stia – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 39 Ergebnisse  www.nato.int
  Cina e cambiamenti clim...  
e sembra che sempre più gente stia
et il semble que de plus en plus de gens
und es scheint, dass mehr und mehr Menschen
y parece que cada vez más gente
Em princípio, não existe discordância
ويبدو أنّ أعداد مواطنيها الذين يدركون
en het lijkt erop dat steeds meer mensen
и като че ли все по-голям брой хора
ning tundub, et üha rohkem neist
és úgy tűnik, hogy egyre több és több ember
ir panašu, kad vis daugiau ir daugiau žmonių
og det synes som om fler og fler
Strona chińska już bardzo jasno
и, судя по всему, растет число людей,
öyle görülüyor ki giderek daha fazla insan
un, šķiet, ka vairāk un vairāk cilvēku
  La grande questione che...  
allora credo che si stia ignorando la complessità di questo mondo.
je pense que cela ne tient pas compte de la complexité du monde.
Wir sind mit vielen Bedrohungen konfrontiert.
en mi opinión se está ignorando la complejidad de este mundo.
ga je naar mijn mening altijd voorbij aan de complexiteit van deze wereld.
не си даваме сметка за сложността на света.
myslím si, že je ignorována komplexnost celého světa.
ei saada päriselt aru, et maailm on keerukas.
akkor azt hiszem, hogy figyelmen kívül hagyja a világ összetettségét.
manau, kad taip ignoruojamas šio pasaulio sudėtingumas.
så tror jeg at man overser kompleksiteten ved denne verden.
у меня такое впечатление, что мы забываем о сложности нашего мира.
potem po mojem s tem pozabljamo na kompleksnost tega sveta.
bu sözcüklerin dünyamızın zorluklarına gereken önemin verilmediğini düşünüyorum.
tad es domāju, ka šāds apgalvojums ignorē šīs pasaules komplekso dabu.
  “Le donne sono diventat...  
Pensa che uno dei maggiori problemi stia nel fatto
bedeuten wohl, dass wir uns in eine andere Richtung bewegen.
en la ayuda a las víctimas para
Pensa que o efeito que se esperava,
هل تعتقد أن المشكلة الأكبر تكمن في
Wat de strafmaat betreft, bent u bezorgd dat er uiteindelijk
Смятате ли, че един от най-сериозните проблеми,
Kas see on üks suurimaid probleeme,
Nem gondolja, hogy az egyik legnagyobb probléma
Ar nemanote, kad viena iš didžiausių problemų yra ta,
Tror du at et av de største problemene er
Credeţi că una dintre cele mai mari probleme
Считаете ли Вы, что одна из самых серьезных проблем состоит в том, что
Sizce en büyük sorunlardan biri genellikle
Vai jūs domājat, ka viena no lielākajām problēmām ir tas,
  Rivista della NATO - Ar...  
Quindi, crediamo che ora l’Afghanistan stia molto meglio
Nous considérons donc que l'Afghanistan est beaucoup plus en mesure maintenant
Надяваме се, че сега Афганистан е много по-добре подготвен
Me usume, et Afganistan on nüüd palju paremas olukorras
Most tehát úgy véljük, hogy Afganisztán sokkal jobb helyzetben van,
nes masinio naikinimo ginklai iš esmės nėra
Så nå tror vi at Afghanistan er mye bedre til å
Cred, deci, că afganii se află într-o poziţie mult mai bună
Так что мы считаем, что сейчас Афганистан способен
Dolayısıyla Afganistan’ın artık bu işi
Tāpēc tagad mēs domājam, ka Afganistāna ir būtiski uzlabojusi savu spēju
  “Le donne sono diventat...  
penso significhi che ci si stia muovendo in un’altra direzione.
montré, je pense, que nous nous engageons dans une autre direction.
Ich hoffe auch, dass der IGH in Den Haag nun
como se ha visto en Liberia, por ejemplo.
Мисля, че вече вървим в друга посока.
Azt hiszem, hogy másik irányba tartunk.
manau, reiškia, kad einame kita kryptimi.
tror jeg betød at vi går i en annen retning.
mă fac să cred că ne îndreptăm într-o nouă direcţie.
в моем понимании, означают, что мы меняем свое отношение.
artık farklı bir yöne doğru ilerlediğimizin göstergesi.
es domāju, nozīmēja, ka mēs ejam citā virzienā.
  Rivista della NATO - Co...  
In Russia, un modo stereotipato di considerare la NATO si manifesta nelle accuse che l'infrastruttura militare della NATO stia accerchiando la Federazione Russa
One stereotype view of NATO in Russia focuses on charges that NATO’s military infrastructure is encircling the Russian Federation
L’un des clichés qui circulent sur l'OTAN en Russie est lié aux accusations selon lesquelles les infrastructures militaires de l’Alliance seraient en train d’encercler la Fédération de Russie
Ein Stereotyp in Russland besagt, dass die militärische Infrastruktur der NATO die Russische Föderation einkreist
Uno de los estereotipos rusos respecto a la OTAN sostiene que la infraestructura militar de la Alianza está cercando a la Federación Rusa
Um ponto de vista estereotipado sobre a NATO na Rússia centra-se em acusações de que a infraestrutura militar da NATO está a rodear a Federação Russa
Een van de stereotiepe beelden van de NAVO in Rusland draait voornamelijk om de aantijging dat de militaire infrastructuur van de NAVO de Russische Federatie omsingelt.
Спориед едно от стереотипните виждания за НАТО в Русия с промените във военната сси структура организацията обсажда Русия
Jedním z těchto stereotypních názorů kolujícím v Rusku je obvinění NATO, že jeho vojenská infrastruktura obkličuje celou Ruskou federaci.
Üks Venemaal NATO kohta levinud stereotüüp puudutab süüdistusi, et NATO püüab Venemaad oma sõjalise taristuga ümber piirata.
A NATO-val kapcsolatos egyik oroszországi sztereotípia arra a vádra koncentrál, miszerint a NATO katonai infrastruktúrája bekeríti az Orosz Föderációt.
Ein staðalímyndin af NATO í Rússlandi eru ásakanir um að hernaðargrunnvirki NATO leitist við að umkringja rússneska sambandsríkið
Vienas iš stereotipinių požiūrių Rusijoje į NATO susijęs su kaltinimais, kad NATO karinė infrastruktūra supa Rusijos Federaciją.
En stereotypi på NATO i Russland fokuserer på beskyldninger om at NATOs militære infrastruktur omringer Den russiske føderasjon
Jednym ze stereotypów funkcjonujących w Rosji jest pogląd, iż wojskowa infrastruktura NATO stara się zamknąć w okrążeniu Federację Rosyjską.
Unul dintre stereotipurile în privinţa imaginii NATO în Rusia se axează pe acuzaţiile că infrastructura militară a NATO urmăreşte încercuirea Federaţiei Ruse
Первое стереотипное мнение о НАТО в России базируется на обвинениях в том, что военная инфраструктура НАТО окружает Российскую Федерацию
Jedným z týchto stereotypných názorov kolujúcim v Rusku je obvinenie NATO, že jeho vojenská infraštruktúra obkľučuje celú Ruskú federáciu.
Eden od stereotipov o Natu v Rusiji temelji na obtožbah, da je Ruska federacija obkoljena z Natovo vojaško infrastrukturo.
Rusya’da NATO ile ilgili stereotiplerden biri Rusya Federasyonu’nun NATO’nun askeri altyapısı tarafından çepeçevre kuşatıldığı iddiası üzerinde odaklanıyor
Viens stereotips balstās uz Krievijas apgalvojumu par to, ka NATO militārā infrastruktūra apņem Krievijas Federāciju no visām pusēm
  Il nuovo Concetto strat...  
Conservare una visione d’insieme: la NATO deve avere una visione chiara, ma flessibile, di dove stia andando
Garder une vue d'ensemble: l'OTAN doit avoir une vision claire, mais souple, de ses objectifs
Den Überblick behalten: Die NATO muss eine deutliche, aber flexible Vorstellung davon haben, wohin sie sich bewegt
Mantener la perspectiva global: La OTAN debe tener una idea clara, pero flexible, de su rumbo futuro
Mantendo uma visão geral: a NATO precisa de ter uma visão clara, mas flexível, do caminho que pretende percorrer
مهام المراقبة: يحتاج الناتو إلى بلورة رؤية واضحة تتسم بالمرونة لمواكبة لما يدور من أحداث.
