk om de aantijging dat de militaire infrastructuur van de NAVO de Russische Federatie omsingelt.
Спориед едно от стереотипните виждания за НАТО в Русия с промените във военната сси структура организацията обсажда Русия
Jedním z těchto stereotypních názorů kolujícím v Rusku je obvinění NATO, že jeho vojenská infrastruktura obkličuje celou Ruskou federaci.
Üks Venemaal NATO kohta levinud stereotüüp puudutab süüdistusi, et NATO püüab Venemaad oma sõjalise taristuga ümber piirata.
A NATO-val kapcsolatos egyik oroszországi sztereotípia arra a vádra koncentrál, miszerint a NATO katonai infrastruktúrája bekeríti az Orosz Föderációt.
Ein staðalímyndin af NATO í Rússlandi eru ásakanir um að hernaðargrunnvirki NATO leitist við að umkringja rússneska sambandsríkið
Vienas iš stereotipinių požiūrių Rusijoje į NATO susijęs su kaltinimais, kad NATO karinė infrastruktūra supa Rusijos Federaciją.
En stereotypi på NATO i Russland fokuserer på beskyldninger om at NATOs militære infrastruktur omringer Den russiske føderasjon
Jednym ze stereotypów funkcjonujących w Rosji jest pogląd, iż wojskowa infrastruktura NATO stara się zamknąć w okrążeniu Federację Rosyjską.
Unul dintre stereotipurile în privinţa imaginii NATO în Rusia se axează pe acuzaţiile că infrastructura militară a NATO urmăreşte încercuirea Federaţiei Ruse
Первое стереотипное мнение о НАТО в России базируется на обвинениях в том, что военная инфраструктура НАТО окружает Российскую Федерацию
Jedným z týchto stereotypných názorov kolujúcim v Rusku je obvinenie NATO, že jeho vojenská infraštruktúra obkľučuje celú Ruskú federáciu.
Eden od stereotipov o Natu v Rusiji temelji na obtožbah, da je Ruska federacija obkoljena z Natovo vojaško infrastrukturo.
Rusya’da NATO ile ilgili stereotiplerden biri Rusya Federasyonu’nun NATO’nun askeri altyapısı tarafından çepeçevre kuşatıldığı iddiası üzerinde odaklanıyor
Viens stereotips balstās uz Krievijas apgalvojumu par to, ka NATO militārā infrastruktūra apņem Krievijas Federāciju no visām pusēm
  Il nuovo Concetto strat...  
Conservare una visione d’insieme: la NATO deve avere una visione chiara, ma flessibile, di dove stia andando
Garder une vue d'ensemble: l'OTAN doit avoir une vision claire, mais souple, de ses objectifs
Den Überblick behalten: Die NATO muss eine deutliche, aber flexible Vorstellung davon haben, wohin sie sich bewegt
Mantener la perspectiva global: La OTAN debe tener una idea clara, pero flexible, de su rumbo futuro
Mantendo uma visão geral: a NATO precisa de ter uma visão clara, mas flexível, do caminho que pretende percorrer
مهام المراقبة: يحتاج الناتو إلى بلورة رؤية واضحة تتسم بالمرونة لمواكبة لما يدور من أحداث.
Het overzicht bewaren: de NAVO moet een duidelijk maar flexibel beeld hebben van waar zij heen gaat
Поглед върху цялостната картина: НАТО трябва да има ясно, но гъвкаво виждане за пътя, по който върви
Udržet kontrolu situace - NATO musí mít jasný a flexibilní přehled o veškerém dění
Ülevaate säilitamiseks peab NATO-l olema selge, kuid paindlik arusaam sellest, kuhu ta suundub.
A megfelelő rálátás szüksége: a NATO-nak tiszta, de rugalmas jövőképpel kell rendelkeznie azzal kapcsolatban, hogy merre tart.
Að halda yfirsýn: NATO þarf að hafa skýra en sveigjanlega framtíðarsýn
Stebėjimo poste: NATO privalo aiškiai, tačiau lanksčiai įsivaizduoti tai, kurlink ji eina.
Å ha overblikk: NATO må ha en klar, men fleksibel mening om hvor den går.
Konieczne są ciągłe analizy i korekty: NATO musi mieć jednoznaczną, choć elastyczną wizję dotyczącą tego, dokąd zmierza
Menţinerea unei perspective largi: NATO trebuie să aibă o perspectivă clară, dar flexibilă, în privinţa direcţiei în care se îndreaptă
Сохраняя общее представление: у НАТО должно быть четкое и вместе с тем гибкое представление о том, в каком направлении она движется
Udržať kontrolu situácie - NATO musí mať jasný a flexibilný prehľad o celkovom dianí
Ohranjanje pregleda: Nato potrebuje jasen, vendar prilagodljiv načrt za prihodnost.
Net bir vizyon: NATO’nun geleceği ile ilgili açık fakat esnek bir perspektif geliştirilmelidir.
Redzēt kopskatu: NATO ir nepieciešams skaidrs, tomēr elastīgs skats uz tālēm, kurp tā tiecas
  “Le donne sono diventat...  
Pensa che uno dei maggiori problemi stia nel fatto
bedeuten wohl, dass wir uns in eine andere Richtung bewegen.
en la ayuda a las víctimas para
Pensa que o efeito que se esperava,
هل تعتقد أن المشكلة الأكبر تكمن في
Wat de strafmaat betreft, bent u bezorgd dat er uiteindelijk
Смятате ли, че един от най-сериозните проблеми,
Kas see on üks suurimaid probleeme,
Nem gondolja, hogy az egyik legnagyobb probléma
Ar nemanote, kad viena iš didžiausių problemų yra ta,
Tror du at et av de største problemene er
Credeţi că una dintre cele mai mari probleme
Считаете ли Вы, что одна из самых серьезных проблем состоит в том, что
Sizce en büyük sorunlardan biri genellikle
Vai jūs domājat, ka viena no lielākajām problēmām ir tas,
  Nato Review  
Nicola de Santis descrive come la NATO stia creando delle relazioni di cooperazione con I paesi del Mediterraneo e del più vasto Medio Oriente.
Nicola de Santis describes how NATO is forging cooperative relations with the Mediterranean and broader Middle East.
Nicola de Santis décrit comment l’OTAN forge des relations de coopération avec la région méditerranéenne et le Moyen-Orient élargi.
Nicola de Santis beschreibt, wie die NATO kooperative Beziehungen zu Staaten des Mittelmeerraums sowie zu Staaten des Nahen und Mittleren Ostens im weiteren Sinne herstellt.
Nicola de Santis descreve a forma como a OTAN está a criar relações de cooperação com o Mediterrâneo e o Grande Médio Oriente
Ο Nicola de Santis περιγράφει πώς το ΝΑΤΟ σφυρηλατεί συνεργατικές σχέσεις με τη Μεσόγειο και την ευρύτερη Μέση Ανατολή..
Nicola de Santis beschrijft hoe de NAVO samenwerkingsbanden met het Middellandse-Zeegebied en het bredere Midden-Oosten tracht aan te gaan.
Даниел Понсар разглежда значението за Европейския съюз и НАТО на приключването на мандата на ЕСФОР и разгръщането на ЕВФОР.
Nicola de Santis popisuje, jakým způsobem NATO utužuje své vztahy se státy Středomoří a regionu širšího Blízkého východu.
Lionel Ponsard uurib SFORi missiooni lõpetamise ja EUFORi missioonile saatmise mõju Euroopa Liidule ja NATO-le.
Nicola de Santis leírja, hogy miként kovácsol a NATO együttműködési kapcsolatokat a mediterrán térséggel és a szélesebb Közel-Kelettel.
Nicola de Santis lýsir því hvernig NATO er að koma upp samstarfstengslum við Miðjarðarhafssvæðið og Miðausturlönd og nágrenni.
Lionelis Ponsardas aptaria, kokią reikšmę Europos Sąjungai ir NATO turės SFOR veiklos nutraukimas ir EUFOR dislokacija.
Nicola de Santis beskriver hvordan NATO smir samarbeidsforbindelser med landene rundt Middelhavet og i det større Midtøsten.
Nicola de Santis opisuje, jak NATO buduje relacje oparte współpracy z państwami w regionie Morza Śródziemnego oraz na szerzej rozumianym Bliskim Wschodzie.
Никола де Сантис рассматривает вопросы установления сотрудничества между НАТО и странами Северной Африки и «большого» Ближнего Востока.
Nicola de Santis opisuje, ako sa NATO usiluje nadviazať užšiu spoluprácu s krajinami Stredomoria a širšieho Stredného východu.
Laionels Ponsards (Lionel Ponsard) analizē SFOR darbības beigu un EUFOR izvietošanas ietekmi uz Eiropas Savienību un NATO.
Нікола де Сантіс розповідає про розвиток співпраці Альянсу з країнами Середземномор’я та ширшого Близького Сходу.
  “Le donne sono diventat...  
penso significhi che ci si stia muovendo in un’altra direzione.
montré, je pense, que nous nous engageons dans une autre direction.
Ich hoffe auch, dass der IGH in Den Haag nun
como se ha visto en Liberia, por ejemplo.
Мисля, че вече вървим в друга посока.
Azt hiszem, hogy másik irányba tartunk.
manau, reiškia, kad einame kita kryptimi.
tror jeg betød at vi går i en annen retning.
mă fac să cred că ne îndreptăm într-o nouă direcţie.
в моем понимании, означают, что мы меняем свое отношение.
artık farklı bir yöne doğru ilerlediğimizin göstergesi.
es domāju, nozīmēja, ka mēs ejam citā virzienā.
  Cina e cambiamenti clim...  
e sembra che sempre più gente stia
et il semble que de plus en plus de gens
und es scheint, dass mehr und mehr Menschen
y parece que cada vez más gente
Em princípio, não existe discordância
ويبدو أنّ أعداد مواطنيها الذين يدركون
en het lijkt erop dat steeds meer mensen
и като че ли все по-голям брой хора
ning tundub, et üha rohkem neist
és úgy tűnik, hogy egyre több és több ember
ir panašu, kad vis daugiau ir daugiau žmonių
og det synes som om fler og fler
Strona chińska już bardzo jasno
и, судя по всему, растет число людей,
öyle görülüyor ki giderek daha fazla insan
un, šķiet, ka vairāk un vairāk cilvēku
  Rivista della NATO - Ar...  
Quindi, crediamo che ora l’Afghanistan stia molto meglio
Nous considérons donc que l'Afghanistan est beaucoup plus en mesure maintenant
Надяваме се, че сега Афганистан е много по-добре подготвен
Me usume, et Afganistan on nüüd palju paremas olukorras
Most tehát úgy véljük, hogy Afganisztán sokkal jobb helyzetben van,
nes masinio naikinimo ginklai iš esmės nėra
Så nå tror vi at Afghanistan er mye bedre til å
Cred, deci, că afganii se află într-o poziţie mult mai bună
Так что мы считаем, что сейчас Афганистан способен
Dolayısıyla Afganistan’ın artık bu işi
Tāpēc tagad mēs domājam, ka Afganistāna ir būtiski uzlabojusi savu spēju
  Nato Review  
Steve Sturm esamina come la NATO stia cercando di migliorare i propri processi di creazione delle forze e di pianificazione della difesa per far fronte alle sempre maggiori richieste di operazioni in risposta ad una crisi.
Steve Sturm se zabývá způsoby, jakými se NATO snaží o zdokonalení postupů při sestavování svých útvarů ozbrojených sil a plánování obrany se zřetelem na plnění stále vzrůstajících požadavků na operace v reakci na krizové situace.
Steve Sturmas pasakoja apie NATO pastangas gerinti savo pajėgų kūrimo ir gynybos planavimo procesus, kad būtų patenkinti vis didėjantys reagavimo į krizes operacijų poreikiai.
  Nato Review  
Questa convinzione sembra stia guadagnando terreno in Europa. Nella Conferenza sulla politica di sicurezza, tenutasi a Monaco in febbraio, per esempio, Joschka Fischer ha descritto il Medio Oriente come "l'epicentro della maggiore minaccia per la nostra sicurezza regionale e mondiale agli albori di questo secolo: un distruttivo terrorismo
Depuis les attaques terroristes du 11 septembre, l'opinion publique aux Etats-Unis s'est fermement ralliée à l'opinion suivant laquelle, au XXIe siècle, le Grand Moyen Orient constitue ce que l'Europe a été au XXe siècle, à savoir le principal creuset de conflits dans le monde.
Desde os ataques terroristas de 11/9, a opinião pública nos Estados Unidos tem-se consolidado em torno da teoria de que o Grande Médio Oriente é no século XXI o que a Europa foi no século XX - o principal cadinho de conflitos.
Seveda obstajajo tudi druga žarišča; še zlasti zaskrbljujoča je Severna Koreja. Vendar pa je prav širši Bližnji vzhod, ki se razteza od Maroka do Pakistana, zdaleč najverjetnejša vez med nevarnostmi, ki se jih danes najbolj bojimo: nihilistični terorizem, orožje za množično uničevanje, samovoljni diktatorji in propadle države.
  NATO Review - Afghanist...  
Marco Vincenzino ritiene che l’opinione pubblica dei paesi della NATO stia perdendo interesse per la guerra in Afghanistan. E ritiene che questa perdita d'interesse - e di sostegno - potrebbe portare a perdere la guerra.
Marco Vincenzino feels that the public in NATO countries are losing their interest in the war in Afghanistan. And he argues that losing their interest - and support - could lead to losing the war.
Marco Vincenzino estime que l’opinion des pays de l’OTAN ne s’intéresse plus beaucoup à la guerre en Afghanistan. Et il pense que perdre l’intérêt – et le soutien – de l’opinion publique pourrait conduire à perdre la guerre.
Marco Vincenzino denkt, dass die Öffentlichkeit in den NATO-Bündnisstaaten das Interesse am Krieg in Afghanistan verliert. Und er vertritt den Standpunkt, dass der Krieg verloren werden könnte, wenn das Interesse der Öffentlichkeit schwindet und der Krieg nicht mehr von der Öffentlichkeit unterstützt wird.
Marco Vincenzino piensa que la opinión pública de los países miembros de la OTAN está perdiendo su interés en la guerra de Afganistán. Y mantiene que esa pérdida de interés –y apoyo– podría provocar que se perdiese la guerra.
Marco Vincenzino acredita que a opinião pública nos países da NATO está a perder o interesse pela guerra no Afeganistão. Vicenzino defende ainda que essa falta de interesse, e de apoio, pode levar à derrota na guerra.
يشعر ماركو فينشنزينو بأنّ اهتمام شعوب دول حلف الناتو بحرب أفغانستان بدأ يتضاءل. ويؤكّد أنّ تلاشي هذا الاهتمام ـ والدعم ـ الشعبيّيْن قد يؤدّي إلى خسارة الحرب.
Marco Vincenzino meent dat het publiek in de NAVO-landen de belangstelling aan het verliezen is voor de oorlog in Afghanistan. En hij betoogt dat als de belangstelling – en de steun – van het publiek verloren gaat, ook de oorlog verloren wordt.
Марко Винченцино смята, че обществеността в западните страни губи интерес към войната в Афганистан. Според него тази загуба на интерес - и на подкрепа - може да доведе до загубата на войната.
Marco Vincenzino se domnívá, že veřejnost v členských státech NATO ztrácí zájem o válku v Afghánistánu. A je toho názoru, že ztráta veřejného zájmu – a podpory – může vést ke ztrátě války.
Marco Vincenzinole tundub, et NATO liikmesriikide avalikkus on kaotamas huvi Afganistani sõja vastu. Ta väidab, et selline huvikaotus, aga ka toetuse vähenemine, võib viia kogu sõja kaotamiseni.
Marco Vincenzino úgy gondolja, hogy a NATO országok közvéleménye egyre kevésbé érdeklődik az afganisztáni háború iránt. Úgy gondolja, hogy ennek az érdeklődésnek – és támogatásnak – a csökkenése a háború elvesztéséhez vezethet.
Marco Vincenzino telur að almenningur í NATO-ríkjunum sé að missa áhugann á stríðinu í Afganistan. Hann heldur því fram að ef almenningur missir áhugann á stríðinu og hættir að styðja það, geti það haft í för með sér að stríðið tapist.
Marco Vincenzino mano, kad NATO šalių visuomenė praranda susidomėjimą karu Afganistane. Jis teigia, kad be jos dėmesio ir paramos gali taip atsitikti, kad šis karas bus pralaimėtas.
Marco Vincenzino føler at publikum i NATO-landene mister interessen for krigen i Afghanistan. Han hevder også at å miste interessen - og støtten - kan føre til at man taper krigen.
Marco Vincenzino uważa, że opinia publiczna w krajach natowskich traci zainteresowanie wojną w Afganistanie. A jest przekonany, że utrata jej zainteresowania – i poparcia – może doprowadzić do przegrania wojny.
Marco Vincenzino consideră că opinia publică din ţările NATO îşi pierde interesul pentru războiul din Afganistan. El susţine că pierderea interesului – şi a sprijinului – ar putea conduce la pierderea războiului.
У Марко Винченцино складывается такое ощущение, что общественность в странах НАТО теряет интерес к войне в Афганистане. Автор утверждает, что если потерять этот интерес общественности – и поддержку, – то можно проиграть и войну.
Marco Vincenzino sa domnieva, že verejnosť v členských štátoch NATO stráca záujem o vojnu v Afganistane. A je toho názoru, že strata verejného záujmu – a podpory – môže viesť k strate vojny.
Marco Vincenzino meni, da javnost v Natovih državah izgublja interes za vojno v Afganistanu, in trdi, da bi lahko zaradi izgube interesa in podpore javnosti vojno izgubili.
Marco Vincenzino NATO ülkelerindeki halkın Afganistan’daki savaşa karşı duydukları ilgiyi kaybetmeye başladıklarını söylüyor, ve ilgi ve destek kaybolduğu takdirde savaşın kaybedileceğini savunuyor.
Marko Vincenzino konstatē, ka NATO valstu sabiedrība zaudē interesi par Afganistānas karu. Viņš apgalvo, ka šī intereses un atbalsta zaudēšana var novest pie zaudējuma šajā karā.
  Rivista della NATO - Le...  
Nel settembre 2008, a bordo di un C-130 che sorvolava l’Alaska, il comandante della Guardia Costiera di quella regione, il contrammiraglio Gene Brooks, mi disse: "il mio compito è di pattugliare le acque intorno agli Stati Uniti e ora c'è una quantità di acqua dove di solito c'erano i ghiacci… come o perché stia avvenendo non mi interessa, ma ciò che posso dire è che il ghiaccio si sta riducendo e noi dobbiamo sostituirci ad esso".
Na pokładzie samolotu C-130 nad Alaską we wrześniu 2008 roku dowódca regionalnej straży przybrzeżnej kontradmirał Gene Brooks powiedział mi: „Moim zadaniem jest patrolowanie wód wokół Stanów Zjednoczonych, a teraz jest po prostu bardzo dużo wód, gdzie dawniej zalegały lodowce. Nie obchodzi mnie, jak to się dzieje i dlaczego to się dzieje, ale mówię Panu, że lodowce odchodzą i my musimy zapuszczać się głębiej.”