Het overzicht bewaren: de NAVO moet een duidelijk maar flexibel beeld hebben van waar zij heen gaat
Поглед върху цялостната картина: НАТО трябва да има ясно, но гъвкаво виждане за пътя, по който върви
Udržet kontrolu situace - NATO musí mít jasný a flexibilní přehled o veškerém dění
Ülevaate säilitamiseks peab NATO-l olema selge, kuid paindlik arusaam sellest, kuhu ta suundub.
A megfelelő rálátás szüksége: a NATO-nak tiszta, de rugalmas jövőképpel kell rendelkeznie azzal kapcsolatban, hogy merre tart.
Að halda yfirsýn: NATO þarf að hafa skýra en sveigjanlega framtíðarsýn
Stebėjimo poste: NATO privalo aiškiai, tačiau lanksčiai įsivaizduoti tai, kurlink ji eina.
Å ha overblikk: NATO må ha en klar, men fleksibel mening om hvor den går.
Konieczne są ciągłe analizy i korekty: NATO musi mieć jednoznaczną, choć elastyczną wizję dotyczącą tego, dokąd zmierza
Menţinerea unei perspective largi: NATO trebuie să aibă o perspectivă clară, dar flexibilă, în privinţa direcţiei în care se îndreaptă
Сохраняя общее представление: у НАТО должно быть четкое и вместе с тем гибкое представление о том, в каком направлении она движется
Udržať kontrolu situácie - NATO musí mať jasný a flexibilný prehľad o celkovom dianí
Ohranjanje pregleda: Nato potrebuje jasen, vendar prilagodljiv načrt za prihodnost.
Net bir vizyon: NATO’nun geleceği ile ilgili açık fakat esnek bir perspektif geliştirilmelidir.
Redzēt kopskatu: NATO ir nepieciešams skaidrs, tomēr elastīgs skats uz tālēm, kurp tā tiecas
  Nato Review  
Nicola de Santis descrive come la NATO stia creando delle relazioni di cooperazione con I paesi del Mediterraneo e del più vasto Medio Oriente.
Nicola de Santis describes how NATO is forging cooperative relations with the Mediterranean and broader Middle East.
Nicola de Santis décrit comment l’OTAN forge des relations de coopération avec la région méditerranéenne et le Moyen-Orient élargi.
Nicola de Santis beschreibt, wie die NATO kooperative Beziehungen zu Staaten des Mittelmeerraums sowie zu Staaten des Nahen und Mittleren Ostens im weiteren Sinne herstellt.
Nicola de Santis descreve a forma como a OTAN está a criar relações de cooperação com o Mediterrâneo e o Grande Médio Oriente
Ο Nicola de Santis περιγράφει πώς το ΝΑΤΟ σφυρηλατεί συνεργατικές σχέσεις με τη Μεσόγειο και την ευρύτερη Μέση Ανατολή..
Nicola de Santis beschrijft hoe de NAVO samenwerkingsbanden met het Middellandse-Zeegebied en het bredere Midden-Oosten tracht aan te gaan.
Даниел Понсар разглежда значението за Европейския съюз и НАТО на приключването на мандата на ЕСФОР и разгръщането на ЕВФОР.
Nicola de Santis popisuje, jakým způsobem NATO utužuje své vztahy se státy Středomoří a regionu širšího Blízkého východu.
Lionel Ponsard uurib SFORi missiooni lõpetamise ja EUFORi missioonile saatmise mõju Euroopa Liidule ja NATO-le.
Nicola de Santis leírja, hogy miként kovácsol a NATO együttműködési kapcsolatokat a mediterrán térséggel és a szélesebb Közel-Kelettel.
Nicola de Santis lýsir því hvernig NATO er að koma upp samstarfstengslum við Miðjarðarhafssvæðið og Miðausturlönd og nágrenni.
Lionelis Ponsardas aptaria, kokią reikšmę Europos Sąjungai ir NATO turės SFOR veiklos nutraukimas ir EUFOR dislokacija.
Nicola de Santis beskriver hvordan NATO smir samarbeidsforbindelser med landene rundt Middelhavet og i det større Midtøsten.
Nicola de Santis opisuje, jak NATO buduje relacje oparte współpracy z państwami w regionie Morza Śródziemnego oraz na szerzej rozumianym Bliskim Wschodzie.
Никола де Сантис рассматривает вопросы установления сотрудничества между НАТО и странами Северной Африки и «большого» Ближнего Востока.
Nicola de Santis opisuje, ako sa NATO usiluje nadviazať užšiu spoluprácu s krajinami Stredomoria a širšieho Stredného východu.
Laionels Ponsards (Lionel Ponsard) analizē SFOR darbības beigu un EUFOR izvietošanas ietekmi uz Eiropas Savienību un NATO.
Нікола де Сантіс розповідає про розвиток співпраці Альянсу з країнами Середземномор’я та ширшого Близького Сходу.
  Nato Review  
Steve Sturm esamina come la NATO stia cercando di migliorare i propri processi di creazione delle forze e di pianificazione della difesa per far fronte alle sempre maggiori richieste di operazioni in risposta ad una crisi.
Steve Sturm se zabývá způsoby, jakými se NATO snaží o zdokonalení postupů při sestavování svých útvarů ozbrojených sil a plánování obrany se zřetelem na plnění stále vzrůstajících požadavků na operace v reakci na krizové situace.
Steve Sturmas pasakoja apie NATO pastangas gerinti savo pajėgų kūrimo ir gynybos planavimo procesus, kad būtų patenkinti vis didėjantys reagavimo į krizes operacijų poreikiai.
  Nato Review  
Questa convinzione sembra stia guadagnando terreno in Europa. Nella Conferenza sulla politica di sicurezza, tenutasi a Monaco in febbraio, per esempio, Joschka Fischer ha descritto il Medio Oriente come "l'epicentro della maggiore minaccia per la nostra sicurezza regionale e mondiale agli albori di questo secolo: un distruttivo terrorismo
Depuis les attaques terroristes du 11 septembre, l'opinion publique aux Etats-Unis s'est fermement ralliée à l'opinion suivant laquelle, au XXIe siècle, le Grand Moyen Orient constitue ce que l'Europe a été au XXe siècle, à savoir le principal creuset de conflits dans le monde.
Desde os ataques terroristas de 11/9, a opinião pública nos Estados Unidos tem-se consolidado em torno da teoria de que o Grande Médio Oriente é no século XXI o que a Europa foi no século XX - o principal cadinho de conflitos.
Seveda obstajajo tudi druga žarišča; še zlasti zaskrbljujoča je Severna Koreja. Vendar pa je prav širši Bližnji vzhod, ki se razteza od Maroka do Pakistana, zdaleč najverjetnejša vez med nevarnostmi, ki se jih danes najbolj bojimo: nihilistični terorizem, orožje za množično uničevanje, samovoljni diktatorji in propadle države.
  NATO Review - Afghanist...  
Marco Vincenzino ritiene che l’opinione pubblica dei paesi della NATO stia perdendo interesse per la guerra in Afghanistan. E ritiene che questa perdita d'interesse - e di sostegno - potrebbe portare a perdere la guerra.
Marco Vincenzino feels that the public in NATO countries are losing their interest in the war in Afghanistan. And he argues that losing their interest - and support - could lead to losing the war.
Marco Vincenzino estime que l’opinion des pays de l’OTAN ne s’intéresse plus beaucoup à la guerre en Afghanistan. Et il pense que perdre l’intérêt – et le soutien – de l’opinion publique pourrait conduire à perdre la guerre.
Marco Vincenzino denkt, dass die Öffentlichkeit in den NATO-Bündnisstaaten das Interesse am Krieg in Afghanistan verliert. Und er vertritt den Standpunkt, dass der Krieg verloren werden könnte, wenn das Interesse der Öffentlichkeit schwindet und der Krieg nicht mehr von der Öffentlichkeit unterstützt wird.
Marco Vincenzino piensa que la opinión pública de los países miembros de la OTAN está perdiendo su interés en la guerra de Afganistán. Y mantiene que esa pérdida de interés –y apoyo– podría provocar que se perdiese la guerra.