În timpul unui zbor la bordul unei aeronave C-130 deasupra peninsulei Alaska în septembrie 2008, comandantul Pazei de Coastă din regiune, contra-amiralul Gene Brooks, mi-a spus: „Sarcina mea este să patrulez apele din jurul Statelor Unite iar acum există o mare suprafaţă de apă care mai înainte era pur şi simplu gheaţă. Nu-mi pasă cum sau de ce se întâmplă asta, dar ceea ce pot să vă spun este că gheaţa se retrage şi noi va trebui să ne extindem activitatea şi acolo”.
Пролетая над Аляской на борту C-130 в сентябре 2008 года, командующий Береговой охраной региона контр-адмирал Джин Брукс сказал мне: «Моя задача – патрулировать воды вокруг США, а теперь очень много воды там, где раньше был лед. Меня не волнует, как или почему это происходит, могу сказать вам одно: лед отступает, и нам надо выдвигаться в этот район».
Lidojot ar C-130 pāri Aļaskai 2008.gada septembrī, reģiona krasta apsardzes komandieris kontradmirālis Džīns Brūkss (Gene Brooks) man teica: „Mans uzdevums ir patrulēt ūdeņos ap ASV, un tagad, gluži vienkārši, šeit ir daudz vairāk ūdens – tur, kur agrāk bija ledus. Man vienalga, kā tas notiek, bet es varu jums teikt, ka ledus pazūd un ka mums ir jāiet tur iekšā.”
  I nuovi campi della mor...  
Diviene sempre più evidente come alcuni dei comandanti talebani afgani controllano le spedizioni di droga quando escono dal territorio afgano, il che indica come il movimento stia ampliando la propria sfera d’influenza criminale
Increasing evidence shows some Afghan Taliban commanders controlling drug shipments as they leave Afghan territory, indicating the movement is widening its sphere of criminal influence
Les exemples de commandants talibans d’Afghanistan contrôlant des cargaisons de drogue qui quittent le territoire afghan sont de plus en plus nombreux, ce qui montre que le mouvement est en train d’élargir sa sphère d’influence criminelle
Es gibt zunehmend Beweise dafür, dass manche afghanische Taliban-Kommandeure Drogentransporte beim Verlassen des afghanischen Territoriums kontrollieren, was belegt, dass die Bewegung ihr kriminelles Einflussgebiet ausweitet.
Cada vez existen más pruebas de que algunos jefes talibanes afganos controlan los envíos de drogas desde su territorio, lo que demuestra que el movimiento está ampliando su esfera de influencia criminal
Existem cada vez mais indícios de que alguns comandantes Taliban afegãos continuam a controlar o tráfico da droga depois de saírem do território afegão, o que nos indica que o movimento está a alargar a sua esfera de influência criminal
هناك أدلّة متزايدة على أنّ بعض قادة طالبان أفغانستان يسيطرون حالياً على شحنات المخدّرات التي تغادر الأراضي الأفغانية، ما يعني أنّ هذه الحركة تسعى للسيطرة على جميع الأنشطة الاجرامية هناك.
Er is steeds meer bewijs dat sommige Afghaanse Talibaan commandanten de controle hebben over partijen drugs die het Afghaanse grondgebied verlaten, wat er op duidt dat de beweging haar criminele invloedssfeer steeds verder uitbreidt.
Има все повече доказателства, че някои командири на талибаните в Афганистан контролират пратките наркотици след напускането на територията на страната, което показва, че движението разширява сферата на престъпното си влияние.
Stále více důkazů svědčí o tom, že někteří velitelé afghánského Tálibánu mají kontrolu nad zásilkami drog opouštějících území Afghánistánu, a tím rozšířují spektrum svého vlivu na úseku trestné činnosti
Üha rohkem on tõendeid, et mõni Afganistani Talibani juht kontrollib ka Afganistani territooriumilt väljunud narkolaste. See näitab, et liikumine on laiendamas oma kriminaalset mõju.
Egyre több bizonyíték utal arra, hogy egyes afgán tálib parancsnokok maguk ellenőrzik a kábítószer szállítmányokat, amint azok elhagyják Afganisztán területét, ami jelzi, hogy a mozgalom növeli bűnözői befolyásának körét.
Sífellt fleiri vísbendingar sýna fram á að yfirmenn Talíbana í Afganistan hafi yfirumsjón með eiturlyfjasendingum frá afgönsku yfirráðasvæði sem bendir til þess að hreyfingin sé að víkka út áhrifasvæði sitt á sviði glæpastarfsemi
Vis daugiau gaunama įrodymų, kad kai kurie Afganistano talibų vadai kontroliuoja iš Afganistano teritorijos išgabenamas narkotikų siuntas, o tai rodo, kad Talibano judėjimas plečia savo nusikalstamos įtakos sritį.
Detr kommer stadig flere bevis som viser at noen afghanske Taliban-kommandanter kontrollerer narkotikaforsendelser når de forlater afghansk territorium, noe som indikerer at bevegelsen øker sitt område av kriminell innflytelse.
Coraz więcej wskazuje na to, że niektórzy dowódcy afgańskich talibów kontrolują transporty narkotyków nawet po tym, jak opuszczą one terytorium Afganistanu, co dowodzi, że ten ruch rozszerza strefę swoich przestępczych wpływów
Există, de asemenea, din ce în ce mai multe dovezi că unii comandanţi talibani afgani deţin controlul asupra unor transporturi de droguri care părăsesc Afganistanul, indicând că mişcarea îşi extinde sfera de influenţă în domeniul criminalităţii
Растет число доказательств того, что некоторые афганские командиры талибов контролируют партии наркотиков, покидающие территорию Афганистана, что свидетельствует о расширении сферы преступного влияния движения «Талибан»
Stále viac dôkazov svedčí o tom, že niektorí velitelia afganského Talibanu majú kontrolu nad zásielkami drog opúšťajúcich územie Afganistanu, a tým rozširujú spektrum svojho vplyvu na úseku trestnej činnosti
Vedno več je dokazov za to, da nekateri afganistanski talibanski poveljniki nadzirajo pošiljke drog, ko te zapuščajo afganistansko ozemlje, kar kaže na to, da gibanje širi svoje območje kriminalnega vpliva.
Afganistanlı Taliban komutanlarının Afgan topraklarından çıkan uyuşturucu sevkiyatını kontrol ettikleri yönündeki kanıtlar artmaktadır, ki bu da kriminal faaliyetlerinin etki alanının genişlediğini göstermektedir.
Aizvien vairāk pierādījumu liecina, ka daži Afganistānas talibu komandieri kontrolē narkotiku sūtījumus, kas atstāj Afganistānas teritoriju. Tas norāda uz to, ka kustība paplašina savu noziedzīgās ietekmes sfēru
  Jamie Shea: Kosovo, ier...  
Alcuni saranno pacifisti ad ogni costo. Altri, come dico, saranno più concentrati su “è questa una strategia vincente?”. Altri si sentiranno piuttosto frustrati che la cosa si stia trascinando a lungo prima di avere successo.
Acho que agora reconhecemos que qualquer tipo de operação militar será controversa junto do público. Algumas pessoas são pacifistas a qualquer preço. Outros estarão mais empenhados em saber se "é esta a estratégia vencedora?". Outros ficarão apenas frustrados por a coisa se estar a arrastar por um período de tempo muito longo antes de ter sucesso.
Ik denk dat we nu wel weten dat iedere militaire operatie tegenstrijdige gevoelens bij het publiek oproept. Sommige mensen blijven pacifistisch tegen iedere prijs. Anderen zullen zich, zoals ik zeg, meer afvragen ‘is dit een strategie waar je mee kan winnen?’. En weer anderen, zullen alleen maar gefrustreerd raken, omdat het allemaal zo lang duurt voordat er succes behaald wordt.
Myslím si, že dnes lze uznat, že jakýkoliv druh vojenské operace je pro veřejnost kontroverzní. Někteří lidé zůstanou pacifisté za každou cenu. Jiní se více zaměří na otázku "Je toto vítězná strategie?". Další budou jenom frustrovaní, že celý problém trvá příliš dlouhou dobu.
Nüüd teame, et mis tahes sõjaline operatsioon on avalikkuse silmis vastuoluline. Mõned jäävad iga hinna eest patsifistideks. Teised tahavad eelkõige teada, kas tegemist on ikka võidustrateegiaga. Kolmandad on nördinud, et tulemusteni jõudmine võtab nii kaua aega.
Þannig að ég held að við áttum okkur á því núna að sérhver hernaðaraðgerð mun verða umdeild meðal almennings. Sumir eru friðarsinnar hvað sem það kostar. Aðrir munu leggja áherslu á hluti á borð við „er þessi stefna vænleg til sigurs?“. Aðrir munu verða fyrir vonbrigðum þegar aðgerðir skila ekki árangri og taka langan tíma.
Taigi, manau, dabar jau pripažįstame, jog bet kuri karinė kampanija susilauks skirtingų visuomenės vertinimų. Vieni bus tiesiog pacifistai, nepaisydami nieko. Kitiems, sakyčiau, svarbiausias dalykas bus „ar ši strategija žada pergalę?“. Kitus tiesiog varys į neviltį tai, kad viskas užtrunka tiek laiko, kol pagaliau pasiekiamas tikslas.
For det andre tror jeg at det var en mening, som hadde vist seg å være totalt feil, at Milosevic ville kaste inn håndkleet etter noen dager med bombing fra NATO, at han ville umiddelbart snu og si jeg er ikke villig til å eskalere. Jeg har prøvd å avsløre NATOs bløff, jeg har mislykkes, jeg må nå gå tilbake til forhandlingsbordet, og derfor forberedte vi ikke for mediatrykket som en lang krig uunngåelig ville føre med seg.
Myślę więc, że obecnie zdajemy sobie sprawę, że wszelkie działania wojskowe będą kontrowersyjne dla opinii publicznej. Niektórzy będą pacyfistami za wszelką cenę. Inni, jak mówię, będą się bardziej koncentrować na tym, czy jest to strategia zapewniająca zwycięstwo. Jeszcze inni będą się frustrować, że sprawy przeciągają się tak długo, zanim osiągnięty zostanie sukces.
Myslím si, že je dnes možné priznať, že akýkoľvek druh vojenskej operácie je pre verejnosť kontroverzný. Niektorí ľudia zostanú pacifisti za každú cenu. Iní sa viac zamerajú na otázku "Je toto víťazná stratégia?". Ďalší budú iba frustrovaní, že celý problém trvá príliš dlhú dobu.
Tagad mēs saprotam, ka jebkura militārā operācija sabiedrībā tiek uzņemta ar dalītām jūtām. Daži paliks par pacifistiem jebkurā situācijā. Citi, kā es saku, vairāk koncentrēsies uz to,„vai šī stratēģija nesīs uzvaru”. Pārējie vienkārši būs vīlušies, ka šī lieta velkas pārāk ilgi bez panākumiem.
  I nuovi campi della mor...  
Si è peraltro ben certi che alcuni comandanti talebani afgani controllano le spedizioni di droga quando escono dal territorio afgano, il che indica come il movimento stia ampliando la propria sfera d’influenza criminale.
There is also increased evidence that some Afghan Taliban commanders continue to control drug shipments as they leave Afghan territory, indicating the movement is widening its sphere of criminal influence.
Les exemples de commandants talibans d’Afghanistan contrôlant toujours des cargaisons de drogue qui quittent le territoire afghan ne manquent pas, ce qui montre que le mouvement est en train d’élargir sa sphère d’influence criminelle.
Es gibt ebenfalls zunehmend Beweise dafür, dass manche afghanische Taliban-Kommandeure Drogentransporte beim Verlassen des afghanischen Territoriums kontrollieren, was belegt, dass die Bewegung ihr kriminelles Einflussgebiet ausweitet.
Y cada vez existen más pruebas de que algunos jefes talibanes afganos controlan los envíos de drogas desde su territorio, lo que demuestra que el movimiento está ampliando su esfera de influencia criminal.
Além disso, existem cada vez mais indícios de que alguns comandantes Taliban afegãos continuam a controlar o tráfico da droga depois de saírem do território afegão, o que nos indica que o movimento está a alargar a sua esfera de influência criminal.
وهناك أدلّة متزايدة على أنّ بعض قادة طالبان أفغانستان يسيطرون حالياً على شحنات المخدّرات التي تغادر الأراضي الأفغانية، ما يعني أنّ هذه الحركة تسعى للسيطرة على جميع الأنشطة الاجرامية هناك.
Er is steeds meer bewijs dat sommige Afghaanse Talibaan commandanten de controle hebben over partijen drugs die het Afghaanse grondgebied verlaten, wat er op duidt dat de beweging haar criminele invloedssfeer steeds verder uitbreidt.
Множат се доказателствата, че някои командири на талибаните в Афганистан участват в контрола на пратките след напускането на страната, което показва, че движението разширява престъпната си сфера на влияние.
Existuje stále více důkazů o tom, že někteří velitelé afghánského Tálibánu mají kontrolu nad zásilkami drog opouštějících území Afghánistánu, a tím rozšířují spektrum svého vlivu na úseku trestné činnosti
Üha rohkem on tõendeid, et mõni Afganistani Talibani juht kontrollib ka Afganistani territooriumilt väljunud narkolaste. See näitab, et liikumine on laiendamas oma kriminaalset mõju.
Egyre több bizonyíték utal arra, hogy egyes afgán tálib parancsnokok maguk ellenőrzik a kábítószer szállítmányokat, amint azok elhagyják Afganisztán területét, ami jelzi, hogy a mozgalom növeli bűnözői befolyásának körét.
Ýmsar vísbendingar eru um að yfirmenn Talíbana í Afganistan haldi áfram stjórn á eiturlyfjasendingum eftir að þær fara af afgönsku yfirráðasvæði sem bendir til þess að hreyfingin sé að víkka út áhrifasvæði sitt á sviði glæpastarfsemi.
Vis daugiau gaunama įrodymų, kad kai kurie Afganistano talibų vadai ir toliau kontroliuoja iš Afganistano teritorijos išgabenamas narkotikų siuntas, o tai rodo, kad Talibano judėjimas plečia savo nusikalstamos įtakos sritį.
Det er også mer og mer som tyder på at noen afghanske Taliban-kommandanter fortsetter å kontrollere narkotikaforsendelser selv om de forlater afghansk territorium, noe som antyder at bevegelsen utvider sitt område av kriminell innflytelse.
Coraz więcej wskazuje również na to, że niektórzy dowódcy afgańskich talibów kontrolują transporty narkotyków nawet po tym, jak opuszczą one terytorium Afganistanu, co dowodzi, że ten ruch rozszerza strefę swoich przestępczych wpływów.
Există, de asemenea, din ce în ce mai multe dovezi că unii comandanţi talibani afgani deţin controlul asupra unor transporturi de droguri care părăsesc Afganistanul, indicând că mişcarea îşi extinde sfera de influenţă în domeniul criminalităţii.
Также растет число доказательств того, что некоторые афганские командиры талибов контролируют партии наркотиков, покидающие территорию Афганистана, что свидетельствует о расширении сферы преступного влияния движения «Талибан».
Existuje stále viac dôkazov o tom, že niektorí velitelia afganského Talibanu majú kontrolu nad zásielkami drog opúšťajúcich územie Afganistanu a tým rozširujú spektrum svojho vplyvu na úseku trestnej činnosti
Vedno več je tudi dokazov za to, da nekateri afganistanski talibanski poveljniki nadzirajo pošiljke drog, ko te zapuščajo afganistansko ozemlje, kar kaže na to, da gibanje širi svoje območje kriminalnega vpliva.
Afganistanlı Taliban komutanlarının Afgan topraklarından çıkan uyuşturucu sevkiyatını kontrol ettikleri yönündeki kanıtlar artmaktadır, ki bu da kriminal faaliyetlerinin etki alanında bir genişleme olduğunu göstermektedir.
Aizvien vairāk pierādījumu liecina, ka daži Afganistānas talibu komandieri kontrolē narkotiku sūtījumus, kas atstāj Afganistānas teritoriju. Tas norāda uz to, ka kustība paplašina savu noziedzīgās ietekmes sfēru.
  Nato Review  
Alcuni analisti hanno sostenuto, conformandosi al giudizio comunemente accettato, che la risposta stia nell'innata ostilità etnica tra le diverse etnie esistenti nell'ex Jugoslavia, alimentata da secoli di conflitti e rafforzata dalle profonde differenze socio-economiche tra il nord, relativamente prospero del paese, ed il sud, più povero.
O que despoletou os sangrentos conflitos étnicos que dilaceraram a Jugoslávia e desencadearam o imenso sofrimento humano que arruinou os Balcãs no início da década de 1990, continuando a ensombrar a região nos nossos dias? Esta pergunta tem sido intensamente discutida desde o princípio dos anos 90 e permanece hoje um tema de debate aceso. Na realidade, tem sido objecto de excelentes obras escritas nos últimos 10 anos, bem como tema de inúmeros relatórios e de conferências de alto nível. De acordo com a visão comummente aceite, alguns analistas têm sugerido que a resposta reside no ódio étnico inato entre os diferentes grupos étnicos que habitam a antiga Jugoslávia, criado por séculos de conflito e reforçado pelo importante fosso socioeconómico entre o Norte do país, relativamente próspero, e o Sul, mais pobre. Alguns defendem que este ódio foi controlado - mas nunca eliminado - sob a carismática liderança de Tito, tendo como resultado um ressurgimento após a sua morte.
Wat lag ten grondslag aan de bloedig etnische conflicten die Joegoslavië hebben verscheurd en het enorme menselijk lijden teweeg hebben gebracht dat de Balkan gedurende de jaren '90 heeft ontsierd en ook nu nog als een donkere wolk boven de regio hangt? Over deze vraag wordt al sinds het begin van de jaren '90 intensief gediscussieerd. Er is de afgelopen jaren ook veel en uitstekend over geschreven en hij is het onderwerp geweest van talloze boeken en conferenties op hoog niveau. Sommige analisten hebben in overeenstemming met de algemeen geldende overtuiging gesuggereerd, dat de oorzaak heeft gelegen in de haast aangeboren etnische haat tussen de verschillende etnische groeperingen die het voormalige Joegoslavië bevolken, gevoelens die het resultaat zijn van eeuwen van oorlog en versterkt worden door de grote sociaal-economische verschillen tussen het relatief welvarende noorden en het veel armere zuiden. Deze haat, zo wordt betoogd, werd wel in toom gehouden - maar nooit echt weggenomen - onder Tito's charismatische leiderschap, met als gevolg dat hij na zijn dood onvermijdelijk weer opvlamde.