Marco Vincenzino acredita que a opinião pública nos países da NATO está a perder o interesse pela guerra no Afeganistão. Vicenzino defende ainda que essa falta de interesse, e de apoio, pode levar à derrota na guerra.
يشعر ماركو فينشنزينو بأنّ اهتمام شعوب دول حلف الناتو بحرب أفغانستان بدأ يتضاءل. ويؤكّد أنّ تلاشي هذا الاهتمام ـ والدعم ـ الشعبيّيْن قد يؤدّي إلى خسارة الحرب.
Marco Vincenzino meent dat het publiek in de NAVO-landen de belangstelling aan het verliezen is voor de oorlog in Afghanistan. En hij betoogt dat als de belangstelling – en de steun – van het publiek verloren gaat, ook de oorlog verloren wordt.
Марко Винченцино смята, че обществеността в западните страни губи интерес към войната в Афганистан. Според него тази загуба на интерес - и на подкрепа - може да доведе до загубата на войната.
Marco Vincenzino se domnívá, že veřejnost v členských státech NATO ztrácí zájem o válku v Afghánistánu. A je toho názoru, že ztráta veřejného zájmu – a podpory – může vést ke ztrátě války.
Marco Vincenzinole tundub, et NATO liikmesriikide avalikkus on kaotamas huvi Afganistani sõja vastu. Ta väidab, et selline huvikaotus, aga ka toetuse vähenemine, võib viia kogu sõja kaotamiseni.
Marco Vincenzino úgy gondolja, hogy a NATO országok közvéleménye egyre kevésbé érdeklődik az afganisztáni háború iránt. Úgy gondolja, hogy ennek az érdeklődésnek – és támogatásnak – a csökkenése a háború elvesztéséhez vezethet.
Marco Vincenzino telur að almenningur í NATO-ríkjunum sé að missa áhugann á stríðinu í Afganistan. Hann heldur því fram að ef almenningur missir áhugann á stríðinu og hættir að styðja það, geti það haft í för með sér að stríðið tapist.
Marco Vincenzino mano, kad NATO šalių visuomenė praranda susidomėjimą karu Afganistane. Jis teigia, kad be jos dėmesio ir paramos gali taip atsitikti, kad šis karas bus pralaimėtas.
Marco Vincenzino føler at publikum i NATO-landene mister interessen for krigen i Afghanistan. Han hevder også at å miste interessen - og støtten - kan føre til at man taper krigen.
Marco Vincenzino uważa, że opinia publiczna w krajach natowskich traci zainteresowanie wojną w Afganistanie. A jest przekonany, że utrata jej zainteresowania – i poparcia – może doprowadzić do przegrania wojny.
Marco Vincenzino consideră că opinia publică din ţările NATO îşi pierde interesul pentru războiul din Afganistan. El susţine că pierderea interesului – şi a sprijinului – ar putea conduce la pierderea războiului.
У Марко Винченцино складывается такое ощущение, что общественность в странах НАТО теряет интерес к войне в Афганистане. Автор утверждает, что если потерять этот интерес общественности – и поддержку, – то можно проиграть и войну.
Marco Vincenzino sa domnieva, že verejnosť v členských štátoch NATO stráca záujem o vojnu v Afganistane. A je toho názoru, že strata verejného záujmu – a podpory – môže viesť k strate vojny.
Marco Vincenzino meni, da javnost v Natovih državah izgublja interes za vojno v Afganistanu, in trdi, da bi lahko zaradi izgube interesa in podpore javnosti vojno izgubili.
Marco Vincenzino NATO ülkelerindeki halkın Afganistan’daki savaşa karşı duydukları ilgiyi kaybetmeye başladıklarını söylüyor, ve ilgi ve destek kaybolduğu takdirde savaşın kaybedileceğini savunuyor.
Marko Vincenzino konstatē, ka NATO valstu sabiedrība zaudē interesi par Afganistānas karu. Viņš apgalvo, ka šī intereses un atbalsta zaudēšana var novest pie zaudējuma šajā karā.
  Rivista della NATO - Le...  
Nel settembre 2008, a bordo di un C-130 che sorvolava l’Alaska, il comandante della Guardia Costiera di quella regione, il contrammiraglio Gene Brooks, mi disse: "il mio compito è di pattugliare le acque intorno agli Stati Uniti e ora c'è una quantità di acqua dove di solito c'erano i ghiacci… come o perché stia avvenendo non mi interessa, ma ciò che posso dire è che il ghiaccio si sta riducendo e noi dobbiamo sostituirci ad esso".
Na pokładzie samolotu C-130 nad Alaską we wrześniu 2008 roku dowódca regionalnej straży przybrzeżnej kontradmirał Gene Brooks powiedział mi: „Moim zadaniem jest patrolowanie wód wokół Stanów Zjednoczonych, a teraz jest po prostu bardzo dużo wód, gdzie dawniej zalegały lodowce. Nie obchodzi mnie, jak to się dzieje i dlaczego to się dzieje, ale mówię Panu, że lodowce odchodzą i my musimy zapuszczać się głębiej.”
În timpul unui zbor la bordul unei aeronave C-130 deasupra peninsulei Alaska în septembrie 2008, comandantul Pazei de Coastă din regiune, contra-amiralul Gene Brooks, mi-a spus: „Sarcina mea este să patrulez apele din jurul Statelor Unite iar acum există o mare suprafaţă de apă care mai înainte era pur şi simplu gheaţă. Nu-mi pasă cum sau de ce se întâmplă asta, dar ceea ce pot să vă spun este că gheaţa se retrage şi noi va trebui să ne extindem activitatea şi acolo”.
Пролетая над Аляской на борту C-130 в сентябре 2008 года, командующий Береговой охраной региона контр-адмирал Джин Брукс сказал мне: «Моя задача – патрулировать воды вокруг США, а теперь очень много воды там, где раньше был лед. Меня не волнует, как или почему это происходит, могу сказать вам одно: лед отступает, и нам надо выдвигаться в этот район».
Lidojot ar C-130 pāri Aļaskai 2008.gada septembrī, reģiona krasta apsardzes komandieris kontradmirālis Džīns Brūkss (Gene Brooks) man teica: „Mans uzdevums ir patrulēt ūdeņos ap ASV, un tagad, gluži vienkārši, šeit ir daudz vairāk ūdens – tur, kur agrāk bija ledus. Man vienalga, kā tas notiek, bet es varu jums teikt, ka ledus pazūd un ka mums ir jāiet tur iekšā.”
  I nuovi campi della mor...  
Diviene sempre più evidente come alcuni dei comandanti talebani afgani controllano le spedizioni di droga quando escono dal territorio afgano, il che indica come il movimento stia ampliando la propria sfera d’influenza criminale
Increasing evidence shows some Afghan Taliban commanders controlling drug shipments as they leave Afghan territory, indicating the movement is widening its sphere of criminal influence
Les exemples de commandants talibans d’Afghanistan contrôlant des cargaisons de drogue qui quittent le territoire afghan sont de plus en plus nombreux, ce qui montre que le mouvement est en train d’élargir sa sphère d’influence criminelle
Es gibt zunehmend Beweise dafür, dass manche afghanische Taliban-Kommandeure Drogentransporte beim Verlassen des afghanischen Territoriums kontrollieren, was belegt, dass die Bewegung ihr kriminelles Einflussgebiet ausweitet.
Cada vez existen más pruebas de que algunos jefes talibanes afganos controlan los envíos de drogas desde su territorio, lo que demuestra que el movimiento está ampliando su esfera de influencia criminal
Existem cada vez mais indícios de que alguns comandantes Taliban afegãos continuam a controlar o tráfico da droga depois de saírem do território afegão, o que nos indica que o movimento está a alargar a sua esfera de influência criminal
هناك أدلّة متزايدة على أنّ بعض قادة طالبان أفغانستان يسيطرون حالياً على شحنات المخدّرات التي تغادر الأراضي الأفغانية، ما يعني أنّ هذه الحركة تسعى للسيطرة على جميع الأنشطة الاجرامية هناك.
Er is steeds meer bewijs dat sommige Afghaanse Talibaan commandanten de controle hebben over partijen drugs die het Afghaanse grondgebied verlaten, wat er op duidt dat de beweging haar criminele invloedssfeer steeds verder uitbreidt.
Има все повече доказателства, че някои командири на талибаните в Афганистан контролират пратките наркотици след напускането на територията на страната, което показва, че движението разширява сферата на престъпното си влияние.
Stále více důkazů svědčí o tom, že někteří velitelé afghánského Tálibánu mají kontrolu nad zásilkami drog opouštějících území Afghánistánu, a tím rozšířují spektrum svého vlivu na úseku trestné činnosti
Üha rohkem on tõendeid, et mõni Afganistani Talibani juht kontrollib ka Afganistani territooriumilt väljunud narkolaste. See näitab, et liikumine on laiendamas oma kriminaalset mõju.
Egyre több bizonyíték utal arra, hogy egyes afgán tálib parancsnokok maguk ellenőrzik a kábítószer szállítmányokat, amint azok elhagyják Afganisztán területét, ami jelzi, hogy a mozgalom növeli bűnözői befolyásának körét.
Sífellt fleiri vísbendingar sýna fram á að yfirmenn Talíbana í Afganistan hafi yfirumsjón með eiturlyfjasendingum frá afgönsku yfirráðasvæði sem bendir til þess að hreyfingin sé að víkka út áhrifasvæði sitt á sviði glæpastarfsemi
Vis daugiau gaunama įrodymų, kad kai kurie Afganistano talibų vadai kontroliuoja iš Afganistano teritorijos išgabenamas narkotikų siuntas, o tai rodo, kad Talibano judėjimas plečia savo nusikalstamos įtakos sritį.
Detr kommer stadig flere bevis som viser at noen afghanske Taliban-kommandanter kontrollerer narkotikaforsendelser når de forlater afghansk territorium, noe som indikerer at bevegelsen øker sitt område av kriminell innflytelse.
Coraz więcej wskazuje na to, że niektórzy dowódcy afgańskich talibów kontrolują transporty narkotyków nawet po tym, jak opuszczą one terytorium Afganistanu, co dowodzi, że ten ruch rozszerza strefę swoich przestępczych wpływów
Există, de asemenea, din ce în ce mai multe dovezi că unii comandanţi talibani afgani deţin controlul asupra unor transporturi de droguri care părăsesc Afganistanul, indicând că mişcarea îşi extinde sfera de influenţă în domeniul criminalităţii
Растет число доказательств того, что некоторые афганские командиры талибов контролируют партии наркотиков, покидающие территорию Афганистана, что свидетельствует о расширении сферы преступного влияния движения «Талибан»
Stále viac dôkazov svedčí o tom, že niektorí velitelia afganského Talibanu majú kontrolu nad zásielkami drog opúšťajúcich územie Afganistanu, a tým rozširujú spektrum svojho vplyvu na úseku trestnej činnosti
Vedno več je dokazov za to, da nekateri afganistanski talibanski poveljniki nadzirajo pošiljke drog, ko te zapuščajo afganistansko ozemlje, kar kaže na to, da gibanje širi svoje območje kriminalnega vpliva.
Afganistanlı Taliban komutanlarının Afgan topraklarından çıkan uyuşturucu sevkiyatını kontrol ettikleri yönündeki kanıtlar artmaktadır, ki bu da kriminal faaliyetlerinin etki alanının genişlediğini göstermektedir.
Aizvien vairāk pierādījumu liecina, ka daži Afganistānas talibu komandieri kontrolē narkotiku sūtījumus, kas atstāj Afganistānas teritoriju. Tas norāda uz to, ka kustība paplašina savu noziedzīgās ietekmes sfēru
  I nuovi campi della mor...  
Si è peraltro ben certi che alcuni comandanti talebani afgani controllano le spedizioni di droga quando escono dal territorio afgano, il che indica come il movimento stia ampliando la propria sfera d’influenza criminale.
There is also increased evidence that some Afghan Taliban commanders continue to control drug shipments as they leave Afghan territory, indicating the movement is widening its sphere of criminal influence.
Les exemples de commandants talibans d’Afghanistan contrôlant toujours des cargaisons de drogue qui quittent le territoire afghan ne manquent pas, ce qui montre que le mouvement est en train d’élargir sa sphère d’influence criminelle.
Es gibt ebenfalls zunehmend Beweise dafür, dass manche afghanische Taliban-Kommandeure Drogentransporte beim Verlassen des afghanischen Territoriums kontrollieren, was belegt, dass die Bewegung ihr kriminelles Einflussgebiet ausweitet.
Y cada vez existen más pruebas de que algunos jefes talibanes afganos controlan los envíos de drogas desde su territorio, lo que demuestra que el movimiento está ampliando su esfera de influencia criminal.
Além disso, existem cada vez mais indícios de que alguns comandantes Taliban afegãos continuam a controlar o tráfico da droga depois de saírem do território afegão, o que nos indica que o movimento está a alargar a sua esfera de influência criminal.
وهناك أدلّة متزايدة على أنّ بعض قادة طالبان أفغانستان يسيطرون حالياً على شحنات المخدّرات التي تغادر الأراضي الأفغانية، ما يعني أنّ هذه الحركة تسعى للسيطرة على جميع الأنشطة الاجرامية هناك.
Er is steeds meer bewijs dat sommige Afghaanse Talibaan commandanten de controle hebben over partijen drugs die het Afghaanse grondgebied verlaten, wat er op duidt dat de beweging haar criminele invloedssfeer steeds verder uitbreidt.
Множат се доказателствата, че някои командири на талибаните в Афганистан участват в контрола на пратките след напускането на страната, което показва, че движението разширява престъпната си сфера на влияние.
Existuje stále více důkazů o tom, že někteří velitelé afghánského Tálibánu mají kontrolu nad zásilkami drog opouštějících území Afghánistánu, a tím rozšířují spektrum svého vlivu na úseku trestné činnosti
Üha rohkem on tõendeid, et mõni Afganistani Talibani juht kontrollib ka Afganistani territooriumilt väljunud narkolaste. See näitab, et liikumine on laiendamas oma kriminaalset mõju.
Egyre több bizonyíték utal arra, hogy egyes afgán tálib parancsnokok maguk ellenőrzik a kábítószer szállítmányokat, amint azok elhagyják Afganisztán területét, ami jelzi, hogy a mozgalom növeli bűnözői befolyásának körét.
Ýmsar vísbendingar eru um að yfirmenn Talíbana í Afganistan haldi áfram stjórn á eiturlyfjasendingum eftir að þær fara af afgönsku yfirráðasvæði sem bendir til þess að hreyfingin sé að víkka út áhrifasvæði sitt á sviði glæpastarfsemi.
Vis daugiau gaunama įrodymų, kad kai kurie Afganistano talibų vadai ir toliau kontroliuoja iš Afganistano teritorijos išgabenamas narkotikų siuntas, o tai rodo, kad Talibano judėjimas plečia savo nusikalstamos įtakos sritį.
Det er også mer og mer som tyder på at noen afghanske Taliban-kommandanter fortsetter å kontrollere narkotikaforsendelser selv om de forlater afghansk territorium, noe som antyder at bevegelsen utvider sitt område av kriminell innflytelse.
Coraz więcej wskazuje również na to, że niektórzy dowódcy afgańskich talibów kontrolują transporty narkotyków nawet po tym, jak opuszczą one terytorium Afganistanu, co dowodzi, że ten ruch rozszerza strefę swoich przestępczych wpływów.
Există, de asemenea, din ce în ce mai multe dovezi că unii comandanţi talibani afgani deţin controlul asupra unor transporturi de droguri care părăsesc Afganistanul, indicând că mişcarea îşi extinde sfera de influenţă în domeniul criminalităţii.
Также растет число доказательств того, что некоторые афганские командиры талибов контролируют партии наркотиков, покидающие территорию Афганистана, что свидетельствует о расширении сферы преступного влияния движения «Талибан».
Existuje stále viac dôkazov o tom, že niektorí velitelia afganského Talibanu majú kontrolu nad zásielkami drog opúšťajúcich územie Afganistanu a tým rozširujú spektrum svojho vplyvu na úseku trestnej činnosti
Vedno več je tudi dokazov za to, da nekateri afganistanski talibanski poveljniki nadzirajo pošiljke drog, ko te zapuščajo afganistansko ozemlje, kar kaže na to, da gibanje širi svoje območje kriminalnega vpliva.