Hva var det som ga brennstoff til de blodige, etniske konfliktene som rev Jugoslavia fra hverandre og førte til de enorme, menneskelige lidelsene som red Balkan som en mare i 1990-årene og som fortsetter å sende mørke skyer over regionen i dag? Dette spørsmålet har blitt diskutert intenst siden tidlig på 1990-tallet, og blir fortsatt sterkt debattert i dag. Det har faktisk vært fokus for mye fremragende skriving i løpet av de siste ti årene, så vel som tema for utallige rapporter og konferanser på høyt nivå. Enkelte analytikere har, i tråd med akseptert visdom, antydet at svaret ligger i medfødt, etnisk hat mellom de forskjellige etniske gruppene som bor i det tidligere Jugoslavia, og som har fått næring gjennom århundrer med konflikt og er forsterket av de dype sosioøkonomiske skillene mellom den relativt velstående nordlige delen av landet og det fattigere sør. Dette hatet, hevdes det, var kontrollert - men aldri fjernet - under Titos karismatiske ledelse, med det resultat at det måtte komme til overflaten etter hans død. .
Другие комментаторы подчеркивают важнейшую роль в разжигании националистических чувств таких лидеров, как Слободан Милошевич и Франье Туджман, делавших это с целью укрепления своей власти. В соответствии с этой точкой зрения радикальный национализм, характеризующий балканские войны, не был неизбежным, он стал результатом хорошо отлаженных и четко рассчитанных кампаний дезинформации и пропаганды, которые преднамеренно искажали исторические события и сеяли страх и ненависть для достижения различных политических целей. В частности, речь Милошевича на Поле черных дроздов в июне 1989 года на праздновании 600-ой годовщины Сражения на Косовском поле, можно рассматривать, как преднамеренную попытку заручиться внутренней поддержкой в Сербии за счет разжигания этнического конфликта между косовскими албанцами и сербами.
  Jamie Shea: Kosovo, ier...  
  Nato Review  
Così, personalmente, credo che questioni come la lotta alla corruzione, la governabilità, la rappresentanza etnica nel servizio civile, nella polizia, per esempio, la sensazione che questo paese stia cominciando a risvegliarsi e di volerne far parte, ciò è importante.
Así que creo que en cuestiones como la lucha contra la corrupción, la gobernabilidad, la representación étnica en el funcionariado, la policía, y otras similares, el que exista la sensación de que el proceso está despegando, y que la gente quiera formar parte de él resulta bastante importante. Por ejemplo, una de las razones por las que las minorías rusófonas de los países bálticos están satisfechas de haberse quedado en los nuevos estados es que disfrutan de una economía en alza y un nivel de vida superior al que tendrían en otros lugares.
Penso que a luta contra a corrupção, a governância, a representação étnica na função pública e a polícia, por exemplo, são questões que estão a ser lançadas e querer fazer parte disso é importante. Um dos motivos que levam as minorias russas nos Estados bálticos a estarem felizes por ficar é verem uma economia dinâmica e conseguirem um nível de vida melhor do que em qualquer outro sítio.
كنغ: إذا نظرنا إلى كوسوفو اليوم، نجد أن هناك مستجدات على الساحة مثل إعلان الاستقلال وصياغة الدستور واتخاذ علم ونشيد وطني جديد. وهناك تطور آخر سيحدث عما قريب يتمثل في إنشاء القوة الأمنية لكوسوفو ويؤذن، كما يرى البعض، بانفصال كوسوفو عن آخر ما كان يربطها بالماضي، نظراً لتشكيل قوة أمنية ليس لها أي صلة بجيش تحرير كوسوفو السابق. فهل تشعر أن هذه هي نقطة التحول التي يمكن أن تساعد كوسوفو في الاعتماد على نفسها؟
Persoonlijk geloof ik dat problemen als anticorruptie, bestuur, etnische vertegenwoordiging bij de overheid, de politie bijvoorbeeld, gewoon het gevoel dat dit land het gaat maken en ik wil erbij zijn dat is belangrijk. Een van de redenen waarom de Russisch sprekende minderheden in de Baltische staten best wilden blijven, was dat zij zich in een dynamische economie bevonden en een betere levensstandaard hadden dan ze ergens anders hadden kunnen krijgen.
Arvan, et olulised on sellised küsimused nagu võitlus korruptsiooniga, riigivalitsemine, rahvusrühmade esindatus avalikus teenistuses, näiteks politseis, üldse tunne, et elu läheb edasi, ja ma soovin selles osaleda. Üks põhjus, miks vene vähemus Baltimaades on rõõmuga paigale jäänud, on see, et nad on tunda saanud dünaamilist majanduselu ja paremat elatustaset kui neile mujal oleks osaks saanud.
Ezért én személy szerint úgy gondolom, hogy az olyan kérdések esetében, mint a korrupció elleni harc, a kormányzás, az etnikumok képviselete a közszolgálatban, a rendőrségben, arra lenne szükség, hogy azt érezzék, itt valami elindult és részesei akarnak lenni. Arra gondolok, hogy az egyik oka annak, hogy a Baltikumban élő oroszajkú közösség nagyon szívesen maradt az volt, hogy látták: a gazdaság dinamikusabb és az életszínvonal jobb, mint az, amit máshol élvezhettek volna.
Þannig að ég tel persónulega að málefni á borð við stjórnsýsluna, skipun fulltrúa þjóðernisminnihluta í sveitarstjórnir, umbætur í lögreglunni og baráttuna gegn spillingu svo nokkur dæmi séu nefnd, séu til marks um að mál séu að þokast í rétta átt og að fólk vill taka þátt í þessu ferli. Ég meina, ein ástæðan fyrir því að rússneskumælandi minnihlutahópar í Eystrasaltsríkjunum hafa verið hæstánægðir með að búa þar áfram er að þeir hafa upplifað kröftugt efnahagslíf og betri lífsskilyrði en þeir gátu búist við annars staðar.
Manau, kad ir Belgradas suinteresuotas, kad viskas būtų aišku. Ir, žinoma, kuo ilgiau NATO dels imtis jų mokytojo vaidmens, padėti jiems formuoti šias pajėgas, tuo labiau kosoviečiai imsis daryti tai patys ir galbūt sukurs tokias struktūras, kurios mums anaiptol gali nepatikti, kurios mums gali būti nelogiškos, bet su kuriomis mums teks taikstytis.
SHEA: Vel, nei, jeg tror at til slutt, slik jeg ser det, vil de viktigste tingene være Kosovos økonomiske levedyktighet, fordi man ønsker at serberne skal føle seg hjemme i Kosovo og for å bli værende må de føle at de ikke vil bli på noen slags livslang arbeidsledighetstrygd, eller avhengig av pensjoner eller underhold betalt fra Beograd, som forresten Beograd ikke har råd til, tatt i betraktning sitt eget transformasjonsprogram. De må føle at Kosovo er mulighetens sted der man kan fortsette og jeg tror virkelig at økonomisk velstand er en fantastisk integrerende faktor.
  Nato Review  
Uno dei modi che ritengo contribuirà a modificare la struttura è il nuovo ruolo di ACLANT. Credo che l'idea di un comando funzionale strategico responsabile per la trasformazione alleata stia ottenendo grandi consensi in Europa.
Analysen af kommandostrukturen og NATO's udvidelse er de to største spørgsmål, som NATO står overfor i dag. USA gjorde sine prioriteter klart, hvad angik den amerikanske fælleskommando. Den 1. oktober vil 2002 vil chefen for den amerikanske fælleskommando afgive sit ansvar som chef for Atlantkommandoen. Det skyldes, at fælleskommandoen ønsker at kunne lægge alle kræfter i ændringen af de amerikanske væbnede styrker. Det kan vise sig at være ekstremt nyttigt for Alliancen. USA har et stærkt engagement i Europa og et stærkt ønske om at finde svar på spørgsmål om kommandostrukturen, så den er relevant i forhold til det 21. århundredes udfordringer mod sikkerheden. Analysen af kommandostrukturen og den dialog, som følger, er ikke kun nødvendig, men også sund for Alliancen og vil styrke NATO til fremtidige udfordringer. Jeg tror, at strukturen vil ændres med den nye rolle for Atlantkommandoen. Forestillingen om en strategisk, funktionel kommando, som har ansvar for omstillingen af Alliancen, vinder hastigt fodfæste i Europa. Hvis det vedtages i Prag, vil denne omgruppering tillade os at stille skarpt på fremtidige behov og kapaciteter og fremskynde den nødvendige omstilling i hele Alliancen.
A NATO további sikeres működésének alapvető feltétele a technológiai interoperabilitás, a CJTF pedig a jövőbeli képesség-stratégiánk kritikus fontosságú eleme. A NATO CJTF-eknek a hatékony működéshez magasan képzett személyzettel és kompatíbilis felszereléssel kell rendelkezniük. Ismétlem, kompatíbilis, és nem azonos felszereléssel. Tisztában vagyunk az országok ipari bázisának jelentőségével, és egyszerűen annyit javaslunk, hogy a NATO fejlesszen ki olyan átfogó technológiai architektúrákat és szabványokat, amelyek révén az egyes országok a hálózat egészéhez gond nélkül illeszkedő eszközöket tudnak kifejleszteni. A NATO-haderők ezen a téren hagyományosan nagyon hatékonyak voltak. Tisztában kell azonban lennünk azzal, hogy a technológiai kihívások, sőt még az irányelvekkel kapcsolatos megfontolások (például a hadba lépés szabályai) folyamatosan befolyásolják a katonai műveletek végrehajtásának képességét. Egyre inkább azt látjuk, hogy mind Európában, mind az Egyesült Államokban nagyon megtérül a koncepciófejlesztés és a kísérletezés, és ezek nyújtják számunkra a hatékony interoperabilitáshoz, továbbfejlesztett katonai képességekhez és az erőforrások hatékonyabb kezeléshez szükséges eljárásokat. Nem minden kipróbált ötlet működik úgy, ahogy azt terveztük. A kísérletek azt hivatottak meghatározni, hogy mi működik, mi nem és min kell javítani a jövőben.
Techniczna interoperacyjność jest kluczem do trwałego sukcesu NATO, a CJTF są niezwykle ważnym elementem naszej przyszłej strategii w odniesieniu do zdolności. Jeżeli Sojusznicze CJTF-y mają być skuteczne, muszą dysponować wysoce wyszkolonym personelem oraz kompatybilnym wyposażeniem. Proszę zwrócić uwagę, że powiedziałem "kompatybilnym", a nie "identycznym" wyposażeniem. Zdajemy sobie sprawę ze znaczenia zaplecza przemysłowego poszczególnych państw członkowskich i po prostu proponujemy, aby NATO opracowało struktury powiązań technicznych oraz procedury, które pozwolą poszczególnym państwom produkować własny sprzęt, który bez problemu będzie włączany do ogólnego systemu. To jest ważny element w odnowionym podejściu do interoperacyjności członków Sojuszu. Normalizacja i koordynacja są potrzebne także poza technologią, w wielu obszarach taktyki, technik i procedur. Siły NATO mają tradycje skuteczności w tym zakresie. Niemniej jednak, musimy zdać sobie sprawę z tego, że wyzwania techniczne, a nawet względy polityczne, takie jak zasady użycia siły, nieustannie wpływają na naszą zdolność do przeprowadzania operacji wojskowych. Okazuje się, że rozwijanie koncepcji i eksperymentowanie, zarówno w Europie, jak i w Stanach Zjednoczonych, zaczynają przynosić duże korzyści i stwarzają warunki do efektywnej interoperacyjności, poprawy zdolności i efektywnego gospodarowania środkami. Nie wszystko, czego próbujemy działa zgodnie z planem. Nasze eksperymenty mają ustalić co działa, co nie działa i co trzeba robić lepiej w przyszłości.
  Nato Review  
La NRF e l'Impegno sulle capacità di Praga - entrambe iniziative USA - hanno il compito di rendere la NATO maggiormente in grado di affrontare le nuove minacce e di controbilanciare l'impressione che l'amministrazione stia declassando la NATO nella propria pianificazione strategica.
But the administration has also learned from its missteps. The NRF and the Prague Capabilities Commitment - both US initiatives - are designed to make NATO more capable of meeting new threats and offset the impression that the administration was downgrading NATO in its strategic planning. Since Prague, the administration has pushed to give NATO a greater role in Afghanistan and in Iraq if military action is taken there. Ironically, however, as the administration has sought to transform and adapt NATO for a new era, some of the Europeans who criticised the administration most vocally for by-passing NATO in the Afghanistan crisis are now blocking efforts to get NATO to take on greater responsibilities in Afghanistan and Iraq. These tactics are shortsighted and only hinder the transformation needed to enable NATO to play a more important role in addressing new threats.
Mais l'administration Bush tire également les enseignements de ses erreurs. La NRF et l'Engagement des capacités de Prague - deux initiatives américaines - sont conçus pour rendre l'OTAN mieux à même de relever les nouvelles menaces et pour contrebalancer l'impression que les Etats-Unis minimisent le rôle de l'OTAN dans leur planification stratégique. Depuis Prague, l'administration Bush cherche à conférer un plus grand rôle à l'Alliance en Afghanistan et en Irak, si une action militaire doit intervenir dans ce pays. Paradoxalement cependant, alors que les Etats-Unis cherchent à transformer l'OTAN et à l'adapter à une ère nouvelle, certains des Européens qui ont le plus critiqué l'administration américaine pour avoir court-circuité l'Alliance lors de la crise d'Afghanistan bloquent à présent les efforts visant à conférer de plus grandes responsabilités à l'OTAN en Afghanistan et en Irak. Cette tactique constitue une vue à court terme et ne fait qu'entraver la transformation nécessaire pour permettre à l'OTAN de jouer un rôle plus important face aux nouvelles menaces.
Was die zweite Herausforderung betrifft, so haben Sie durchaus Recht. Es besteht die Gefahr, dass sich die Vereinigten Staaten von der NATO abwenden, aber nicht so sehr aus den von Ihnen genannten Gründen. Die eigentliche Ursache für das abnehmende NATO-Engagement der Vereinigten Staaten besteht in der Kluft zwischen den Fähigkeiten der europäischen und der amerikanischen Streitkräfte. Wenn die europäischen Bündnismitglieder ihre Streitkräfte nicht so umstrukturieren, dass sie sich vom Dispositiv des Kalten Krieges entfernen und mehr Fähigkeiten im Hinblick auf Einsätze in großer Entfernung erwerben, dann wird die Kluft im Bereich der Fähigkeiten weiter wachsen, und europäische und amerikanische Streitkräfte werden dann auch nicht in der Lage sein, im Rahmen einer Koalition wirksame gemeinsame Operationen durchzuführen. Die Europäer müssen mehr - und mit anderer Ausrichtung - investieren als früher. Das Problem besteht darin, dass dies - wie Sie anmerken - nicht in dem erforderlichen Ausmaß geschieht. Sofern sich daran nichts ändert, werden die Vereinigten Staaten kaum eine andere Wahl haben, als bestimmte Operationen im Alleingang durchzuführen, ob sie es nun wollen oder nicht.
En lo que respecta al segundo reto, tienes razón. Existe el peligro de que Estados Unidos se desvincule de la OTAN, pero no por las razones que mencionas. La verdadera causa de ese proceso es la diferencia de capacidades entre las fuerzas europeas y norteamericanas. Si los Aliados europeos no reorganizan sus fuerzas cambiando su disposición, todavía adaptada a los tiempos de la guerra fría, y dotándolas de más capacidad de despliegue fuera de sus fronteras, la diferencia en las capacidades seguirá aumentando hasta el punto de que las fuerzas europeas y las norteamericanas no podrán operar conjuntamente con eficacia dentro de una coalición. Los europeos tienen que gastar más - y de forma diferente - de lo que han hecho en el pasado, pero como bien señalas el problema es que no lo hacen en el grado requerido. Si eso no cambia, Estados Unidos no tendrá otra opción que operar en solitario, tanto si lo quiere así como si no.
Mas a administração também aprendeu com os seus erros. A NRF e o Compromisso das Capacidades de Praga - duas iniciativas dos EUA - foram concebidas para tornar a OTAN mais apta a enfrentar as novas ameaças e desfazer a impressão de que a administração estava a rebaixar a OTAN no seu planeamento estratégico. Depois de Praga, a administração tem procurado dar à OTAN um papel mais importante no Afeganistão e no Iraque, se aqui houver acção militar. Ironicamente, contudo, quando a administração tem procurado transformar e adaptar a OTAN para uma nova era, alguns dos europeus que mais criticaram a administração por ultrapassar a OTAN na crise do Afeganistão estão agora a bloquear os esforços para levar a OTAN a assumir maiores responsabilidades no Afeganistão e no Iraque. Estas tácticas são de visão acanhada e apenas prejudicam a transformação necessária para permitir à OTAN desempenhar um papel mais importante face às novas ameaças.
  NATO Review - I partena...  
Va subito detto chiaramente che tali discussioni e consultazioni non implicano un accordo automatico sul fatto che la NATO si attivi, né che la NATO stia cercando di avere un ruolo chiave nel campo della sicurezza energetica.
Another characteristic of the current concern with energy security is that more and more countries are relying on supplies travelling over enormous distances, such as pipelines criss-crossing entire continents or tankers carrying liquefied natural gas over vast ocean expanses. These supertankers are due to become not only more numerous but also much larger over the next decade. More and more complicated and increasingly vulnerable infrastructure, such as new pipeline projects or the creation of liquefied natural gas terminals, is being created to cope with the rising demand. This is one aspect of globalisation that underscores the inter-dependence linking consumers and suppliers in a complex chain necessitating end-to-end security on both land and sea.
Face au lien direct entre la fourniture d'énergie et la sécurité des Alliés de l'OTAN, ainsi qu'au caractère direct de certaines menaces, il n'est pas surprenant que la sécurité énergétique soit également devenue un sujet de discussion au sein de l'Alliance. Le Conseil de l'Atlantique Nord a d'ores et déjà tenu une session à laquelle participaient des experts nationaux. L'OTAN est chargée de discuter de tout sujet qui préoccupe les Alliés et, comme plusieurs d'entre eux dépendent davantage des importations de gaz naturel, il est logique qu'ils souhaitent soulever cette question au sein des instances de l'OTAN.
Zugleich nimmt die Abhängigkeit Nordamerikas und Europas von Energieimporten stetig zu. Die EU importiert derzeit z.B. 44 % ihres Erdgases, und 50 % davon kommen wiederum allein aus Russland. Die Verlagerung von Öl zu Erdgas wird in mancher Hinsicht die Abhängigkeit von bestimmten Ländern erhöhen. Russland verfügt beispielsweise über 6 % der Ölvorräte der Welt, aber über 30 % der Erdgasvorkommen. So überrascht es nicht, dass die derzeit angespannte Versorgungslage erneut die Debatte über alternative Energiequellen entfacht hat; im Gespräch sind u.a. Biotreibstoffe oder Solarenergie, ganz zu schweigen vom erneuten Interesse an der Kernkraft. Biotreibstoffe machen derzeit jedoch nur 1 % des im Verkehr benötigten Treibstoffs aus, und Experten zufolge wird dieser Anteil in den nächsten 20 Jahren nicht auf mehr als 5 % ansteigen. Selbst heute noch werden zwei Drittel des Energieverbrauchs in China und Indien durch Kohle gedeckt, und fossile Brennstoffe machen 90 % des weltweiten Energiebedarfs aus. Öl hat wegen seiner beherrschenden Stellung im Verkehrssektor noch immer einen Anteil von 40 % am weltweiten Energieverbrauch. Schon allein die folgende Statistik zeigt, wie die Nachfrage in den nächsten Jahren wirklich exponentiell steigen könnte: In den Vereinigten Staaten besitzen 868 von 1000 Einwohnern ein eigenes Auto, in der EU sind es 680 von 1000, aber in China sind es noch immer nur 13 von 1000. Man stelle sich die Auswirkungen auf die Energievorräte vor, wenn die Zahl für China in den nächsten 20 Jahren in die Nähe des Wertes der EU oder der Vereinigten Staaten käme.
Y al mismo tiempo Norteamérica y Europa están haciéndose cada vez más dependientes de las importaciones de energía: la UE, por ejemplo, importa actualmente el 44 % del gas natural que consume, y el 50% de esta cifra viene de Rusia. El cambio de consumo de petróleo a gas natural provoca un aumento de dependencia respecto a ciertos países: Rusia sólo tiene el 6% de las reservas mundiales de petróleo, pero este porcentaje aumenta al 30% en el caso del gas natural. Por eso no resulta sorprendente que las tensiones actuales del mercado hayan vuelto a despertar el debate sobre las fuentes de energía alternativas como los biocombustibles y la energía solar, por no hablar del renovado interés en la nuclear. Pero los biocombustibles solamente suponen el 1% de los combustibles utilizados en el transporte, y los expertos dudan de que esta cifra supere el 5 % en los próximos 20 años. El carbón todavía supone dos tercios del consumo energético de China y la India, y los combustibles fósiles representan el 90 % de la demanda energética mundial. El petróleo sigue representando un 40 % del total a causa de su predominio en el sector del transporte. Basta una estadística para mostrar el crecimiento exponencial de la demanda al que nos enfrentamos: en EEUU 868 de cada mil personas tienen coche propio, cifra que se reduce a 680 en la UE, mientras que en China son solamente 13 personas. Imaginemos el impacto sobre las fuentes de suministro si las cifras chinas se fueran acercando a las de la UE o EEUU en los próximos 20 años.
  Nato Review  
Se la NATO vuole avere successo in Afghanistan, dovrebbe imparare la lezione dall’Iraq. Penso che una soluzione stia nel fatto che la NATO ottenga la comprensione e la cooperazione del resto del mondo, ma deve anche rispettare particolari tradizioni, storie e culture.
It is a common interest for all countries to see security and stability in Afghanistan resume. The war in Iraq has proved that exporting Western freedom and democracy does not work. If NATO wants to bring success to Afghanistan, it should learn the lessons from Iraq. I think a key one is that NATO has to gain the understanding and cooperation from the rest of the world: but it also has to respect particular traditions, histories and cultures.
Tous les pays ont intérêt à la restauration de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan. La guerre en Iraq a prouvé que l’exportation de la liberté et de la démocratie à l’occidentale ne fonctionne pas. Si l’OTAN veut réussir en Afghanistan, il faut qu’elle tire les leçons de l’Iraq, et je pense que l’une des leçons principales est qu’elle doit s’assurer la compréhension et la coopération du reste du monde, mais qu’elle doit aussi respecter les traditions, les histoires et les cultures spécifiques.
Es liegt im gemeinsamen Interesse aller Staaten, dass in Afghanistan Sicherheit und Stabilität wiederhergestellt werden. Der Krieg im Irak hat bewiesen, dass ein Export westlicher Freiheit und Demokratie nicht funktioniert. Wenn die NATO in Afghanistan erfolgreich sein möchte, sollte sie Lehren aus den im Irak gewonnenen Erkenntnissen ziehen. Eine der wichtigsten Lehren ist meines Erachtens, dass die NATO den Rest der Welt zu Verständnis und Mitarbeit bewegen muss; sie muss jedoch auch besondere Traditionen, Geschichten und Kulturen beachten.
La recuperación de la seguridad y estabilidad en Afganistán resulta de interés común para todos los países. La guerra de Iraq ha demostrado que la receta de exportar libertad y democracia del tipo occidental no funciona. Si la OTAN quiere tener éxito en Afganistán, debe aprender de las lecciones de Iraq, y una de las principales consiste en que necesita ganarse la comprensión y cooperación del resto del mundo: pero también debe respetar las tradiciones, historia y cultura de cada país.
É do interesse comum de todos os países ver a segurança e a estabilidade regressarem ao Afeganistão. A guerra no Iraque provou que a exportação da liberdade e da democracia ocidentais não funciona. Se a NATO quiser ser bem sucedida no Afeganistão, deve aprender as lições do Iraque. Julgo que uma lição essencial é que a NATO precisa de conquistar a compreensão e a cooperação do resto do mundo: mas também tem de respeitar as tradições, as histórias e as culturas específicas.
إنّ عودة الأمن والاستقرار إلى ربوع أفغانستان مصلحة مشتركة بالنسبة لجميع الدول. في المقابل، أثبتت حرب العراق فشل مفهوم تصدير الحرية والديمقراطية الغربييْن. وإذا كان حلف الناتو يريد بالفعل أنْ تُكلّل مهمته في أفغانستان بالنجاح، فإنه يتعيّن عليه أن يستلهم الدروس من تجربة العراق. وأحد أهم هذه الدروس، باعتقادي، هو أنه يتعين على حلف الناتو أنْ يكسب تفهُّم وتعاون بقيّة دول العالم ـ وأنْ يحترم أيضاً تقاليد وثقافات وتاريخ شعوب بعينها.
Het is in het algemeen belang van alle landen dat veiligheid en stabiliteit terugkeren in Afghanistan. De oorlog in Irak heeft bewezen dat het exporteren van de Westerse vrijheid en democratie niet werkt. Als de NAVO succes naar Afghanistan wil brengen, moet zij leren van Irak. Ik denk dat het cruciaal is dat de NAVO het begrip en de medewerking van de rest van de wereld verkrijgt: maar zij moet ook andere tradities, geschiedenis en culturen respecteren.
По отношение на разширяването мисля, че НАТО трябва да спре и да "смели плодовете от предишните вълни на разширяване". След Студената война членовете станаха от 16 26 и догодина вероятно ще са 28. Увеличаването на членовете крие риск от вътрешно разцепление, което ще отслаби модела на разработване на политиката с консенсус. Ръководството на НАТО трябва да предотврати създаването на две равнища в организацията.
Je ve společném zájmu všech států, aby se bezpečnost a stabilita vrátily do Afghánistánu. Válka v Iráku prokázala, že export západní svobody a demokracie nefunguje. Chce-li NATO přinést mír do Afghánistánu, musí se poučit z lekce v Iráku. Myslím si, že klíčem k tomuto míru číslo jedna je získat podporu a spolupráci ze zbývajícího světa. Druhým klíčem je respekt tradic, historie a kultury této země.
Julgeoleku ja stabiilsuse taastamine Afganistanis on kõigi riikide ühistes huvides. Iraagi sõda on tõestanud, et Lääne vabaduse- ja demokraatiamudeli eksportimine ei toimi. Kui NATO tahab Afganistanis edu saavutada, peab ta arvesse võtma Iraagis saadud õppetunde. Tähtsaim neist on see, et NATO-l on vaja ülejäänud maailma poolt mõistmist ja koostööd, kuid samas peab ta austama iga paiga traditsioone, ajalugu ja kultuuri.
A NATO gyengeségeit jól mutatták azok az intézkedései, amelyeket a grúziai válság közben és azt követően Oroszország kezelésével kapcsolatban hozott: Franciaország és Németország nem akarta, hogy a NATO nagyobb szerepet vállaljon és a NATO-nak nagyon korlátozott eszközei voltak Oroszország ellenében.
Það eru sameiginlegir hagsmunir allra ríkja að sjá til þess að öryggi og stöðugleika verði komið á á ný í Afganistan. Stríðið í Írak hefur sannað að það að flytja út vestrænt frelsi og lýðræði til annarra ríkja gengur ekki. Ef NATO vill ná árangri í Afganistan ætti það að læra lexíuna frá Írak. Mikilvæg lexía þaðan er að NATO verður að afla skilnings og samstarfs frá öðrum ríkjum heims, en einnig að virða tilteknar hefðir, sögu og menningu.
Visos šalys yra bendrai suinteresuotos, kad būtų atkurtas saugumas ir stabilumas Afganistane. Karas Irake parodė, kad pastangos eksportuoti vakarietišką laisvę ir demokratiją nieko gero neduoda. Jei NATO nori, kad misija Afganistane būtų sėkminga, ji privalo pasimokyti iš Irako patirties. Manau, svarbiausia yra tai, kad NATO turi užsitikrinti pasaulio supratimą ir bendradarbiavimą, tačiau ji taip pat privalo gerbti tam tikras tradicijas, istoriją ir kultūrą.
  Rivista della NATO - Co...  
Quando un Segretario alla difesa USA paragona la Germania a Cuba e alla Libia il giorno prima di partecipare a Monaco alla conferenza sulla sicurezza internazionale; quando vengono compiuti ripetuti e non casuali tentativi per dividere la NATO (e non solo l'Unione Europea) tra "vecchia e nuova Europa", è difficile pervenire alla conclusione che l'amministrazione Bush stia inavvertitamente compiendo degli errori.
Finally, you talk about the Bush administration learning from its missteps. I don't agree. The Bush administration does not view its actions on Kyoto or NATO as "missteps". This is policy. When a US Secretary of Defence compares Germany to Cuba and Libya 24 hours before joining the International Security Conference in Munich; when repeated and consistent attempts are made to split NATO (and not only the European Union) along "Old Europe/New Europe" lines, it is difficult to conclude that the Bush administration is making inadvertent mistakes.
Vous parlez enfin du fait que l'administration Bush tire les enseignements de ses erreurs. Je ne suis pas d'accord. L'administration Bush ne considère pas son attitude face au Protocole de Kyoto ou à l'OTAN comme des "erreurs". Pour elle, c'est de la politique. Lorsqu'un secrétaire américain à la Défense compare l'Allemagne à Cuba et à la Libye vingt-quatre heures à peine avant de participer à la Conférence sur la sécurité internationale à Munich, lorsque l'on assiste à des tentatives répétées et réfléchies pour diviser l'OTAN (et pas uniquement l'Union européenne) suivant un clivage "Vieille Europe/Nouvelle Europe", il est difficile de conclure que l'administration Bush commet des erreurs "par inadvertance".
Finalmente, você diz que a administração Bush aprendeu com os seus erros. Não concordo. A administração Bush não considerou a sua atitude face a Kioto ou à OTAN como errada. Para ela, isto é política. Quando um Secretário da Defesa dos EUA compara a Alemanha com Cuba e a Líbia 24 horas antes de participar na Conferência da Segurança Internacional em Munique; quando são feitos esforços repetidos e firmes para dividir a OTAN (e não apenas a União Europeia) segundo uma clivagem "Velha Europa/Nova Europa", é difícil concluir que a administração Bush está a cometer erros inadvertidamente.
Τέλος, αναφέρθηκες στο ότι η κυβέρνηση Bush μαθαίνει από τα λάθη της. Δεν συμφωνώ. Η κυβέρνηση Bush δεν βλέπει τις ενέργειές της στο Kyoto ή στο ΝΑΤΟ ως «λάθη». Αυτές οι ενέργειες αποτελούν τακτική. Όταν ο υπουργός Άμυνας των ΗΠΑ συγκρίνει την Γερμανία με την Κούβα και τη Λιβύη, 24 ώρες προτού λάβει μέρος στη Σύνοδο Διεθνούς Ασφαλείας στο Μόναχο, όταν γίνονται επανειλημμένες και επίμονες προσπάθειες να χωριστεί το ΝΑΤΟ (και όχι μόνον η Ευρωπαϊκή Ένωση) με βάση τις γραμμές για «Παλιά Ευρώπη/Νέα Ευρώπη», τότε είναι δύσκολο να συμπεράνει κανείς ότι η κυβέρνηση Bush κάνει ακούσια λάθη.
Závěrem hovoříte o Bushově administrativě, a o tom, jak se poučila z vlastních chyb. S tím nesouhlasím. Bushova administrativa nevidí svoje vystupování v otázkách Kjóta nebo NATO jako chybné kroky. Je to pouhá politická strategie. Jestliže americký ministr obrany porovnává Německo s Kubou a Libyí 24 hodin před svojí účastí na Mezinárodní konferenci o bezpečnosti v Mnichově, jestliže dochází k opakovaným pokusům o rozdělení NATO (a nejen Evropské unie) podle šablony „stará Evropa-nová Evropa", lze jen těžko věřit, že Bush dělá neuvážené chyby.
Endelig taler du om, at Bush-administrationen tager ved lære af deres fejltrin. Det er jeg ikke enig med dig i. Bush-administrationen betragter ikke sine handlinger på Kyoto-området og i forhold til NATO som "fejltrin". Det er politik. Man kan ikke just konkludere, at Bush-administrationen begår utilsigtede fejltrin, når en amerikansk forsvarsminister sammenligner Tyskland med Cuba og Libyen kun 24 timer før, han skal deltage i en international konference i München, eller når der gang på gang gøres forsøg på at opdele NATO (og ikke kun EU) i det "Gamle Europa" og det "Ny Europa".
Loks talar þú um að ríkisstjórn Bush hafi lært af mistökum sínum. Þar er ég ósammála. Ríkisstjórn Bush lítur ekki á aðgerðir sínar varðandi Kyoto eða NATO sem "mistök". Þetta er stefna. Þegar varnarmálaráðherra Bandaríkjanna ber Þýskaland saman við Kúbu og Líbýu 24 klukkustundum áður en hann mætir á alþjóðlegu öryggismálaráðstefnuna í Munchen, þegar endurteknar og staðfastar tilraunir eru gerðar til þess að kljúfa NATO (og ekki bara Evrópusambandið) í "gömlu Evrópu og nýju Evrópu" er erfitt að álykta að ríkisstjórn Bush sé að misstíga sig.
  Nato Review  
Gli elementi chiave di tale punto di vista si manifestano nelle accuse che l'infrastruttura militare della NATO stia accerchiando la Federazione Russa, sulla percepita russofobia di molti alleati e dei nuovi in particolare, e sul sospetto che ogni singola iniziativa della NATO nelle regioni limitrofe alla Russia (per esempio, l’Europa orientale o l’Asia centrale) rifletta un desiderio di contrastare gli interessi che la Russia vi ha.
The second stereotype concentrates more on what NATO purportedly does or aims to do vis-à-vis Russia. The key ingredients of this viewpoint focus on charges that NATO’s military infrastructure is encircling the Russian Federation, on perceived Rusophobia of many Allies and new ones in particular, and on suspicion that every single initiative of NATO in regions close to Russia (e.g. Eastern Europe or Central Asia) reflects a wish to thwart Russian interests there.
Le deuxième cliché concerne davantage ce que l'OTAN fait ou tente de faire, prétendument, vis-à-vis de la Russie. Ce point de vue repose essentiellement sur les accusations selon lesquelles les infrastructures militaires de l’Alliance seraient en train d’encercler la Fédération de Russie, sur ce qui est ressenti comme de la russophobie de la part de nombreux Alliés, en particulier les nouveaux, et sur la suspicion que toute initiative de l'OTAN dans des régions proches de la Russie (par exemple en Europe de l'Est ou en Asie centrale) traduit une volonté d’y contrecarrer les intérêts russes.
Das zweite Klischee betrifft eher die Frage, was die NATO angeblich gegenüber Russland tut oder zu tun beabsichtigt. Die Hauptzutaten dieses Klischees sind die Anschuldigung, dass die militärische Infrastruktur der NATO die Russische Föderation einkreist, die angebliche Russophobie vieler Bündnispartner – und ganz besonders der neuen Mitglieder – sowie der Verdacht, dass jede einzelne Initiative der NATO in an Russland angrenzenden Gebieten (z. B. in Osteuropa oder Zentralasien) den Wunsch widerspiegelt, die russischen Interessen in diesen Gebieten zu konterkarieren.
El segundo estereotipo se centra en lo que la OTAN supuestamente hace o pretende hacerle a Rusia. Los ingredientes principales de este punto de vista son la acusación de que la infraestructura militar de la Alianza está cercando a la Federación Rusa, la rusofobia que perciben en muchos Aliados (sobre todo en los más recientes), y las sospechas de que cada iniciativa de la OTAN en regiones cercanas a Rusia (Europa Oriental o Asia Central) refleja su intención de perjudicar los intereses rusos en la zona.
O segundo estereótipo concentra-se mais no que a NATO supostamente faz, ou pretende fazer relativamente à Rússia. Os principais ingredientes deste ponto de vista centram-se em acusações de que a infraestrutura militar da NATO está a rodear a Federação Russa, na percepção de russofobia de muitos Aliados, e dos mais recentes em especial, e na suspeita de que todas as iniciativas da NATO nas regiões perto da Rússia (por exemplo, na Europa Oriental ou na Ásia Central) reflectem o desejo de frustrar os interesses da Rússia naquela região.
Het tweede stereotype beeld houdt zich meer bezig met wat de NAVO in hun ogen doet, of beoogt t.o.v. Rusland. De hoofdingrediënten van dit standpunt bestaan uit de beschuldigingen dat de militaire infrastructuur van de NAVO de Russische Federatie omsingelt, de gepercipieerde Russofobie van veel Bondgenoten en met name die van de nieuwe, en de verdenking dat stuk voor stuk ieder initiatief van de NAVO in regio’s dichtbij Rusland (bijv. Oost-Europa of Centraal-Azië) voortvloeit uit de wens de Russische belangen daar te dwarsbomen.
Вторият стереотип е свързан с това, което се предполага че НАТО цели и върши. Основните елементи в това виждане са, че с промените във военната сси структура организацията обсажда Русия и усещането за русофобия в редица държави членки, особено сред новите., както и подозрението, че всяка инициатива на НАТО в близост до Русия (например в Източна Европа или Средна Азия) цели да се попречи на руските интереси там. .
Druhý stereotyp je soustředěn více na to, co NATO údajně dělá nebo jaké jsou jeho záměry vůči Rusku. Hlavní elementy tohoto stanoviska jsou orientovány na nařčení, že vojenská infrastruktura NATO obkličuje celou Ruskou federaci; na rusofobií mnohých spojeneckých zemí, zvláště těch nových; a na podezření, že každá samostatná iniciativa NATO v sousedních oblastech Ruska (např. Východní Evropa, Střední Asie) svědčí o snaze mařit tamnější ruské zájmy.