Afganistanlı Taliban komutanlarının Afgan topraklarından çıkan uyuşturucu sevkiyatını kontrol ettikleri yönündeki kanıtlar artmaktadır, ki bu da kriminal faaliyetlerinin etki alanında bir genişleme olduğunu göstermektedir.
Aizvien vairāk pierādījumu liecina, ka daži Afganistānas talibu komandieri kontrolē narkotiku sūtījumus, kas atstāj Afganistānas teritoriju. Tas norāda uz to, ka kustība paplašina savu noziedzīgās ietekmes sfēru.
  Jamie Shea: Kosovo, ier...  
Alcuni saranno pacifisti ad ogni costo. Altri, come dico, saranno più concentrati su “è questa una strategia vincente?”. Altri si sentiranno piuttosto frustrati che la cosa si stia trascinando a lungo prima di avere successo.
Acho que agora reconhecemos que qualquer tipo de operação militar será controversa junto do público. Algumas pessoas são pacifistas a qualquer preço. Outros estarão mais empenhados em saber se "é esta a estratégia vencedora?". Outros ficarão apenas frustrados por a coisa se estar a arrastar por um período de tempo muito longo antes de ter sucesso.
Ik denk dat we nu wel weten dat iedere militaire operatie tegenstrijdige gevoelens bij het publiek oproept. Sommige mensen blijven pacifistisch tegen iedere prijs. Anderen zullen zich, zoals ik zeg, meer afvragen ‘is dit een strategie waar je mee kan winnen?’. En weer anderen, zullen alleen maar gefrustreerd raken, omdat het allemaal zo lang duurt voordat er succes behaald wordt.
Myslím si, že dnes lze uznat, že jakýkoliv druh vojenské operace je pro veřejnost kontroverzní. Někteří lidé zůstanou pacifisté za každou cenu. Jiní se více zaměří na otázku "Je toto vítězná strategie?". Další budou jenom frustrovaní, že celý problém trvá příliš dlouhou dobu.
Nüüd teame, et mis tahes sõjaline operatsioon on avalikkuse silmis vastuoluline. Mõned jäävad iga hinna eest patsifistideks. Teised tahavad eelkõige teada, kas tegemist on ikka võidustrateegiaga. Kolmandad on nördinud, et tulemusteni jõudmine võtab nii kaua aega.
Þannig að ég held að við áttum okkur á því núna að sérhver hernaðaraðgerð mun verða umdeild meðal almennings. Sumir eru friðarsinnar hvað sem það kostar. Aðrir munu leggja áherslu á hluti á borð við „er þessi stefna vænleg til sigurs?“. Aðrir munu verða fyrir vonbrigðum þegar aðgerðir skila ekki árangri og taka langan tíma.
Taigi, manau, dabar jau pripažįstame, jog bet kuri karinė kampanija susilauks skirtingų visuomenės vertinimų. Vieni bus tiesiog pacifistai, nepaisydami nieko. Kitiems, sakyčiau, svarbiausias dalykas bus „ar ši strategija žada pergalę?“. Kitus tiesiog varys į neviltį tai, kad viskas užtrunka tiek laiko, kol pagaliau pasiekiamas tikslas.
For det andre tror jeg at det var en mening, som hadde vist seg å være totalt feil, at Milosevic ville kaste inn håndkleet etter noen dager med bombing fra NATO, at han ville umiddelbart snu og si jeg er ikke villig til å eskalere. Jeg har prøvd å avsløre NATOs bløff, jeg har mislykkes, jeg må nå gå tilbake til forhandlingsbordet, og derfor forberedte vi ikke for mediatrykket som en lang krig uunngåelig ville føre med seg.
Myślę więc, że obecnie zdajemy sobie sprawę, że wszelkie działania wojskowe będą kontrowersyjne dla opinii publicznej. Niektórzy będą pacyfistami za wszelką cenę. Inni, jak mówię, będą się bardziej koncentrować na tym, czy jest to strategia zapewniająca zwycięstwo. Jeszcze inni będą się frustrować, że sprawy przeciągają się tak długo, zanim osiągnięty zostanie sukces.
Myslím si, že je dnes možné priznať, že akýkoľvek druh vojenskej operácie je pre verejnosť kontroverzný. Niektorí ľudia zostanú pacifisti za každú cenu. Iní sa viac zamerajú na otázku "Je toto víťazná stratégia?". Ďalší budú iba frustrovaní, že celý problém trvá príliš dlhú dobu.
Tagad mēs saprotam, ka jebkura militārā operācija sabiedrībā tiek uzņemta ar dalītām jūtām. Daži paliks par pacifistiem jebkurā situācijā. Citi, kā es saku, vairāk koncentrēsies uz to,„vai šī stratēģija nesīs uzvaru”. Pārējie vienkārši būs vīlušies, ka šī lieta velkas pārāk ilgi bez panākumiem.
  Nato Review  
Quando un Segretario alla difesa USA paragona la Germania a Cuba e alla Libia il giorno prima di partecipare a Monaco alla conferenza sulla sicurezza internazionale; quando vengono compiuti ripetuti e non casuali tentativi per dividere la NATO (e non solo l'Unione Europea) tra "vecchia e nuova Europa", è difficile pervenire alla conclusione che l'amministrazione Bush stia inavvertitamente compiendo degli errori.
Finally, you talk about the Bush administration learning from its missteps. I don't agree. The Bush administration does not view its actions on Kyoto or NATO as "missteps". This is policy. When a US Secretary of Defence compares Germany to Cuba and Libya 24 hours before joining the International Security Conference in Munich; when repeated and consistent attempts are made to split NATO (and not only the European Union) along "Old Europe/New Europe" lines, it is difficult to conclude that the Bush administration is making inadvertent mistakes.
Vous parlez enfin du fait que l'administration Bush tire les enseignements de ses erreurs. Je ne suis pas d'accord. L'administration Bush ne considère pas son attitude face au Protocole de Kyoto ou à l'OTAN comme des "erreurs". Pour elle, c'est de la politique. Lorsqu'un secrétaire américain à la Défense compare l'Allemagne à Cuba et à la Libye vingt-quatre heures à peine avant de participer à la Conférence sur la sécurité internationale à Munich, lorsque l'on assiste à des tentatives répétées et réfléchies pour diviser l'OTAN (et pas uniquement l'Union européenne) suivant un clivage "Vieille Europe/Nouvelle Europe", il est difficile de conclure que l'administration Bush commet des erreurs "par inadvertance".
Finalmente, você diz que a administração Bush aprendeu com os seus erros. Não concordo. A administração Bush não considerou a sua atitude face a Kioto ou à OTAN como errada. Para ela, isto é política. Quando um Secretário da Defesa dos EUA compara a Alemanha com Cuba e a Líbia 24 horas antes de participar na Conferência da Segurança Internacional em Munique; quando são feitos esforços repetidos e firmes para dividir a OTAN (e não apenas a União Europeia) segundo uma clivagem "Velha Europa/Nova Europa", é difícil concluir que a administração Bush está a cometer erros inadvertidamente.
Τέλος, αναφέρθηκες στο ότι η κυβέρνηση Bush μαθαίνει από τα λάθη της. Δεν συμφωνώ. Η κυβέρνηση Bush δεν βλέπει τις ενέργειές της στο Kyoto ή στο ΝΑΤΟ ως «λάθη». Αυτές οι ενέργειες αποτελούν τακτική. Όταν ο υπουργός Άμυνας των ΗΠΑ συγκρίνει την Γερμανία με την Κούβα και τη Λιβύη, 24 ώρες προτού λάβει μέρος στη Σύνοδο Διεθνούς Ασφαλείας στο Μόναχο, όταν γίνονται επανειλημμένες και επίμονες προσπάθειες να χωριστεί το ΝΑΤΟ (και όχι μόνον η Ευρωπαϊκή Ένωση) με βάση τις γραμμές για «Παλιά Ευρώπη/Νέα Ευρώπη», τότε είναι δύσκολο να συμπεράνει κανείς ότι η κυβέρνηση Bush κάνει ακούσια λάθη.