Teine stereotüüp keskendub rohkem sellele, mida NATO Venemaa puhul väidetavalt teeb või taotleb. Selle stereotüübi üks tähtsamaid elemente on süüdistused, et NATO püüab Venemaad oma sõjalise taristuga ümber piirata, et paljud liitlased ja eriti uued liikmesriigid on russofoobsed ning et NATO üritab iga sammuga, mille ta astub Venemaa lähipiirkondades (nt Ida-Euroopa ja Kesk-Aasia riikides), töötada vastu sealsetele Venemaa huvidele.
  Nato Review  
La NRF e l'Impegno sulle capacità di Praga - entrambe iniziative USA - hanno il compito di rendere la NATO maggiormente in grado di affrontare le nuove minacce e di controbilanciare l'impressione che l'amministrazione stia declassando la NATO nella propria pianificazione strategica.
But the administration has also learned from its missteps. The NRF and the Prague Capabilities Commitment - both US initiatives - are designed to make NATO more capable of meeting new threats and offset the impression that the administration was downgrading NATO in its strategic planning. Since Prague, the administration has pushed to give NATO a greater role in Afghanistan and in Iraq if military action is taken there. Ironically, however, as the administration has sought to transform and adapt NATO for a new era, some of the Europeans who criticised the administration most vocally for by-passing NATO in the Afghanistan crisis are now blocking efforts to get NATO to take on greater responsibilities in Afghanistan and Iraq. These tactics are shortsighted and only hinder the transformation needed to enable NATO to play a more important role in addressing new threats.
Mais l'administration Bush tire également les enseignements de ses erreurs. La NRF et l'Engagement des capacités de Prague - deux initiatives américaines - sont conçus pour rendre l'OTAN mieux à même de relever les nouvelles menaces et pour contrebalancer l'impression que les Etats-Unis minimisent le rôle de l'OTAN dans leur planification stratégique. Depuis Prague, l'administration Bush cherche à conférer un plus grand rôle à l'Alliance en Afghanistan et en Irak, si une action militaire doit intervenir dans ce pays. Paradoxalement cependant, alors que les Etats-Unis cherchent à transformer l'OTAN et à l'adapter à une ère nouvelle, certains des Européens qui ont le plus critiqué l'administration américaine pour avoir court-circuité l'Alliance lors de la crise d'Afghanistan bloquent à présent les efforts visant à conférer de plus grandes responsabilités à l'OTAN en Afghanistan et en Irak. Cette tactique constitue une vue à court terme et ne fait qu'entraver la transformation nécessaire pour permettre à l'OTAN de jouer un rôle plus important face aux nouvelles menaces.
Was die zweite Herausforderung betrifft, so haben Sie durchaus Recht. Es besteht die Gefahr, dass sich die Vereinigten Staaten von der NATO abwenden, aber nicht so sehr aus den von Ihnen genannten Gründen. Die eigentliche Ursache für das abnehmende NATO-Engagement der Vereinigten Staaten besteht in der Kluft zwischen den Fähigkeiten der europäischen und der amerikanischen Streitkräfte. Wenn die europäischen Bündnismitglieder ihre Streitkräfte nicht so umstrukturieren, dass sie sich vom Dispositiv des Kalten Krieges entfernen und mehr Fähigkeiten im Hinblick auf Einsätze in großer Entfernung erwerben, dann wird die Kluft im Bereich der Fähigkeiten weiter wachsen, und europäische und amerikanische Streitkräfte werden dann auch nicht in der Lage sein, im Rahmen einer Koalition wirksame gemeinsame Operationen durchzuführen. Die Europäer müssen mehr - und mit anderer Ausrichtung - investieren als früher. Das Problem besteht darin, dass dies - wie Sie anmerken - nicht in dem erforderlichen Ausmaß geschieht. Sofern sich daran nichts ändert, werden die Vereinigten Staaten kaum eine andere Wahl haben, als bestimmte Operationen im Alleingang durchzuführen, ob sie es nun wollen oder nicht.
Por supuesto que Estados Unidos tiene también su parte de culpa. Algunas de las posturas iniciales adoptadas por la administración Bush - sobre el Protocolo de Kioto, el Tratado ABM y el Tribunal Penal Internacional - dieron la sensación de que esta administración pretendía desvincularse de la OTAN sin que le importara gran cosa la opinión de sus Aliados. Su decisión de marginar a la Alianza durante la crisis de Afganistán reforzó la impresión existente de que se iba a rebajar esta organización a la categoría de simple instrumento de coordinación de la política trasatlántica de seguridad y defensa.
Mas a administração também aprendeu com os seus erros. A NRF e o Compromisso das Capacidades de Praga - duas iniciativas dos EUA - foram concebidas para tornar a OTAN mais apta a enfrentar as novas ameaças e desfazer a impressão de que a administração estava a rebaixar a OTAN no seu planeamento estratégico. Depois de Praga, a administração tem procurado dar à OTAN um papel mais importante no Afeganistão e no Iraque, se aqui houver acção militar. Ironicamente, contudo, quando a administração tem procurado transformar e adaptar a OTAN para uma nova era, alguns dos europeus que mais criticaram a administração por ultrapassar a OTAN na crise do Afeganistão estão agora a bloquear os esforços para levar a OTAN a assumir maiores responsabilidades no Afeganistão e no Iraque. Estas tácticas são de visão acanhada e apenas prejudicam a transformação necessária para permitir à OTAN desempenhar um papel mais importante face às novas ameaças.
  Nato Review  
Uno dei modi che ritengo contribuirà a modificare la struttura è il nuovo ruolo di ACLANT. Credo che l'idea di un comando funzionale strategico responsabile per la trasformazione alleata stia ottenendo grandi consensi in Europa.
This and enlargement are the two biggest issues facing NATO today. The United States made its intentions known with regard to United States Joint Forces Command. As of 1 October 2002, the Commander, US Joint Forces Command will divest his responsibilities as SACLANT. This was done to enable Joint Forces Command to focus primarily on the transformation of the US Armed Forces. This may prove extremely beneficial to the Alliance. The United States is firmly committed to Europe and to resolving the Command Structure issues and ensuring it is relevant to 21st century challenges. The Command Structure review and the dialogue surrounding it is not only necessary, it is also healthy for the Alliance and will strengthen NATO for future challenges. One of the ways in which I think the structure will change is with the new role for ACLANT. I believe that the idea of a strategic, functional command responsible for Allied transformation is gathering a great deal of momentum in Europe. If approved during the Prague Summit, this realignment would allow us to focus on our future requirements and capabilities, and accelerate critically needed transformational development throughout the Alliance.
Cette révision et l'élargissement constituent les deux principales questions actuellement traitées par l'OTAN. Les Etats-Unis ont fait connaître leurs intentions pour ce qui concerne le Commandement des forces conjointes américaines. Le 1er octobre, le commandant des forces conjointes américaines n'assumera plus ses responsabilités de SACLANT. Cette décision a été prise pour permettre au Commandement des forces conjointes de se concentrer essentiellement sur la transformation des forces armées américaines. Cela peut s'avérer extrêmement bénéfique pour l'Alliance. Les Etats-Unis sont fermement engagés envers l'Europe, de même qu'ils sont fermement décidés à résoudre les questions liées à la Structure de commandement et à assurer sa pertinence pour faire face aux défis propres au XXI° siècle. La révision de la Structure de commandement et le dialogue qui l'entoure ne sont pas seulement nécessaires, mais également salutaires pour l'Alliance et ils renforceront l'OTAN pour faire face à de futurs défis. L'une des modifications de la structure concernera, je crois, le nouveau rôle du SACLANT. Je pense que l'idée d'un commandement stratégique fonctionnel responsable de la transformation alliée suscite une considérable adhésion en Europe. Si ce réalignement est approuvé lors du Sommet de Prague, il nous permettra de nous concentrer sur nos exigences et capacités futures, tout en accélérant les transformations absolument indispensables à tous les niveaux de l'Alliance.
Die Überprüfung und die Erweiterung sind die beiden wichtigsten Fragen, mit denen die NATO heute konfrontiert ist. Die Vereinigten Staaten haben ihre Pläne bezüglich ihres Gemeinsamen Streitkräftekommandos bekannt gegeben. Am 1. Oktober 2002 ist der Befehlshaber des gemeinsamen Streitkräftekommandos der Vereinigten Staaten von seinen Aufgaben als SACLANT zurückgetreten. Dies sollte dem Gemeinsamen Streitkräftekommando ermöglichen, sich in erster Linie auf die Umstrukturierung der amerikanischen Streitkräfte zu konzentrieren. Dieser Schritt könnte sich aber auch als äußerst vorteilhaft für das Bündnis erweisen. Die Vereinigten Staaten bekennen sich nämlich nachdrücklich zu Europa sowie zu dem Ziel, die Fragen der Kommandostruktur zu lösen und die Relevanz der NATO im Hinblick auf die Aufgaben des 21. Jahrhunderts sicherzustellen. Die Überprüfung der Kommandostruktur und der damit verbundene Dialog sind nicht nur notwendig, sondern auch vorteilhaft für das Bündnis, und sie werden die NATO im Hinblick auf künftige Herausforderungen stärken. Eine Änderung der Struktur, die ich für wahrscheinlich halte, betrifft die neue Rolle von SACLANT. Ich glaube, das Konzept eines strategischen, funktionalen Kommandos, das für die Umstrukturierung des Bündnisses zuständig sein soll, gewinnt in Europa immer mehr Anklang. Wird diese Neuausrichtung auf dem Prager Gipfel gebilligt, so würde sie uns eine Konzentration auf unsere künftigen Erfordernisse und Fähigkeiten ermöglichen sowie im gesamten Bündnis die dringend nötige Umstrukturierung und Weiterentwicklung beschleunigen.
Esta revisión y la ampliación constituyen las dos cuestiones principales que afronta la OTAN en la actualidad. Estados Unidos ha dado a conocer sus propósitos en lo que se refiere a su Mando Conjunto de Fuerzas, cuyo Comandante dejará de ejercer a partir del 1 de octubre el cargo de SACLANT. Con ello se pretende que el Manco Conjunto de Fuerzas pueda concentrarse en la transformación de las Fuerzas Armadas de EE.UU., lo que puede resultar muy beneficioso para la Alianza. Estados Unidos mantiene su firme compromiso con Europa y con la cuestión de la Estructura de Mando, para asegurar que perdura su relevancia ante los desafíos del siglo XXI. La revisión de la Estructura de Mando y el diálogo que la acompaña no solamente resultan necesarios, sino también beneficiosos para la Alianza, que se verá reforzada gracias a ellos. En mi opinión, uno de los cambios que introducirá esta revisión será el nuevo papel a desempeñar por el SACLANT. Me parece que la idea de un mando estratégico y funcional que asuma la responsabilidad de la transformación Aliada, está ganando impulso en toda Europa. Si en la Cumbre de Praga se aprobase este realineamiento, podríamos concentrarnos en nuestros requisitos y capacidades futuras, y acelerar así una transformación imprescindible en toda la Alianza.
Esta e a do alargamento são as duas principais questões que a OTAN enfrenta actualmente. Os Estados Unidos deram a conhecer as suas intenções em relação ao Joint Forces Command dos Estados Unidos. Em 1 de Outubro de 2002, o seu comandante deixará o cargo de SACLANT. Isto destina-se a permitir que o Joint Forces Command se concentre primariamente na transformação das forças armadas dos EUA. Isto poderá revelar-se extremamente benéfico para a Aliança. Os Estados Unidos estão firmemente empenhados na Europa e em resolver as questões ligadas à estrutura de comando e conseguir isto é relevante para os desafios do século XXI. A revisão da estrutura de comando e o diálogo que a envolve não são apenas necessários, são também bons para a Aliança e reforçarão a OTAN para enfrentar os futuros desafios. Uma das formas em que acho que a estrutura se modificará é no novo papel do ACLANT. Creio que a ideia dum comando estratégico funcional responsável pela transformação Aliada está a suscitar grande adesão na Europa. Se este realinhamento for aprovado durante a Cimeira de Praga, permitir-nos-á concentrarmo-nos nos nossos requisitos e capacidades futuros e acelerar o crucialmente necessário desenvolvimento da transformação a todos os níveis da Aliança.
  Nato Review  
Concordo che il divario di capacità stia rafforzando una pericolosa divisione dei compiti, con gli Stati Uniti che agiscono, in effetti, come una squadra speciale della polizia che sfonda le porte e con la maggior parte degli Europei relegati nel ruolo di "badilanti" (o quelli delle pulizie) che arrivano alla fine di un'operazione per rimuovere le macerie create dagli Stati Uniti.
I agree that the capabilities gap is reinforcing a dangerous division of labour, with the United States acting, in effect, as a SWAT team kicking down the door and most Europeans relegated to the role of the "shovel brigade" (or dishwasher) which arrives at the tail end of an operation to clean up the rubble created by the United States. This division of labour is corrosive to Alliance unity - and military effectiveness. It also leaves Europeans essentially in the position of dependency. They have little influence on US military operations but have to pay the political and economic costs of these military actions.
Je pense, moi aussi, que le fossé des capacités accroît une dangereuse division des tâches, dans laquelle les Etats-Unis jouent dans la pratique le rôle du GIGN et font le ménage, tandis que la plupart des Européens sont relégués au rôle des "petites mains" (ou laveurs de vaisselle) et arrivent à la fin d'une opération pour nettoyer les décombres laissés par le passage des Américains. Cette division des tâches ne peut que nuire à l'unité de l'Alliance. et à l'efficacité militaire. Elle relègue en outre pratiquement les Européens dans une position de dépendance : ils n'ont guère d'influence sur les opérations militaires américaines, mais doivent payer les coûts politiques et économiques de celles-ci.
Concordo que a diferença de capacidades está a reforçar uma perigosa divisão de tarefas, com os Estados Unidos a agir, na prática, como uma polícia de intervenção a rebentar com as portas e com a maior parte dos países europeus relegados para o papel de "brigada das limpezas" (ou de lavagem da loiça) que chega mesmo no fim da operação para limpar os destroços deixados pelos Estados Unidos. Esta divisão de tarefas é prejudicial para a unidade da Aliança - e para a sua eficácia militar. Deixa também os europeus praticamente numa posição de dependência. Têm pouca influência nas operações militares dos EUA, mas têm que pagar os custos políticos e económicos destas acções militares.
Συμφωνώ ότι το άνοιγμα που υπάρχει στις δυνατότητες ενισχύει έναν επικίνδυνο διαχωρισμό του έργου, με τις Ηνωμένες Πολιτείες να ενεργούν, στην ουσία, ως μια ομάδα των ΜΑΤ που σπάζει την πόρτα και τους περισσότερους Ευρωπαίους να υποβαθμίζονται στον ρόλο της «ταξιαρχίας του φτυαριού» (ή της λάντζας), η οποία καταφθάνει στο τέλος μιας επιχείρησης για να καθαρίσει τα μπάζα που δημιούργησαν οι Ηνωμένες Πολιτείες. Ο διαχωρισμός αυτός διαβρώνει τη συμμαχική ενότητα και τη στρατιωτική αποτελεσματικότητα. Επίσης, ουσιαστικά αφήνει τους Ευρωπαίους σε μια θέση εξάρτησης, όπου έχουν πολύ μικρή επιρροή πάνω στις στρατιωτικές επιχειρήσεις των ΗΠΑ, όμως, πληρώνουν και αυτοί το πολιτικό και οικονομικό κόστος των στρατιωτικών ενεργειών.
Ik ben het ook met je eens dat er een kloof bestaat tussen de meer geavanceerde leden van het Bondgenootschap, zoals Frankrijk en het Verenigde Koninkrijk, die uitzendtroepen en netwerkcentrische troepen hebben ontwikkeld, en de rest van het Bondgenootschap. Als die tendens zich voortzet, bestaat er een zeer reëel gevaar dat we een Bondgenootschap van drie rangen krijgen, (1) de Verenigde Staten met een paar zeer selecte Bondgenoten die macht kunnen projecteren, (2) het merendeel van het Bondgenootschap, deze landen zitten in wezen nog vast aan de strijdkrachtpositie van de Koude Oorlog; (3) de nieuwe leden, die over minder moderne troepen beschikken dan groep 2.
Souhlasím, že rozdíl ve schopnostech přispívá k riskantní dělbě práce, kdy Spojené státy se svým kopáním do kredence jednají jako speciální policejní jednotka pro boj s teroristy a většina evropských států je degradována do hodnosti "úklidové čety" (uklízeči rozbitého nádobí), která se objevuje na samém konci operace, aby zlikvidovala odpad a trosky po Američanech. Taková dělba práce je destruktivní pro jednotu Aliance i pro vojenskou účinnost. Zanechává rovněž Evropu v pozici závislosti. Evropa má jen velmi malý vliv na vojenské operace Spojených států, ale politické a ekonomické důsledky těchto akcí musí nést plně.
Jeg er enig med dig i, at kapacitetsskellet forstærker en farlig arbejdsdeling, hvor USA i realiteten er ligesom et SWAT-hold, som sparker døren ind, og hvor størsteparten af europæerne fungerer som "optørringshold" (eller opvaskere), som ankommer hen mod slutningen af en operation for at rydde det rod op, som er skabt af USA. Denne arbejdsdeling er med til at undergrave Alliancens enhed - og dens militære effektivitet. Den efterlader også europæerne i en form for afhængighed. De har ikke ret meget indflydelse på USA's militære operationer, men skal betale de politiske og økonomiske omkostninger i forbindelse med det.
Ég er því sammála að getumunurinn er að festa í sessi hættulega verkaskiptingu, þar sem Bandaríkin eru í hlutverki nokkurs konar sérsveitar, sem sparkar niður hurðir, og flest Evrópuríkin eru í hlutverki "skófludeildar" (eða uppþvottadeildar) sem birtist í lok aðgerða til þess að hreinsa rústirnar sem Bandaríkjamenn skilja eftir sig. Þessi verkaskipting grefur undan einingu innan bandalagsins - og hernaðarlegri skilvirkni. Hún veldur því einnig að Evrópuríkin lenda í raun í stöðu þiggjanda. Þau hafa lítil áhrif á hernaðaraðgerðir Bandaríkjanna, en verða að greiða pólitískan og efnahagslegan kostnað af aðgerðunum.
  Nato Review  
Sembra, quindi, che ciò che era in origine un'alleanza politica e militare dei paesi del Nord Atlantico, rivolta contro una specifica minaccia sovietica, si sia trasformata in una sfilacciata associazione politico-militare vagamente occidentale, volta niente meno che verso la stessa onnipresente ed amorfa minaccia di "instabilità". Se fossero qui oggi i firmatari dell'originario Trattato di Washington, sarebbe comprensibile se chiedessero cosa stia succedendo.
Dieses Muster des reaktiven Handelns kann man sogar in den derzeitigen Kontakten der NATO zu denjenigen Staaten erkennen, die den Wunsch nach einer Vollmitgliedschaft im Bündnis zum Ausdruck gebracht haben, Albanien, Georgien, Kroatien, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien* und die Ukraine. Die pro-westlichen Eliten dieser Staaten klopfen eigentlich nicht an die NATO-Tür, sie hämmern heftig dagegen. In jedem dieser Länder meinen führende Politiker, der Beitritt zu transatlantischen Institutionen werde die innerstaatlichen politischen Reformen konsolidieren, sie vor den Überresten des russischen Revanchismus schützen und sie näher an das moderne Europa heranführen, zu dem sie in den letzten 50 Jahren keinen Zugang hatten. Kurzum, sie haben die NATO aufgefordert, ihr
Veel hiervan vloeit voort uit de NAVO-reactie op het mondiaal terrorisme, terwijl een deel een ad hoc reactie lijkt te zijn op crises die ergens ter wereld zijn uitgebroken. Wat de oorzaak ook moge zijn, de grenzen van de NAVO-Partners strekken zich nu helemaal uit tot China, aangezien de Euro-Atlantische Partnerschapsraad nu ook de Kirgizische Republiek en Tadzjikistan als leden telt. Er wordt zelfs al gesproken over de mogelijkheid om ook China te betrekken via de een of andere vorm van dialoog. Het lijkt er dus op dat wat eerst een politiek en militair bondgenootschap van Noord-Atlantische landen was, die zich aaneen geschaard hadden tegen een specifieke Sovjetdreiging, is uitgegroeid tot een vagelijk Westerse politiek-militaire associatie die niets minder ten doel heeft dan de overal aanwezige en amorfe dreiging van de 'instabiliteit' aan te pakken. Als de ondertekenaars van het oorspronkelijke Verdrag van Washington hier vandaag aanwezig zouden zijn, zouden we het hun niet kwalijk kunnen nemen als ze zouden vragen: wat gebeurt hier eigenlijk?
  Nato Review  
In positivo, ritengo che un nuovo clima politico stia emergendo in Bosnia Erzegovina e nella Republika Srpska e che ci sia una maggiore comprensione dell'importanza di questo problema ed una maggiore volontà politica di risolvere la questione.
Full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague is the most important pre-condition Bosnia and Herzegovina has to fulfil to join the Partnership for Peace and Republika Srpska has not been sufficiently cooperative. That is a fact. The reasons for the lack of cooperation are many and complex. However, they essentially boil down to the behaviour of individuals. For me, it's extremely important that this last obstacle that stands between Bosnia and Herzegovina and the Partnership for Peace is removed as soon as is possible. On the positive side, I think a new political climate is emerging in Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska and that there is greater understanding of the importance of this question and more political will to resolve the issue.
Die uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien in Den Haag ist die wichtigste Voraussetzung, die von Bosnien und Herzegowina vor einem Beitritt zur Partnerschaft für den Frieden zu erfüllen ist, und die Republika Srpska hat bisher keine ausreichende Kooperationsbereitschaft erkennen lassen. Das ist eine Tatsache. Für diese mangelnde Zusammenarbeit gibt es zahlreiche komplexe Gründe, doch im Wesentlichen geht es hier um das Verhalten von Einzelpersonen. Für mich ist es äußerst wichtig, dass dieses letzte Hindernis auf dem Weg Bosniens und Herzegowinas in die Partnerschaft für den Frieden so bald wie möglich beseitigt wird. In meinen Augen ist es positiv, dass sich in Bosnien und Herzegowina sowie in der Republika Srpska ein neues politisches Klima herausbildet, dass die Bedeutung dieser Frage besser verstanden wird und dass auch der politische Wille zu deren Lösung zunimmt.
La cooperación plena con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia con sede en La Haya representa el requisito previo más importante a cumplir por Bosnia-Herzegovina para poder ingresar en la Asociación para la Paz, y la República Srpska no ha demostrado suficiente cooperación es ese aspecto. Esto es un hecho. Los motivos para esta falta de cooperación son numerosos y complejos, pero en definitiva se circunscriben al comportamiento de unas cuantas personas. Para mí resulta de extrema importancia que se elimine cuanto antes este último obstáculo que aún separa a Bosnia-Herzegovina de la Asociación para la Paz. La parte buena es que en mi opinión está surgiendo un nuevo clima político en Bosnia-Herzegovina y en la República Srpska y cada vez existe una mayor comprensión de la importancia que tiene esta cuestión y existe una mayor voluntad política de resolverla.
A plena cooperação com o Tribunal Penal Internacional para a ex-Jugoslávia Haia é a condição prévia mais importante que a Bósnia-Herzegovina tem que satisfazer para aderir à Parceria para a Paz e a Republika Srspka não tem sido suficientemente cooperante. Isto é um facto. As razões da falta de cooperação são numerosas e complexas. Contudo, resumem-se essencialmente ao comportamento de certas pessoas. Para mim, é extremamente importante que este último obstáculo entre a Bósnia-Herzegovina e a Parceria para a Paz seja removido o mais depressa possível. Do lado positivo, penso que está a surgir um novo clima político na Bósnia-Herzegovina e na Republika Srpska e que há maior compreensão da importância desta questão e mais vontade política para resolver a questão.
Η πλήρης συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία στην Χάγη είναι η πλέον σημαντική προϋπόθεση την οποία η Βοσνία και Ερζεγοβίνη θα πρέπει να ικανοποιήσει για να γίνει μέλος της Σύμπραξης για την Ειρήνη και η Δημοκρατία Srpska δεν συνεργάστηκε επαρκώς. Αυτό είναι γεγονός. Οι λόγοι για την έλλειψη συνεργασίας είναι πολλοί και πολύπλοκοι. Ωστόσο, συνοψίζονται κυρίως στην συμπεριφορά ατόμων. Για μένα, είναι εξαιρετικά σημαντικό να απομακρυνθεί το ταχύτερο δυνατό αυτό το τελευταίο εμπόδιο που στέκεται μεταξύ της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Στην θετική πλευρά, νομίζω ότι εμφανίζεται ένα νέο πολιτικό κλίμα στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και στη Δημοκρατία Srpska και ότι υπάρχει μεγαλύτερη κατανόηση της σημασίας αυτής της ερώτησης και μεγαλύτερη πολιτική θέληση για να επιλυθεί το θέμα.
Volledige samenwerking met het Joegoslavië-Tribunaal in Den Haag is de allerbelangrijkste voorwaarde waaraan Bosnië en Herzegovina moet voldoen om te kunnen toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede en de Republika Srpska heeft zich niet voldoende coöperatief getoond. Dat is een feit. Er zijn vele en complexe redenen voor dat gebrek aan medewerking. In essentie komen ze neer op het gedrag van individuele personen. Het is voor mij buitengewoon belangrijk dat deze laatste hinderpaal die instaat tussen Bosnië en Herzegovina en het PfP, zo spoedig mogelijk wordt opgeruimd. Aan de positieve kant denk ik dat er een nieuw klimaat aan het ontstaan is in Bosnië en Herzegovina en de Republika Srpska en dat er meer begrip is voor het belang van deze kwestie en meer politieke wil om het probleem op te lossen.
  La crisi finanziaria fa...  
In positivo, ritengo che un nuovo clima politico stia emergendo in Bosnia Erzegovina e nella Republika Srpska e che ci sia una maggiore comprensione dell'importanza di questo problema ed una maggiore volontà politica di risolvere la questione.
Full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague is the most important pre-condition Bosnia and Herzegovina has to fulfil to join the Partnership for Peace and Republika Srpska has not been sufficiently cooperative. That is a fact. The reasons for the lack of cooperation are many and complex. However, they essentially boil down to the behaviour of individuals. For me, it's extremely important that this last obstacle that stands between Bosnia and Herzegovina and the Partnership for Peace is removed as soon as is possible. On the positive side, I think a new political climate is emerging in Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska and that there is greater understanding of the importance of this question and more political will to resolve the issue.
Die uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien in Den Haag ist die wichtigste Voraussetzung, die von Bosnien und Herzegowina vor einem Beitritt zur Partnerschaft für den Frieden zu erfüllen ist, und die Republika Srpska hat bisher keine ausreichende Kooperationsbereitschaft erkennen lassen. Das ist eine Tatsache. Für diese mangelnde Zusammenarbeit gibt es zahlreiche komplexe Gründe, doch im Wesentlichen geht es hier um das Verhalten von Einzelpersonen. Für mich ist es äußerst wichtig, dass dieses letzte Hindernis auf dem Weg Bosniens und Herzegowinas in die Partnerschaft für den Frieden so bald wie möglich beseitigt wird. In meinen Augen ist es positiv, dass sich in Bosnien und Herzegowina sowie in der Republika Srpska ein neues politisches Klima herausbildet, dass die Bedeutung dieser Frage besser verstanden wird und dass auch der politische Wille zu deren Lösung zunimmt.
La cooperación plena con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia con sede en La Haya representa el requisito previo más importante a cumplir por Bosnia-Herzegovina para poder ingresar en la Asociación para la Paz, y la República Srpska no ha demostrado suficiente cooperación es ese aspecto. Esto es un hecho. Los motivos para esta falta de cooperación son numerosos y complejos, pero en definitiva se circunscriben al comportamiento de unas cuantas personas. Para mí resulta de extrema importancia que se elimine cuanto antes este último obstáculo que aún separa a Bosnia-Herzegovina de la Asociación para la Paz. La parte buena es que en mi opinión está surgiendo un nuevo clima político en Bosnia-Herzegovina y en la República Srpska y cada vez existe una mayor comprensión de la importancia que tiene esta cuestión y existe una mayor voluntad política de resolverla.
A plena cooperação com o Tribunal Penal Internacional para a ex-Jugoslávia Haia é a condição prévia mais importante que a Bósnia-Herzegovina tem que satisfazer para aderir à Parceria para a Paz e a Republika Srspka não tem sido suficientemente cooperante. Isto é um facto. As razões da falta de cooperação são numerosas e complexas. Contudo, resumem-se essencialmente ao comportamento de certas pessoas. Para mim, é extremamente importante que este último obstáculo entre a Bósnia-Herzegovina e a Parceria para a Paz seja removido o mais depressa possível. Do lado positivo, penso que está a surgir um novo clima político na Bósnia-Herzegovina e na Republika Srpska e que há maior compreensão da importância desta questão e mais vontade política para resolver a questão.
Η πλήρης συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία στην Χάγη είναι η πλέον σημαντική προϋπόθεση την οποία η Βοσνία και Ερζεγοβίνη θα πρέπει να ικανοποιήσει για να γίνει μέλος της Σύμπραξης για την Ειρήνη και η Δημοκρατία Srpska δεν συνεργάστηκε επαρκώς. Αυτό είναι γεγονός. Οι λόγοι για την έλλειψη συνεργασίας είναι πολλοί και πολύπλοκοι. Ωστόσο, συνοψίζονται κυρίως στην συμπεριφορά ατόμων. Για μένα, είναι εξαιρετικά σημαντικό να απομακρυνθεί το ταχύτερο δυνατό αυτό το τελευταίο εμπόδιο που στέκεται μεταξύ της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Στην θετική πλευρά, νομίζω ότι εμφανίζεται ένα νέο πολιτικό κλίμα στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και στη Δημοκρατία Srpska και ότι υπάρχει μεγαλύτερη κατανόηση της σημασίας αυτής της ερώτησης και μεγαλύτερη πολιτική θέληση για να επιλυθεί το θέμα.
Volledige samenwerking met het Joegoslavië-Tribunaal in Den Haag is de allerbelangrijkste voorwaarde waaraan Bosnië en Herzegovina moet voldoen om te kunnen toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede en de Republika Srpska heeft zich niet voldoende coöperatief getoond. Dat is een feit. Er zijn vele en complexe redenen voor dat gebrek aan medewerking. In essentie komen ze neer op het gedrag van individuele personen. Het is voor mij buitengewoon belangrijk dat deze laatste hinderpaal die instaat tussen Bosnië en Herzegovina en het PfP, zo spoedig mogelijk wordt opgeruimd. Aan de positieve kant denk ik dat er een nieuw klimaat aan het ontstaan is in Bosnië en Herzegovina en de Republika Srpska en dat er meer begrip is voor het belang van deze kwestie en meer politieke wil om het probleem op te lossen.
  Nato Review  
Ciò che la Cina agogna maggiormente è la pace e la stabilità regionali. Nonostante il fatto che la Cina stia crescendo, non è in grado di svolgere il ruolo che gli Stati Uniti hanno avuto negli affari internazionali.
More power in the world means more responsibility. But China is not yet ready to take on so much international responsibility. China’s top priority is its own economic development. What China cares about most is regional peace and stability. Despite the fact that China is rising, it is incapable of playing the role the United States has been playing in international affairs.
Davantage de puissance au niveau mondial signifie davantage de responsabilités. Mais la Chine n’est pas encore prête à assumer autant de responsabilités sur le plan international. La première de ses priorités est son propre développement économique. Ce dont Pékin se soucie le plus, c’est la paix et la stabilité régionales. Même si elle est en plein essor, la Chine est incapable de jouer le rôle que jouent les États-Unis dans les affaires internationales.
Mit größerer Macht in der Welt geht auch mehr Verantwortung einher. Aber China ist noch nicht bereit, so große internationale Verantwortung zu übernehmen. Chinas Top-Priorität ist seine eigene wirtschaftliche Entwicklung. Was für China am wichtigsten ist, sind Frieden und Stabilität in der Region. Obwohl China sich im Aufwind befindet, kann es nicht die Rolle übernehmen, die die USA in internationalen Angelegenheiten gespielt haben.
En la escena internacional más poder implica una mayor responsabilidad, pero China no está aún preparada para asumirla en tan alto grado. Su principal prioridad es su propio desarrollo económico, y lo que más le preocupa es el mantenimiento de la paz y estabilidad de la región. A pesar de su crecimiento, no puede desempeñar el papel que EEUU ha estado jugando en los asuntos internacionales.
Mais poder a nível mundial significa mais responsabilidade. Porém, a China ainda não está pronta para assumir tanta responsabilidade a nível internacional. A primeira prioridade da China é o seu próprio desenvolvimento económico. O que mais interessa à China é a paz e a estabilidade regional. Apesar de estar em ascensão, a China é incapaz de desempenhar o papel que os Estados Unidos têm desempenhado nos assuntos internacionais.
إنّ التمتع بنفوذ عالمي واسع يعني تحمُّل مسؤوليات دولية كبيرة. لكنّ الصين ليست مستعدّة لتحمّل مثل هذه المسؤوليات لأن أولوية الصين القصوى تتمثل بالحفاظ على نموّها الاقتصادي والسلم والاستقرار الاقليمييْن. ومع أنّ الصين تواصل صعودها، إلا أنها ستظلّ عاجزة عن الاضطلاع بالدور الذي تؤديه الولايات المتّحدة في الشؤون الدولية.
Meer macht in de wereld betekent meer verantwoordelijkheid. Maar China is nog niet klaar om zo heel veel meer internationale verantwoordelijkheid op zich te nemen. China’s topprioriteit is zijn eigen economische ontwikkeling. Wat China het allerbelangrijkste vindt, is regionale vrede en stabiliteit. Ondanks het feit dat China in opkomst is, is het niet in staat de rol te vervullen die de Verenigde Staten tot nu toe heeft ingenomen ten aanzien van internationale zaken.
Повече власт в света означава повече отговорност. Но Китой все още не е готов да поеме толкова международни задължения. Основен приоритет за страната е собственото й икономическо развитие. Тя държи и на регионалния мир и стабилност. Макар че силата му укрепва, Китай не може да играе ролята на Съединените щати на междунаподната сцена.
Více síly ve světě znamená více odpovědnosti. Čína však ještě není připravena vzít na sebe težké břemeno mezinárodní odpovědnosti. Její hlavní prioritou je vlastní ekonomický rozvoj. Čínu nejvíce zajímá mír a stabilita jeho regionu. I přes velký hospodářský rozmach, Čína ještě není schopna plnit úkoly, které v mezinárodním dění náleží USA.
Mida rohkem on riigil maailmas võimu, seda suurem on tema vastutus. Kuid Hiina ei ole veel valmis nii suurt rahvusvahelist vastutust võtma. Hiina prioriteet on tema enda majanduslik areng. Kõige rohkem on Hiina huvitatud piirkondlikust rahust ja stabiilsusest. Hoolimata oma kasvust ei suuda Hiina rahvusvahelistes küsimustes etendada niisugust rolli nagu USA.
Több hatalom a világban több kötelezettséggel is jár. Kína elsődleges prioritása saját gazdasági fejlődése. Ami Kínát igazán érdekli az a regionális béke és stabilitás. Annak ellenére, hogy Kína feljövőben van nem tudja azt a szerepet betölteni, amelyet az Egyesült Államok játszott nemzetközi ügyekben.
Það að öðlast meiri völd hefur í för með sér meiri ábyrgð. En Kína er ekki enn reiðubúið til að taka að sér svo mikla alþjóðlega ábyrgð. Forgangsverkefni Kína er þróun eigin efnahagslífs. Kína lætur sig mestu varða svæðisbundinn frið og stöðugleika. Þrátt fyrir þá staðreynd að veldi Kína fer vaxandi, er það ekki í stakk búið til að leika það hlutverk sem Bandaríkin hafa gert í alþjóðamálum.
Kuo daugiau galios turi pasaulyje, tuo daugiau – ir atsakomybės. Tačiau Kinija dar nepasirengusi imtis tiek daug tarptautinės atsakomybės. Svarbiausias Kinijos prioritetas yra jos pačios ekonominė plėtra. Kas Kinijai rūpi labiausiai – tai taika ir stabilumas regione. Nors Kinija ir kyla, tačiau ji nėra pajėgi imtis tokio vaidmens, kokį tarptautinėje arenoje vaidina Jungtinės Amerikos Valstijos.
  NATO Review - I partena...  
Quando un Segretario alla difesa USA paragona la Germania a Cuba e alla Libia il giorno prima di partecipare a Monaco alla conferenza sulla sicurezza internazionale; quando vengono compiuti ripetuti e non casuali tentativi per dividere la NATO (e non solo l'Unione Europea) tra "vecchia e nuova Europa", è difficile pervenire alla conclusione che l'amministrazione Bush stia inavvertitamente compiendo degli errori.
Finally, you talk about the Bush administration learning from its missteps. I don't agree. The Bush administration does not view its actions on Kyoto or NATO as "missteps". This is policy. When a US Secretary of Defence compares Germany to Cuba and Libya 24 hours before joining the International Security Conference in Munich; when repeated and consistent attempts are made to split NATO (and not only the European Union) along "Old Europe/New Europe" lines, it is difficult to conclude that the Bush administration is making inadvertent mistakes.
Vous parlez enfin du fait que l'administration Bush tire les enseignements de ses erreurs. Je ne suis pas d'accord. L'administration Bush ne considère pas son attitude face au Protocole de Kyoto ou à l'OTAN comme des "erreurs". Pour elle, c'est de la politique. Lorsqu'un secrétaire américain à la Défense compare l'Allemagne à Cuba et à la Libye vingt-quatre heures à peine avant de participer à la Conférence sur la sécurité internationale à Munich, lorsque l'on assiste à des tentatives répétées et réfléchies pour diviser l'OTAN (et pas uniquement l'Union européenne) suivant un clivage "Vieille Europe/Nouvelle Europe", il est difficile de conclure que l'administration Bush commet des erreurs "par inadvertance".