Závěrem hovoříte o Bushově administrativě, a o tom, jak se poučila z vlastních chyb. S tím nesouhlasím. Bushova administrativa nevidí svoje vystupování v otázkách Kjóta nebo NATO jako chybné kroky. Je to pouhá politická strategie. Jestliže americký ministr obrany porovnává Německo s Kubou a Libyí 24 hodin před svojí účastí na Mezinárodní konferenci o bezpečnosti v Mnichově, jestliže dochází k opakovaným pokusům o rozdělení NATO (a nejen Evropské unie) podle šablony „stará Evropa-nová Evropa", lze jen těžko věřit, že Bush dělá neuvážené chyby.
Endelig taler du om, at Bush-administrationen tager ved lære af deres fejltrin. Det er jeg ikke enig med dig i. Bush-administrationen betragter ikke sine handlinger på Kyoto-området og i forhold til NATO som "fejltrin". Det er politik. Man kan ikke just konkludere, at Bush-administrationen begår utilsigtede fejltrin, når en amerikansk forsvarsminister sammenligner Tyskland med Cuba og Libyen kun 24 timer før, han skal deltage i en international konference i München, eller når der gang på gang gøres forsøg på at opdele NATO (og ikke kun EU) i det "Gamle Europa" og det "Ny Europa".
Loks talar þú um að ríkisstjórn Bush hafi lært af mistökum sínum. Þar er ég ósammála. Ríkisstjórn Bush lítur ekki á aðgerðir sínar varðandi Kyoto eða NATO sem "mistök". Þetta er stefna. Þegar varnarmálaráðherra Bandaríkjanna ber Þýskaland saman við Kúbu og Líbýu 24 klukkustundum áður en hann mætir á alþjóðlegu öryggismálaráðstefnuna í Munchen, þegar endurteknar og staðfastar tilraunir eru gerðar til þess að kljúfa NATO (og ekki bara Evrópusambandið) í "gömlu Evrópu og nýju Evrópu" er erfitt að álykta að ríkisstjórn Bush sé að misstíga sig.
Til slutt, du snakker om at Bush-administrasjonen lærer av sine feiltrinn. Det er jeg ikke enig i. Bush-administrasjonen ser ikke på sine handlinger vedrørende Kyoto eller NATO som "feiltrinn". Dette er politikk. Når en amerikansk forsvarsminister sammenlikner Tyskland med Cuba og Libya 24 timer før han er med i en internasjonal sikkerhetskonferanse i München; når det gjøres gjentatte og konsekvente forsøk på å splitte NATO (og ikke bare EU) langs "gamle Europa/nye Europa" linjer, er det vanskelig å konkludere med at Bush-administrasjonen gjør utilsiktede feilskritt.
  Nato Review  
Alcuni analisti hanno sostenuto, conformandosi al giudizio comunemente accettato, che la risposta stia nell'innata ostilità etnica tra le diverse etnie esistenti nell'ex Jugoslavia, alimentata da secoli di conflitti e rafforzata dalle profonde differenze socio-economiche tra il nord, relativamente prospero del paese, ed il sud, più povero.
O que despoletou os sangrentos conflitos étnicos que dilaceraram a Jugoslávia e desencadearam o imenso sofrimento humano que arruinou os Balcãs no início da década de 1990, continuando a ensombrar a região nos nossos dias? Esta pergunta tem sido intensamente discutida desde o princípio dos anos 90 e permanece hoje um tema de debate aceso. Na realidade, tem sido objecto de excelentes obras escritas nos últimos 10 anos, bem como tema de inúmeros relatórios e de conferências de alto nível. De acordo com a visão comummente aceite, alguns analistas têm sugerido que a resposta reside no ódio étnico inato entre os diferentes grupos étnicos que habitam a antiga Jugoslávia, criado por séculos de conflito e reforçado pelo importante fosso socioeconómico entre o Norte do país, relativamente próspero, e o Sul, mais pobre. Alguns defendem que este ódio foi controlado - mas nunca eliminado - sob a carismática liderança de Tito, tendo como resultado um ressurgimento após a sua morte.
Wat lag ten grondslag aan de bloedig etnische conflicten die Joegoslavië hebben verscheurd en het enorme menselijk lijden teweeg hebben gebracht dat de Balkan gedurende de jaren '90 heeft ontsierd en ook nu nog als een donkere wolk boven de regio hangt? Over deze vraag wordt al sinds het begin van de jaren '90 intensief gediscussieerd. Er is de afgelopen jaren ook veel en uitstekend over geschreven en hij is het onderwerp geweest van talloze boeken en conferenties op hoog niveau. Sommige analisten hebben in overeenstemming met de algemeen geldende overtuiging gesuggereerd, dat de oorzaak heeft gelegen in de haast aangeboren etnische haat tussen de verschillende etnische groeperingen die het voormalige Joegoslavië bevolken, gevoelens die het resultaat zijn van eeuwen van oorlog en versterkt worden door de grote sociaal-economische verschillen tussen het relatief welvarende noorden en het veel armere zuiden. Deze haat, zo wordt betoogd, werd wel in toom gehouden - maar nooit echt weggenomen - onder Tito's charismatische leiderschap, met als gevolg dat hij na zijn dood onvermijdelijk weer opvlamde.
Hva var det som ga brennstoff til de blodige, etniske konfliktene som rev Jugoslavia fra hverandre og førte til de enorme, menneskelige lidelsene som red Balkan som en mare i 1990-årene og som fortsetter å sende mørke skyer over regionen i dag? Dette spørsmålet har blitt diskutert intenst siden tidlig på 1990-tallet, og blir fortsatt sterkt debattert i dag. Det har faktisk vært fokus for mye fremragende skriving i løpet av de siste ti årene, så vel som tema for utallige rapporter og konferanser på høyt nivå. Enkelte analytikere har, i tråd med akseptert visdom, antydet at svaret ligger i medfødt, etnisk hat mellom de forskjellige etniske gruppene som bor i det tidligere Jugoslavia, og som har fått næring gjennom århundrer med konflikt og er forsterket av de dype sosioøkonomiske skillene mellom den relativt velstående nordlige delen av landet og det fattigere sør. Dette hatet, hevdes det, var kontrollert - men aldri fjernet - under Titos karismatiske ledelse, med det resultat at det måtte komme til overflaten etter hans død. .
Другие комментаторы подчеркивают важнейшую роль в разжигании националистических чувств таких лидеров, как Слободан Милошевич и Франье Туджман, делавших это с целью укрепления своей власти. В соответствии с этой точкой зрения радикальный национализм, характеризующий балканские войны, не был неизбежным, он стал результатом хорошо отлаженных и четко рассчитанных кампаний дезинформации и пропаганды, которые преднамеренно искажали исторические события и сеяли страх и ненависть для достижения различных политических целей. В частности, речь Милошевича на Поле черных дроздов в июне 1989 года на праздновании 600-ой годовщины Сражения на Косовском поле, можно рассматривать, как преднамеренную попытку заручиться внутренней поддержкой в Сербии за счет разжигания этнического конфликта между косовскими албанцами и сербами.
  Nato Review  
Concordo che il divario di capacità stia rafforzando una pericolosa divisione dei compiti, con gli Stati Uniti che agiscono, in effetti, come una squadra speciale della polizia che sfonda le porte e con la maggior parte degli Europei relegati nel ruolo di "badilanti" (o quelli delle pulizie) che arrivano alla fine di un'operazione per rimuovere le macerie create dagli Stati Uniti.
I agree that the capabilities gap is reinforcing a dangerous division of labour, with the United States acting, in effect, as a SWAT team kicking down the door and most Europeans relegated to the role of the "shovel brigade" (or dishwasher) which arrives at the tail end of an operation to clean up the rubble created by the United States. This division of labour is corrosive to Alliance unity - and military effectiveness. It also leaves Europeans essentially in the position of dependency. They have little influence on US military operations but have to pay the political and economic costs of these military actions.