Schließlich sprechen Sie davon, dass die Regierung Bush aus ihren Fehlern lernen würde. Das sehe ich anders. Die Regierung Bush betrachtet ihre Maßnahmen im Hinblick auf Kyoto oder die NATO nicht als "Fehler". Hier geht es um einen bewussten politischen Kurs. Wenn ein amerikanischer Verteidigungsminister Deutschland 24 Stunden vor seiner Teilnahme an der internationalen Sicherheitskonferenz in München mit Kuba und Libyen vergleicht und wenn wiederholt und konsequent versucht wird, die NATO (und nicht nur die Europäische Union) in ein "altes" und ein "neues" Europa zu spalten, dann kann man kaum zu dem Schluss kommen, dass der Regierung Bush hier versehentlich Fehler unterlaufen sind.
Por último, aseguras que la administración Bush ha aprendido de sus errores. No estoy de acuerdo. Ellos no consideran como "errores" sus actuaciones respecto a Kioto o la OTAN, sino como una parte de su política. Cuando el Secretario de Defensa de Estados Unidos compara a Alemania con Cuba y Libia tan sólo 24 horas antes de asistir a la Conferencia Internacional sobre Seguridad en Munich, y cuando se intenta de forma reiterada y premeditada provocar una división en la OTAN (y no sólo en la Unión Europea) entre partidarios de la vieja y de la nueva Europa, difícilmente se podrá afirmar que se trata de errores involuntarios de la administración.
Finalmente, você diz que a administração Bush aprendeu com os seus erros. Não concordo. A administração Bush não considerou a sua atitude face a Kioto ou à OTAN como errada. Para ela, isto é política. Quando um Secretário da Defesa dos EUA compara a Alemanha com Cuba e a Líbia 24 horas antes de participar na Conferência da Segurança Internacional em Munique; quando são feitos esforços repetidos e firmes para dividir a OTAN (e não apenas a União Europeia) segundo uma clivagem "Velha Europa/Nova Europa", é difícil concluir que a administração Bush está a cometer erros inadvertidamente.
Τέλος, αναφέρθηκες στο ότι η κυβέρνηση Bush μαθαίνει από τα λάθη της. Δεν συμφωνώ. Η κυβέρνηση Bush δεν βλέπει τις ενέργειές της στο Kyoto ή στο ΝΑΤΟ ως «λάθη». Αυτές οι ενέργειες αποτελούν τακτική. Όταν ο υπουργός Άμυνας των ΗΠΑ συγκρίνει την Γερμανία με την Κούβα και τη Λιβύη, 24 ώρες προτού λάβει μέρος στη Σύνοδο Διεθνούς Ασφαλείας στο Μόναχο, όταν γίνονται επανειλημμένες και επίμονες προσπάθειες να χωριστεί το ΝΑΤΟ (και όχι μόνον η Ευρωπαϊκή Ένωση) με βάση τις γραμμές για «Παλιά Ευρώπη/Νέα Ευρώπη», τότε είναι δύσκολο να συμπεράνει κανείς ότι η κυβέρνηση Bush κάνει ακούσια λάθη.
Závěrem hovoříte o Bushově administrativě, a o tom, jak se poučila z vlastních chyb. S tím nesouhlasím. Bushova administrativa nevidí svoje vystupování v otázkách Kjóta nebo NATO jako chybné kroky. Je to pouhá politická strategie. Jestliže americký ministr obrany porovnává Německo s Kubou a Libyí 24 hodin před svojí účastí na Mezinárodní konferenci o bezpečnosti v Mnichově, jestliže dochází k opakovaným pokusům o rozdělení NATO (a nejen Evropské unie) podle šablony „stará Evropa-nová Evropa", lze jen těžko věřit, že Bush dělá neuvážené chyby.
Endelig taler du om, at Bush-administrationen tager ved lære af deres fejltrin. Det er jeg ikke enig med dig i. Bush-administrationen betragter ikke sine handlinger på Kyoto-området og i forhold til NATO som "fejltrin". Det er politik. Man kan ikke just konkludere, at Bush-administrationen begår utilsigtede fejltrin, når en amerikansk forsvarsminister sammenligner Tyskland med Cuba og Libyen kun 24 timer før, han skal deltage i en international konference i München, eller når der gang på gang gøres forsøg på at opdele NATO (og ikke kun EU) i det "Gamle Europa" og det "Ny Europa".
Végül pedig arról beszélsz, hogy a Bush adminisztráció tanult a ballépéseiből. Nem értek egyet. A Bush adminisztráció a Kyoto-val vagy a NATO-val kapcsolatos lépéseit nem tekinti “ballépéseknek”. Ez politika. Ha egy amerikai védelmi miniszter 24 órával azelőtt, hogy részt venne a müncheni Nemzetközi Biztonsági Konferencián Németországot Kubához és Líbiához hasonlítja, ha ismétlődő és következetes kísérletekre kerül sor a NATO (és nem csak az Európai Unió) megosztására a “régi Európa/új Európa” vonal mentén, akkor ezt nehéz úgy kezelni, hogy a Bush-adminisztráció akaratlanul hibázik.
  Nato Review  
In quarto luogo, credo che la NATO stia cercando di trasformarsi in un gigante onnipotente. La NATO, in sostanza, è un’organizzazione, da un punto di vista militare, difensiva. Ma, di fatto, ritengo si sia comportata in maniera opposta se si guarda alle sue attività nella guerra del Kosovo nel 1999 e all’attuale guerra contro il terrorismo in Afghanistan.
Fourthly, I believe that NATO is seeking to change itself into an omnipotent giant. NATO, in substance, is a militarily defensive organisation. But in fact, I believe it has behaved in an opposite way if you look at its activities in the 1999 Kosovo War and the current counter-terrorism war in Afghanistan. On the other hand, NATO keeps extending its interests into many areas in which defence organisations normally seldom get involved. For instance, NATO has jumped into the businesses of climate warming, energy security, education training programmes, and the like.
En quatrième lieu, j'ai le sentiment que l’OTAN cherche à se transformer en géant omnipotent. L’Alliance est, fondamentalement, une organisation militaire défensive, mais en fait, je pense qu’elle s’est comportée d’une manière différente si l’on regarde ses activités lors de la guerre du Kosovo en 1999 et dans la guerre actuellement menée contre le terrorisme en Afghanistan. D’autre part, l’OTAN continue d’étendre ses zones d’intérêt à de nombreux domaines auxquels les organisations de défense ne participent que rarement. Elle s’est impliquée, par exemple, dans le dossier du réchauffement climatique, de la sécurité énergétique, de l’aide à la formation, etc.
Viertens glaube ich, dass die NATO versucht, sich in einen allmächtigen Riesen zu verwandeln. Die NATO ist im Wesentlichen ein militärisches Verteidigungsbündnis. In der Tat glaube ich, dass sie sich entgegen dieser Bestimmung verhalten hat, wenn man ihre Aktivitäten 1999 im Kosovokrieg und ihre derzeitigen Bemühungen zur Terrorismusbekämpfung in Afghanistan berücksichtigt. Andererseits erweitert die NATO ihre Interessen auf viele Gebiete, in denen Verteidigungsorganisationen normalerweise nur selten Fuß fassen. So ist die NATO beispielsweise in die Themenkomplexe Erderwärmung, Energiesicherheit, Schulungsprogramme und so weiter eingestiegen.
En cuarto lugar, creo que la OTAN intenta convertirse en un gigante omnipotente. La Alianza es esencialmente una organización militar defensiva, pero lo cierto es que se ha comportado de un modo muy poco acorde con ese carácter si se examinan sus actividades desde el conflicto de Kosovo en 1999 y la actual guerra antiterrorista en Afganistán. Por otra parte, sigue ampliando sus intereses en muchos campos en los que las organizaciones de defensa rara vez intervienen: por ejemplo, se ocupa de temas como el calentamiento global, la seguridad energética, los programas de formación y adiestramiento, y otros por el estilo.
Em quarto lugar, creio que a NATO procura transformar-se num gigante omnipotente. A NATO é, essencialmente, uma organização de defesa militar. Contudo, na realidade, acredito que se tem comportado de forma oposta, se analisarmos as suas actividades na guerra do Kosovo, em 1999, e a actual guerra de luta contra o terrorismo no Afeganistão. Por outro lado, a NATO continua a expandir os seus interesses em muitas áreas nas quais as organizações de defesa raramente se envolvem. Por exemplo, interessa-se pelo aquecimento global, a segurança energética, programas de formação em educação e outros.
رابعاً: أعتقد أنّ حلف الناتو يسعى لتحويل نفسه إلى عملاق جبار يتمتّع بقدرات فريدة. فحلف الناتو، من حيث الجوهر، منظمة عسكرية دفاعية. لكنْ في الواقع، أرى أنه تصرّف مؤخراً على نحو مناقض لجوهره؛ وهو ما يتجلى بكل وضوح من خلال دوره الهجومي في حرب كوسوفو في عام 1999، والحرب الراهنة على الإرهاب في أفغانستان. أضف إلى ذلك أنّ حلف الناتو واصل توسيع نطاق اهتماماته حتى شمل العديد من المجالات التي نادراً ما تنخرط فيها المنظمات العسكرية. فعلى سبيل المثال، أصبح حلف الناتو يهتم بقضايا تغيّر المناخ وأمن الطاقة والبرامج التعليمية والتدريبية ... إلخ.
Ten vierde, ik geloof dat de NAVO probeert zichzelf te veranderen in een almachtige reus. De NAVO is in wezen een militaire, defensieve organisatie. Maar ik vind dat zij zich in feite als het omgekeerde daarvan heeft gedragen, als je kijkt naar haar activiteiten tijdens de oorlog in Kosovo in 1999 en de huidige strijd tegen het terrorisme in Afghanistan. Aan de andere kant blijft de NAVO haar belangen uitbreiden naar veel gebieden waar een defensieorganisatie normaal gesproken niets te maken heeft. Zo is de NAVO bijvoorbeeld in de opwarming van het klimaat gedoken, de energieveiligheid, onderwijs, trainingsprogramma’s, en dergelijke.
Za čtvrté, věřím, že NATO usiluje o transformaci ve všemocnou gigantickou instituci. NATO je ve své podstatě vojenskou obrannou organizací. Ale ve skutečnosti jednalo opačným způsobem, při pohledu například na počínání spojenců za Kosovské války v roce 1999 a při protiteroristické činnosti v Afghánistánu. Na druhé straně NATO rozšiřuje svůj zájem na oblasti, ve kterých jsou obranné organizace jen velmi vzácně angažovány. Například se NATO vrhlo na oblasti jako jsou globální oteplování, energetická bezpečnost,vzdělávací a výcvikové programy, a pod.
  Nato Review  
Se i meccanismi di partenariato della NATO devono evolvere per fronteggiare le nuove sfide della sicurezza, sarebbe logico che questa evoluzione si basasse su quelle caratteristiche della NATO che ne hanno consentito i successi. Dei burloni hanno qualche volta ironizzato sul fatto che NATO stia per "No Action, Talk Only" (cioè Nessuna Azione, Solo Chiacchiere).
If NATO's partnership mechanisms are to evolve to meet the new security challenges, it would be logical for this evolution to be based on the features of NATO which have been responsible for its success. Wags have sometimes joked that NATO stands for "No Action, Talk Only". It is, however, precisely the Alliance's ability to provide a forum for dialogue where members can argue out their problems rather than coming to blows over them that has been the basis of its success. This is what the Partnership for Peace did for those nations that wanted to join the NATO club, and what the Mediterranean Dialogue has to date failed to do, despite its name. Developing these mechanisms for the diverse situations now facing Central and Eastern Europe and the Greater Middle East is the fundamental challenge facing both the Partnership for Peace and the Mediterranean Dialogue.
Pour que les mécanismes de partenariat de l'OTAN évoluent afin de répondre aux nouveaux défis pour la sécurité, il semble logique de s'appuyer sur ce qui fait la réussite de l'Alliance. Certains considèrent que, au sein de l'OTAN, on parle beaucoup mais on n'agit guère. Or, c'est précisément l'aptitude de l'Alliance à offrir une enceinte de dialogue, où les membres peuvent discuter de leurs problèmes plutôt que d'en venir à l'affrontement, qui est à la base de sa réussite. C'est ce que le Partenariat pour la Paix a fait pour les pays qui désiraient adhérer à l'OTAN et qu'à ce jour, le Dialogue méditerranéen n'est pas parvenu à faire, en dépit de son nom. Le développement de ces mécanismes pour faire face aux diverses situations auxquelles l'Europe centrale et orientale ainsi que le Grand Moyen-Orient sont aujourd'hui confrontés constitue un défi fondamental pour le Partenariat pour la paix comme pour le Dialogue méditerranéen.
Wenn sich die Partnerschaftsmechanismen der NATO mit Blick auf die neuen Herausforderungen im Sicherheitsbereich weiterentwickeln sollen, so wäre es nur logisch, dass sich diese Entwicklung an denjenigen Kennzeichen der NATO orientiert, auf die der Erfolg des Bündnisses zurückgeht. Manch ein Spaßvogel hat erklärt, "NATO" sei die Abkürzung für "No Action, Talk Only". Doch es ist ja gerade die Fähigkeit des Bündnisses, ein Dialogforum zur Verfügung zu stellen, in dessen Rahmen die Mitglieder ihre Probleme ausdiskutieren können, anstatt gegeneinander zu Felde zu ziehen, die den Erfolg der NATO ausgemacht hat. Dies hat die Partnerschaft für den Frieden denjenigen Staaten ermöglicht, die dem Bündnis beitreten wollten, und dies ist, was dem Mittelmeerdialog bisher trotz seines Namens nicht gelungen ist. Derartige Mechanismen für die verschiedenen Situationen zu konzipieren, mit denen Mittel- und Osteuropa sowie der Nahe und Mittlere Osten im weiteren Sinne nun konfrontiert sind, ist die entscheidende Aufgabe sowohl der Partnerschaft für den Frieden als auch des Mittelmeerdialogs.
Para os mecanismos de parceria da OTAN evoluírem a fim de responderem aos novos desafios de segurança, seria lógico que esta evolução se baseasse nas características da OTAN que têm sido responsáveis pelo seu êxito. Os brincalhões têm algumas vezes gracejado que a sigla NATO corresponde a "No Action, Talk Only" (nada de acção, só conversa). Contudo, é precisamente a aptidão da Aliança para proporcionar um fórum para o diálogo, onde os membros podem discutir os seus problemas em vez de chegarem a vias de facto por causa deles, que tem sido a base do seu êxito. É isto o que a Parceria para a Paz fez para os países que queriam aderir ao clube da OTAN, e o que o Diálogo do Mediterrâneo não conseguiu até agora fazer, apesar do seu nome. Desenvolver estes mecanismos para fazer face às várias situações que a Europa Central e Oriental e o Grande Médio Oriente agora enfrentam é o desafio fundamental para a Parceria para a Paz e para o Diálogo do Mediterrâneo.
. Het is echter juist het vermogen van het Bondgenootschap om een forum voor dialoog te bieden, waar de leden hun problemen met elkaar kunnen uitpraten, in plaats van ze uit te vechten, dat de basis vormt voor het succes. Dat is wat het Partnerschap voor de Vrede heeft gedaan voor de landen die lid wilden worden van de NAVO-club, en wat de Mediterrane Dialoog tot nu toe, ondanks haar naam nog niet is gelukt. Het ontwikkelen van mechanismes voor de verschillende situaties waar zowel de Midden- en Oost-Europese landen als de landen in het Grotere Midden Oosten mee te maken hebben, is de fundamentele uitdaging voor het Partnerschap voor de Vrede én de Mediterrane Dialoog.
  NATO Review - Alimentaz...  
A me sembra che il vero problema piuttosto sia: quale può essere il contributo funzionale della NATO ad una ampia strategia per affrontare le minacce dei terroristi islamici transnazionali e per combattere i rischi nel campo della sicurezza posti dalla proliferazione di armi nucleari? Una strategia così ampia dovrebbe evitare di raggruppare sfide e rischi differenti in un'unica minaccia monolitica, come sembra si stia facendo nell'attuale dibattito sulla politica estera USA.
Resulta evidente que todo lo anterior conllevaría cambios radicales en los presupuestos militares europeos, en la toma de decisiones de una OTAN ampliada y, sobre todo, en los planteamientos de los europeos. Si durante la guerra fría el concepto de seguridad implicaba la disuasión frente a la amenaza de un ataque soviético contra Europa Occidental, en la era del terrorismo y la "jihad" implica un proyecto más activo y preventivo. ¿Están dispuestos los europeos a enfrentar los riesgos actuales y garantizar su seguridad futura? No lo sé, pero espero que tendrán en cuenta la lección que los norteamericanos aprendieron el 11 de septiembre: ignorar las amenazas no supone estar a salvo de las mismas.
De focus verleggen naar het Grotere Midden-Oosten moet niet worden gezien als een therapie voor het Bondgenootschap. Aangezien het ons ontbreekt aan een nuchtere analyse ten aanzien van onze betrokkenheid bij het Grotere Midden-Oosten - een analyse die gebaseerd is op strategische prioriteiten en die er rekening mee houdt dat middelen en vermogens niet onuitputtelijk zijn - zou jouw lange lijst van dingen die het Bondgenootschap zou kunnen ondernemen er makkelijk toe kunnen leiden dat het overbelast raakt. De NAVO blijft een te belangrijk instituut om haar voortbestaan in gevaar te brengen door een te ambitieuze en kostbare betrokkenheid bij het Midden-Oosten.
Очевидно всичко това ще изисква радикални промени в европейските военни бюджети, в структурата за вземане на решения на разширения Алианс и най-вече във вижданията на самите европейци. Ако сигурността по време на Студената война означаваше възпиране на съветско нападение над Западна Европа, сигурността в епохата на тероризма и свещената война на исляма налага по-активен и превантивен подход. Готови ли са европейците да приемат рисковете на настоящето в името на сигурността в бъдещето ? Не зная, но се надявам да се замислят над основната поука, която американците извлякоха от 11 септември : игнорирането на струпващите се заплахи съвсем не те прави по-сигурен.
K podobným koncepcím by samozřejmě bylo zapotřebí velkých změn v evropských vojenských rozpočtech, v rozhodovacích strukturách NATO a především v názoru samotných Evropanů. Zatímco během studené války bezpečnost znamenala bránit sovětskému útoku proti západní Evropě, nyní, v době terorismu a džihádu, je pro zajištění bezpečnosti zapotřebí aktivnějšího a preventivnějšího přístupu. Jsou Evropané ochotni vyměnit dnešní nebezpečí za zítřejší bezpečnost? Odpověď neznám, ale doufám, že se zamyslí nad obrovským poučením, kterého se Američanům dostalo dne 11.září 2001: nevšímavý postoj k hromadícímu a stoupajícímu nebezpečí Vám bezpečnost nezaručí.