Je pense, moi aussi, que le fossé des capacités accroît une dangereuse division des tâches, dans laquelle les Etats-Unis jouent dans la pratique le rôle du GIGN et font le ménage, tandis que la plupart des Européens sont relégués au rôle des "petites mains" (ou laveurs de vaisselle) et arrivent à la fin d'une opération pour nettoyer les décombres laissés par le passage des Américains. Cette division des tâches ne peut que nuire à l'unité de l'Alliance. et à l'efficacité militaire. Elle relègue en outre pratiquement les Européens dans une position de dépendance : ils n'ont guère d'influence sur les opérations militaires américaines, mais doivent payer les coûts politiques et économiques de celles-ci.
Concordo que a diferença de capacidades está a reforçar uma perigosa divisão de tarefas, com os Estados Unidos a agir, na prática, como uma polícia de intervenção a rebentar com as portas e com a maior parte dos países europeus relegados para o papel de "brigada das limpezas" (ou de lavagem da loiça) que chega mesmo no fim da operação para limpar os destroços deixados pelos Estados Unidos. Esta divisão de tarefas é prejudicial para a unidade da Aliança - e para a sua eficácia militar. Deixa também os europeus praticamente numa posição de dependência. Têm pouca influência nas operações militares dos EUA, mas têm que pagar os custos políticos e económicos destas acções militares.
Συμφωνώ ότι το άνοιγμα που υπάρχει στις δυνατότητες ενισχύει έναν επικίνδυνο διαχωρισμό του έργου, με τις Ηνωμένες Πολιτείες να ενεργούν, στην ουσία, ως μια ομάδα των ΜΑΤ που σπάζει την πόρτα και τους περισσότερους Ευρωπαίους να υποβαθμίζονται στον ρόλο της «ταξιαρχίας του φτυαριού» (ή της λάντζας), η οποία καταφθάνει στο τέλος μιας επιχείρησης για να καθαρίσει τα μπάζα που δημιούργησαν οι Ηνωμένες Πολιτείες. Ο διαχωρισμός αυτός διαβρώνει τη συμμαχική ενότητα και τη στρατιωτική αποτελεσματικότητα. Επίσης, ουσιαστικά αφήνει τους Ευρωπαίους σε μια θέση εξάρτησης, όπου έχουν πολύ μικρή επιρροή πάνω στις στρατιωτικές επιχειρήσεις των ΗΠΑ, όμως, πληρώνουν και αυτοί το πολιτικό και οικονομικό κόστος των στρατιωτικών ενεργειών.
Ik ben het ook met je eens dat er een kloof bestaat tussen de meer geavanceerde leden van het Bondgenootschap, zoals Frankrijk en het Verenigde Koninkrijk, die uitzendtroepen en netwerkcentrische troepen hebben ontwikkeld, en de rest van het Bondgenootschap. Als die tendens zich voortzet, bestaat er een zeer reëel gevaar dat we een Bondgenootschap van drie rangen krijgen, (1) de Verenigde Staten met een paar zeer selecte Bondgenoten die macht kunnen projecteren, (2) het merendeel van het Bondgenootschap, deze landen zitten in wezen nog vast aan de strijdkrachtpositie van de Koude Oorlog; (3) de nieuwe leden, die over minder moderne troepen beschikken dan groep 2.
Souhlasím, že rozdíl ve schopnostech přispívá k riskantní dělbě práce, kdy Spojené státy se svým kopáním do kredence jednají jako speciální policejní jednotka pro boj s teroristy a většina evropských států je degradována do hodnosti "úklidové čety" (uklízeči rozbitého nádobí), která se objevuje na samém konci operace, aby zlikvidovala odpad a trosky po Američanech. Taková dělba práce je destruktivní pro jednotu Aliance i pro vojenskou účinnost. Zanechává rovněž Evropu v pozici závislosti. Evropa má jen velmi malý vliv na vojenské operace Spojených států, ale politické a ekonomické důsledky těchto akcí musí nést plně.
Jeg er enig med dig i, at kapacitetsskellet forstærker en farlig arbejdsdeling, hvor USA i realiteten er ligesom et SWAT-hold, som sparker døren ind, og hvor størsteparten af europæerne fungerer som "optørringshold" (eller opvaskere), som ankommer hen mod slutningen af en operation for at rydde det rod op, som er skabt af USA. Denne arbejdsdeling er med til at undergrave Alliancens enhed - og dens militære effektivitet. Den efterlader også europæerne i en form for afhængighed. De har ikke ret meget indflydelse på USA's militære operationer, men skal betale de politiske og økonomiske omkostninger i forbindelse med det.
Ég er því sammála að getumunurinn er að festa í sessi hættulega verkaskiptingu, þar sem Bandaríkin eru í hlutverki nokkurs konar sérsveitar, sem sparkar niður hurðir, og flest Evrópuríkin eru í hlutverki "skófludeildar" (eða uppþvottadeildar) sem birtist í lok aðgerða til þess að hreinsa rústirnar sem Bandaríkjamenn skilja eftir sig. Þessi verkaskipting grefur undan einingu innan bandalagsins - og hernaðarlegri skilvirkni. Hún veldur því einnig að Evrópuríkin lenda í raun í stöðu þiggjanda. Þau hafa lítil áhrif á hernaðaraðgerðir Bandaríkjanna, en verða að greiða pólitískan og efnahagslegan kostnað af aðgerðunum.
Jeg er enig i at evnegapet forsterker en farlig arbeidsdeling, med et USA som faktisk handler som en aksjonsgruppe som sparker ned dører og med de fleste europeerne henvist til rollen som "oppryddingsbrigaden" (eller oppvaskeren) som kommer etter en operasjon for å rydde opp vrakgodset som er skapt av USA. Denne arbeidsdelingen er skadelig for Alliansens samhold - og militære effektivitet. Den lar europeerne hovedsakelig være i en avhengighetsposisjon. De har liten innflytelse på amerikanske, militære operasjoner, men må betale de politiske og økonomiske kostnadene ved disse militære tiltakene.
  La crisi finanziaria fa...  
Ciò che la Cina agogna maggiormente è la pace e la stabilità regionali. Nonostante il fatto che la Cina stia crescendo, non è in grado di svolgere il ruolo che gli Stati Uniti hanno avuto negli affari internazionali.
More power in the world means more responsibility. But China is not yet ready to take on so much international responsibility. China’s top priority is its own economic development. What China cares about most is regional peace and stability. Despite the fact that China is rising, it is incapable of playing the role the United States has been playing in international affairs.
Davantage de puissance au niveau mondial signifie davantage de responsabilités. Mais la Chine n’est pas encore prête à assumer autant de responsabilités sur le plan international. La première de ses priorités est son propre développement économique. Ce dont Pékin se soucie le plus, c’est la paix et la stabilité régionales. Même si elle est en plein essor, la Chine est incapable de jouer le rôle que jouent les États-Unis dans les affaires internationales.
Mit größerer Macht in der Welt geht auch mehr Verantwortung einher. Aber China ist noch nicht bereit, so große internationale Verantwortung zu übernehmen. Chinas Top-Priorität ist seine eigene wirtschaftliche Entwicklung. Was für China am wichtigsten ist, sind Frieden und Stabilität in der Region. Obwohl China sich im Aufwind befindet, kann es nicht die Rolle übernehmen, die die USA in internationalen Angelegenheiten gespielt haben.
En la escena internacional más poder implica una mayor responsabilidad, pero China no está aún preparada para asumirla en tan alto grado. Su principal prioridad es su propio desarrollo económico, y lo que más le preocupa es el mantenimiento de la paz y estabilidad de la región. A pesar de su crecimiento, no puede desempeñar el papel que EEUU ha estado jugando en los asuntos internacionales.
Mais poder a nível mundial significa mais responsabilidade. Porém, a China ainda não está pronta para assumir tanta responsabilidade a nível internacional. A primeira prioridade da China é o seu próprio desenvolvimento económico. O que mais interessa à China é a paz e a estabilidade regional. Apesar de estar em ascensão, a China é incapaz de desempenhar o papel que os Estados Unidos têm desempenhado nos assuntos internacionais.
إنّ التمتع بنفوذ عالمي واسع يعني تحمُّل مسؤوليات دولية كبيرة. لكنّ الصين ليست مستعدّة لتحمّل مثل هذه المسؤوليات لأن أولوية الصين القصوى تتمثل بالحفاظ على نموّها الاقتصادي والسلم والاستقرار الاقليمييْن. ومع أنّ الصين تواصل صعودها، إلا أنها ستظلّ عاجزة عن الاضطلاع بالدور الذي تؤديه الولايات المتّحدة في الشؤون الدولية.