  Nato Review  
Alcuni governi occidentali cercano al momento di ridurre l’investimento pubblico negli istituti internazionali di ricerca sui raccolti che hanno portato la "rivoluzione verde" e sono quelli maggiormente in grado di ripetere tale successo nei prossimi decenni, ove ricevessero le risorse di cui necessitano. L’investimento in nuove tecnologie energetiche sembra che ora stia invertendo la sua lunga discesa, in atto sin dai primi anni ‘80, pur restando alquanto inferiore al necessario.
It is worrying that actual investment in technology is lagging far behind what would be needed to fix fundamentals. Some western governments are actually trying to reduce public investment in the international crop research institutes that brought the “green revolution” and are best poised to repeat that success in the coming decades if given the resources they need. Investment in new energy technologies now appears to be reversing its long slide since the early 1980s, yet is far below what is needed.
Il est préoccupant de constater que les véritables investissements dans les technologies sont très loin d’atteindre les niveaux qui seraient nécessaires pour régler la question des fondamentaux. Certains gouvernements occidentaux tentent en réalité de réduire les investissements publics au sein des institutions de recherche internationales spécialisées en cultures qui ont été à l’origine de la « révolution verte » et qui sont le mieux en mesure de renouveler cette réussite dans les décennies à venir, sous réserve d’obtenir les moyens requis. La longue courbe descendante qu’ont connue les investissements dans les nouvelles technologies de l’énergie depuis le début des années 1980 semble maintenant s’inverser, mais les montants sont encore très largement insuffisants.
Es ist besorgniserregend, dass die tatsächlichen Investitionen in Technologie weit hinter dem zurück bleiben, was erforderlich wäre, um die fundamentalen Schwierigkeiten zu beseitigen. Einige westliche Regierungen versuchen, die öffentlichen Investitionen in die internationalen Getreide-Forschungsinstitute herunterzuschrauben, welche die „grüne Revolution“ ausgelöst haben und am besten positioniert sind, diesen Erfolg in den kommenden Jahrzehnten zu wiederholen, wenn sie die benötigten Ressourcen erhalten. Bei den Investitionen in neue Energietechnologien, die seit den frühen 1980er Jahren ständig gesunken sind, scheint nun eine Trendwende stattgefunden zu haben, doch liegen sie immer noch weit unter dem, was erforderlich ist.
Resulta preocupante que las inversiones que se realizan en tecnología van muy por detrás de las auténticas necesidades para solucionar los problemas fundamentales. Incluso algunos gobiernos occidentales intentan reducir las inversiones públicas en los institutos internacionales de investigación agropecuaria que iniciaron la “revolución verde” y que están ahora mejor situados para volver a tener éxito en las próximas décadas si reciben los recursos que necesitan. La investigación en las nuevas formas de energía parece que está ya remontando la larga etapa de declive que ha sufrido desde primeros de la década de los 80, aunque todavía le falta mucho para alcanzar los niveles adecuados.
É preocupante constatar que o investimento real em tecnologia está muito longe daquilo que seria necessário para resolver os princípios fundamentais. Na realidade, alguns governos ocidentais estão a tentar reduzir o investimento público nos institutos internacionais de investigação agrícola, que trouxeram a “revolução verde” e que estão mais bem colocados para repetir aquele sucesso nas próximas décadas, desde que lhes sejam atribuídos os recursos de que necessitam. O investimento em novas tecnologias energéticas parece estar agora a inverter a sua longa queda desde o início dos anos oitenta; porém, ainda está muito abaixo do que é necessário.
ومما يدعو للقلق أن الاستثمار في مجال التقنية لا يرقى في الواقع إلى المستوى المطلوب لمعالجة الجذور الحقيقية للمشكلة، بل إن بعض الحكومات الغربية تسعى إلى تقليص حجم استثماراتها في المعاهد الدولية للبحث الزراعي على الرغم من أن هذه المعاهدة كانت وراء حدوث الثورة الخضراء ويتوقع أن تلعب دوراً هاماً في تكرار هذا الإنجاز خلال العقود القادمة إذا توفرت لها الموارد الكافية. ويبدو أن الاستثمار في قطاع تقنية الطاقة بدأ ينهض من سُبات طويل منذ ثمانينيات القرن الماضي، إلا أنه لا يرقى إلى المستوى المطلوب أيضاً.
Het is verontrustend dat de investering in technologie ver achter blijft bij wat nodig is om het basisprobleem op te lossen. Sommige westerse regeringen proberen zelfs de investering van overheidsgelden in de internationale landbouwresearchinstituten te verminderen, die de “groene revolutie” teweeg hebben gebracht, en het best in staat zijn om de komende decennia succes te behalen, als zij tenminste de middelen krijgen die ze nodig hebben. Investeringen in nieuwe energietechnologieën lijken weer wat te stijgen sinds hun lange daling vanaf het begin van de jaren ’80, maar ze zijn nog ver beneden het niveau wat nodig is.
Тревожно е, че днешните инвестиции в технологиите са далеч под необходимото за решаване на основните проблеми. Някои западни правителства в момента се опитват да намалят обществените инвестиции в международните научно-изследователски институти по културите, които предизвикаха "зелената революция" и най-вероятно могат да повторят този успех през следващите десетилетия, ако получат необходимите средства. Низходящата крива на инвестициите в нови енергийни технологии, която спада от 80-те години, като че ли започва да се обръща нагоре, но сумите все още са далеч под необходимите.
Je znepokojující, že skutečné investice do technologií jsou opožděné, daleko za těmi potřebnými pro řešení základních problémů. Některé západní vlády se ve skutečnosti pokoušejí zredukovat veřejné investice na ústavy mezinárodního výzkumu obilnin, které přinesly "zelenou revoluci", a které jsou nejlépe připraveny k opakování tohoto úspěchu v nadcházejících desetiletích, za předpokladu, že jim budou poskytnuty potřebné prostředky. Investice do nových energetických technologií se dnes, po dlouhém poklesu od počátku osmdesátých let, zjevně vracejí, ale ještě pořád zdaleka neodpovídají potřebám.
  Protezionismo: chi davv...  
Infatti, gli estremisti hanno cercato di strumentalizzare politicamente sia la morte del Presidente Milosevic che i timori che la Serbia stia per "perdere" il Kosovo, facendo rivivere, di conseguenza, forme di intolleranza retorica degli anni '90.
President Milosevic's arrest and transfer to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague (ICTY) and his subsequent death in March 2006 might one day be viewed symbolically as marking the end of a bloody chapter in the history of both Serbia and Montenegro and the wider region. At present, however, it is not clear whether the final page has been turned. Indeed, extremists have sought to make political capital out of both President Milosevic's death and fears that Serbia is about to "lose" Kosovo, reviving, in the process, some of the intolerant rhetoric of the 1990s.
L'arrestation du président Milosevic, son transfert au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) à La Haye, puis son décès en mars 2006 pourraient un jour être considérés comme marquant symboliquement la fin d'un chapitre sanglant de l'histoire de la Serbie-et-Monténégro et de la région au sens large. À l'heure actuelle, il n'est cependant pas sûr que la page soit définitivement tournée. C'est ainsi que des extrémistes cherchent à exploiter politiquement la mort du président Milosevic et la crainte que la Serbie soit sur le point de « perdre » le Kosovo, faisant ainsi renaître certains des discours intolérants des années 1990.
Nach wie vor betrachten alle Akteure die Präsenz einer von der NATO geführten Truppe im Kosovo als den wichtigsten Einzelfaktor hinsichtlich der Gewährleistung eines sicheren Umfelds und somit auch hinsichtlich der Gewährleistung der Stabilität in der Region insgesamt. Daher wird die NATO während der Gespräche über den künftigen Status und in der ersten Phase nach einer Lösung stets eine robuste militärische Präsenz im Kosovo aufrechterhalten. Nach den Unruhen, die den Kosovo im März 2004 erschütterten, hat das Bündnis seine dortigen Truppen, die derzeit etwa 17 000 Mann umfassen, zur Steigerung der Effizienz umstrukturiert. Folglich sind bei der KFOR im letzten halben Jahr einige Änderungen vorgenommen worden. An die Stelle der früheren vier multinationalen Brigaden sind nun fünf multinationale Kommandos getreten.
Es posible que en el futuro llegue a considerarse la detención del Presidente Milosevic, su entrega al Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia (ICTY) en La Haya y su posterior fallecimiento durante el proceso en marzo de 2006 como hitos que marcaron el fin de una época sangrienta para Serbia y Montenegro y para el resto de la región. Pero todavía no está claro si ya se ha llegado a la última página de ese capítulo de la historia. Evidentemente los extremistas han tratado de extraer rentabilidad política de la muerte del Presidente Milosevic y del temor serbio a "perder" Kosovo, reavivando parcialmente la retórica intolerante de la década de los noventa.
A detenção do Presidente Milosevic e a sua transferência para o Tribunal Criminal Internacional para a antiga Jugoslávia (ICTY), em Haia, e a sua posterior morte em Março de 2006 poderá, um dia, vir a marcar simbolicamente o fim de um capítulo sangrento da história da Sérvia e Montenegro e da região mais vasta. Contudo, ainda não é certo que a última página já tenha sido virada. De facto, os extremistas procuraram retirar dividendos políticos, tanto da morte do Presidente Milosevic, como do medo de a Sérvia estar prestas a "perder" o Kosovo, retomando, no processo, alguma da retórica intolerante dos anos noventa.
من الممكن لاعتقال الرئيس ميلوسوفيتش وإحالته إلى محكمة الجزاء الدولية المختصة ـ التي تشكلت بمدينة لاهاي للنظر في جرائم الحرب التي شهدتها يوغسلافيا السابقة ـ وموته لاحقاً في مارس 2006، من الممكن لهذه الأمور أن تتحول ذات يوم إلى نهاية رمزية لفصل دامٍ في تاريخ صربيا والجبل الأسود ومنطقة جنوب البلقان بوجه عام. لكن في الوقت الحاضر يبدو أنه لا يزال من غير الواضح ما إذا تم بالفعل طي الصفحة الأخيرة لهذا الفصل. وفي الحقيقة، حاول متطرفون الاستفادة سياسياً من موت الرئيس ميلوسوفيتش ومن مخاوف صربيا الناجمة عن اقتراب خسارتها لمقاطعة كوسوفو، الأمر الذي أدى إلى عودة ظهور بعض جوانب الخطاب المتشدد الذي ساد جنوب البلقان في التسعينيات.
Παρόλα αυτά, θα ήταν λάθος το να ιδωθεί το ΝΑΤΟ ως μια απογοήτευση για τα μέλη του της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης. Η μετά τον Ψυχρό Πόλεμο ιστορία του ΝΑΤΟ αποτελείται από δύο φάσεις και, με πολλούς τρόπους, από δύο συμμαχίες. Η πρώτη φάση, τα «Βαλκανικά» χρόνια στη διάρκεια της δεκαετίας του 1990, τέντωσαν τη Συμμαχία μεταξύ των γραμμών των νέων και των παλαιών μελών, με τους πρώτους να προτιμούν να εστιάσει το ΝΑΤΟ πάνω στα καθήκοντα του της συλλογικής άμυνας και τους τελευταίους να επεκταθούν σε νέες αποστολές. Ωστόσο, οι τρομοκρατικές επιθέσεις στις Ηνωμένες Πολιτείες της 11ης Σεπτεμβρίου 2001 προέτρεψαν τόσο ορμητικά την επανεξέταση του σκοπού του ΝΑΤΟ που πέντε χρόνια μετά, παραμένουν λίγες από τις αρχικές διαχωριστικές γραμμές.
De Europese Unie besloot in oktober 2005 onderhandelingen aan te gaan met Servië en Montenegro over een Stabilisatie- en Associatieakkoord, maar schortte deze weer op toen Belgrado op de deadline van 30 april Ratko Mladic, de Bosnische-Servische bevelhebber die beschuldigd is van genocide, niet had overgeleverd aan het ICTY. Het is ook dit punt van de samenwerking met het ICTY dat het PfP-lidmaatschap van Servië en Montenegro tegenhoudt.
  Nato Review  
In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
Mais l’aspect effrayant c’est l’ampleur et la rapidité de la baisse des échanges commerciaux. Au mois de mai, les exportations de la Chine avaient diminué de 26% par rapport à la même période de l’année précédente. S’agissant de l’Inde, la baisse atteignait 30% (mais le rythme de cette diminution est en train de ralentir). Jusqu’ici la plupart des mesures de protection ont été conformes aux règles en vigueur ; il s’est agi, dans l’ensemble, d’une protection exceptionnelle compatible avec ce que prévoit l’Organisation mondiale du commerce (OMC), et qui respecte la lettre, sinon l’esprit, de la réglementation de l’OMC.
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar). Até ao momento, a maioria da protecção foi efectuada dentro das regras, por exemplo, têm sido medidas de protecção mais ou menos compatíveis com as normas da Organização Mundial do Comércio, seguindo as regras, mesmo que não seguindo o espírito das normas da OMC.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Concordo che il divario di capacità stia rafforzando una pericolosa divisione dei compiti, con gli Stati Uniti che agiscono, in effetti, come una squadra speciale della polizia che sfonda le porte e con la maggior parte degli Europei relegati nel ruolo di "badilanti" (o quelli delle pulizie) che arrivano alla fine di un'operazione per rimuovere le macerie create dagli Stati Uniti.
I agree that the capabilities gap is reinforcing a dangerous division of labour, with the United States acting, in effect, as a SWAT team kicking down the door and most Europeans relegated to the role of the "shovel brigade" (or dishwasher) which arrives at the tail end of an operation to clean up the rubble created by the United States. This division of labour is corrosive to Alliance unity - and military effectiveness. It also leaves Europeans essentially in the position of dependency. They have little influence on US military operations but have to pay the political and economic costs of these military actions.
Je pense, moi aussi, que le fossé des capacités accroît une dangereuse division des tâches, dans laquelle les Etats-Unis jouent dans la pratique le rôle du GIGN et font le ménage, tandis que la plupart des Européens sont relégués au rôle des "petites mains" (ou laveurs de vaisselle) et arrivent à la fin d'une opération pour nettoyer les décombres laissés par le passage des Américains. Cette division des tâches ne peut que nuire à l'unité de l'Alliance. et à l'efficacité militaire. Elle relègue en outre pratiquement les Européens dans une position de dépendance : ils n'ont guère d'influence sur les opérations militaires américaines, mais doivent payer les coûts politiques et économiques de celles-ci.
auch ich meine, dass die Kluft bei den Fähigkeiten eine gefährliche Arbeitsteilung verstärkt, bei der die Vereinigten Staaten de facto mit ihren Elitekampftruppen die Türen eintreten und die meisten Europäer lediglich als Aufräumkommandos (oder Tellerwäscher) fungieren, die am Ende einer Operation die von den Vereinigten Staaten hinterlassenen Trümmer beseitigen. Diese Arbeitsteilung untergräbt die Einheit des Bündnisses - und die militärische Leistungsfähigkeit. Zudem geraten die Europäer dadurch im Grunde in ein Abhängigkeitsverhältnis. Sie haben nur geringen Einfluss auf militärische Operationen der Vereinigten Staaten, müssen aber politisch und wirtschaftlich den Preis für deren militärisches Vorgehen zahlen.
Coincido contigo en que las diferencias en las capacidades están favoreciendo un reparto de papeles bastante peligroso, en el que Estados Unidos actúa como un equipo de los GEO asaltando las casas mientras la mayoría de los europeos se ven relegados a ser una especie "brigada de desescombro" que aparece al final de la operación para recoger todos los restos que dejaron los norteamericanos. Esta división de funciones erosiona gravemente la unidad de la Alianza - y su eficacia militar - y obliga a los europeos a colocarse en una posición de dependencia, en la que apenas pueden influir sobre las operaciones militares norteamericanas, mientras que tienen que pagar su coste político y económico.
Concordo que a diferença de capacidades está a reforçar uma perigosa divisão de tarefas, com os Estados Unidos a agir, na prática, como uma polícia de intervenção a rebentar com as portas e com a maior parte dos países europeus relegados para o papel de "brigada das limpezas" (ou de lavagem da loiça) que chega mesmo no fim da operação para limpar os destroços deixados pelos Estados Unidos. Esta divisão de tarefas é prejudicial para a unidade da Aliança - e para a sua eficácia militar. Deixa também os europeus praticamente numa posição de dependência. Têm pouca influência nas operações militares dos EUA, mas têm que pagar os custos políticos e económicos destas acções militares.
Συμφωνώ ότι το άνοιγμα που υπάρχει στις δυνατότητες ενισχύει έναν επικίνδυνο διαχωρισμό του έργου, με τις Ηνωμένες Πολιτείες να ενεργούν, στην ουσία, ως μια ομάδα των ΜΑΤ που σπάζει την πόρτα και τους περισσότερους Ευρωπαίους να υποβαθμίζονται στον ρόλο της «ταξιαρχίας του φτυαριού» (ή της λάντζας), η οποία καταφθάνει στο τέλος μιας επιχείρησης για να καθαρίσει τα μπάζα που δημιούργησαν οι Ηνωμένες Πολιτείες. Ο διαχωρισμός αυτός διαβρώνει τη συμμαχική ενότητα και τη στρατιωτική αποτελεσματικότητα. Επίσης, ουσιαστικά αφήνει τους Ευρωπαίους σε μια θέση εξάρτησης, όπου έχουν πολύ μικρή επιρροή πάνω στις στρατιωτικές επιχειρήσεις των ΗΠΑ, όμως, πληρώνουν και αυτοί το πολιτικό και οικονομικό κόστος των στρατιωτικών ενεργειών.
Maar het grootste probleem ligt hem in het feit dat er geen gemeenschappelijke consensus bestaat tussen de VS en het merendeel van Europa over hoe de nieuwe strategische dreigingen en problemen waar het Bondgenootschap voor staat, moeten worden aangepakt. Zonder die consensus zal het moeilijk worden voor de NAVO om de militaire middelen waarover zij kan beschikken effectief te gebruiken - met of zonder de NRF.
Souhlasím, že rozdíl ve schopnostech přispívá k riskantní dělbě práce, kdy Spojené státy se svým kopáním do kredence jednají jako speciální policejní jednotka pro boj s teroristy a většina evropských států je degradována do hodnosti "úklidové čety" (uklízeči rozbitého nádobí), která se objevuje na samém konci operace, aby zlikvidovala odpad a trosky po Američanech. Taková dělba práce je destruktivní pro jednotu Aliance i pro vojenskou účinnost. Zanechává rovněž Evropu v pozici závislosti. Evropa má jen velmi malý vliv na vojenské operace Spojených států, ale politické a ekonomické důsledky těchto akcí musí nést plně.
1 2 Arrow