Meer macht in de wereld betekent meer verantwoordelijkheid. Maar China is nog niet klaar om zo heel veel meer internationale verantwoordelijkheid op zich te nemen. China’s topprioriteit is zijn eigen economische ontwikkeling. Wat China het allerbelangrijkste vindt, is regionale vrede en stabiliteit. Ondanks het feit dat China in opkomst is, is het niet in staat de rol te vervullen die de Verenigde Staten tot nu toe heeft ingenomen ten aanzien van internationale zaken.
Повече власт в света означава повече отговорност. Но Китой все още не е готов да поеме толкова международни задължения. Основен приоритет за страната е собственото й икономическо развитие. Тя държи и на регионалния мир и стабилност. Макар че силата му укрепва, Китай не може да играе ролята на Съединените щати на междунаподната сцена.
Více síly ve světě znamená více odpovědnosti. Čína však ještě není připravena vzít na sebe težké břemeno mezinárodní odpovědnosti. Její hlavní prioritou je vlastní ekonomický rozvoj. Čínu nejvíce zajímá mír a stabilita jeho regionu. I přes velký hospodářský rozmach, Čína ještě není schopna plnit úkoly, které v mezinárodním dění náleží USA.
Mida rohkem on riigil maailmas võimu, seda suurem on tema vastutus. Kuid Hiina ei ole veel valmis nii suurt rahvusvahelist vastutust võtma. Hiina prioriteet on tema enda majanduslik areng. Kõige rohkem on Hiina huvitatud piirkondlikust rahust ja stabiilsusest. Hoolimata oma kasvust ei suuda Hiina rahvusvahelistes küsimustes etendada niisugust rolli nagu USA.
Több hatalom a világban több kötelezettséggel is jár. Kína elsődleges prioritása saját gazdasági fejlődése. Ami Kínát igazán érdekli az a regionális béke és stabilitás. Annak ellenére, hogy Kína feljövőben van nem tudja azt a szerepet betölteni, amelyet az Egyesült Államok játszott nemzetközi ügyekben.
Það að öðlast meiri völd hefur í för með sér meiri ábyrgð. En Kína er ekki enn reiðubúið til að taka að sér svo mikla alþjóðlega ábyrgð. Forgangsverkefni Kína er þróun eigin efnahagslífs. Kína lætur sig mestu varða svæðisbundinn frið og stöðugleika. Þrátt fyrir þá staðreynd að veldi Kína fer vaxandi, er það ekki í stakk búið til að leika það hlutverk sem Bandaríkin hafa gert í alþjóðamálum.
Kuo daugiau galios turi pasaulyje, tuo daugiau – ir atsakomybės. Tačiau Kinija dar nepasirengusi imtis tiek daug tarptautinės atsakomybės. Svarbiausias Kinijos prioritetas yra jos pačios ekonominė plėtra. Kas Kinijai rūpi labiausiai – tai taika ir stabilumas regione. Nors Kinija ir kyla, tačiau ji nėra pajėgi imtis tokio vaidmens, kokį tarptautinėje arenoje vaidina Jungtinės Amerikos Valstijos.
Mer makt i verden betyr mer ansvar. Men China er ennå ikke klar til å ta på seg så mye internasjonalt ansvar. Chinas topprioritet er landets egen økonomiske utvikling. China er mest opptatt av regional fred og stabilitet. Til tross for det faktum at China er på en oppadgående kurs, er landet ikke i stand til å spille den rollen som USA har spilt i internasjonale saker.
Więcej potęgi w świecie oznacza większą odpowiedzialność. Jednak Chiny nie są jeszcze w stanie przyjąć na siebie tak wiele międzynarodowych zobowiązań. Podstawowym priorytetem dla Chin jest ich własny rozwój gospodarczy. Chinom przede wszystkim zależy na regionalnym pokoju i stabilności. Pomimo, iż Chiny rosną w siłę, nie są zdolne do odgrywania dotychczasowej roli Stanów Zjednoczonych na arenie międzynarodowej.
Mai multă putere la nivel mondial înseamnă mai multă responsabilitate. Iar China nu este încă pregătită să-şi asume o responsabilitate atât de mare în plan internaţional. Propria sa dezvoltare economică şi stabilitatea regională constituie principala prioritate a Chinei. Ceea ce preocupă cel mai mult China este asigurarea păcii şi stabilităţii regionale. În pofida ascensiunii sale, China nu este capabilă să joace rolul jucat de Statele Unite în cadrul relaţiilor internaţionale.
Больше влияния в мире означает больше ответственности. Но Китай еще не готов взять на себя столь большую международную ответственность. Первоочередная задача Китая – его собственное экономическое развитие. Больше всего Китай заботится о региональном мире и стабильности. Несмотря на то, что Китай идет в гору, он не способен играть роль Соединенных Штатов в международных делах.
Viac sily vo svete znamená viac zodpovednosti. Čína však ešte nie je pripravená vziať na seba ťažké bremeno medzinárodnej zodpovednosti. Jej hlavnou prioritou je vlastný ekonomický rozvoj. Čínu najviac zaujíma mier a stabilita v jej regióne. Aj napriek veľkému hospodárskemu rozmachu, Čína ešte nie je schopná plniť úlohy, ktoré v medzinárodnom dianí náležia USA.
Večja moč v svetu pomeni večjo odgovornost. Kitajska pa še ni pripravljena prevzeti tolikšne mednarodne odgovornosti. Prva prioriteta Kitajske je njen lasten gospodarski razvoj. Kitajsko najbolj zanimata mir in stabilnost regije. Kljub dejstvu, da se Kitajska vzpenja, ni zmožna odigrati vloge, ki jo v mednarodnih zadevah igrajo ZDA.
Daha fazla güç daha fazla sorumluluk demektir. Çin ise bu kadar büyük uluslararası sorumluluğu kaldırmaya henüz hazır değildir. Çin’in önceliği kendi ekonomik büyümesidir. Çin, bölgesel barış ve istikrara çok büyük önem vermektedir. Büyük bir yükselişte olmasına rağmen Çin, ABD’nin uluslararası arenada bugüne kadar oynamış olduğu rolü üstlenecek kapasitede değildir.
Vairāk varas pasaulē nozīmē arī lielāku atbildību. Ķīna vēl nav gatava uzņemties tik lielu starptautisko atbildību. Ķīnas augstākā prioritāte ir pašu valsts ekonomiskā attīstība. Ķīnai rūp reģionālais miers un stabilitāte. Neraugoties uz to, ka Ķīna ceļas, tā nav spējīga spēlēt to lomu, kas ir ASV starptautiskajās lietās.
  Jamie Shea: Kosovo, ier...  
Così, personalmente, credo che questioni come la lotta alla corruzione, la governabilità, la rappresentanza etnica nel servizio civile, nella polizia, per esempio, la sensazione che questo paese stia cominciando a risvegliarsi e di volerne far parte, ciò è importante.
Así que creo que en cuestiones como la lucha contra la corrupción, la gobernabilidad, la representación étnica en el funcionariado, la policía, y otras similares, el que exista la sensación de que el proceso está despegando, y que la gente quiera formar parte de él resulta bastante importante. Por ejemplo, una de las razones por las que las minorías rusófonas de los países bálticos están satisfechas de haberse quedado en los nuevos estados es que disfrutan de una economía en alza y un nivel de vida superior al que tendrían en otros lugares.
Penso que a luta contra a corrupção, a governância, a representação étnica na função pública e a polícia, por exemplo, são questões que estão a ser lançadas e querer fazer parte disso é importante. Um dos motivos que levam as minorias russas nos Estados bálticos a estarem felizes por ficar é verem uma economia dinâmica e conseguirem um nível de vida melhor do que em qualquer outro sítio.
كنغ: إذا نظرنا إلى كوسوفو اليوم، نجد أن هناك مستجدات على الساحة مثل إعلان الاستقلال وصياغة الدستور واتخاذ علم ونشيد وطني جديد. وهناك تطور آخر سيحدث عما قريب يتمثل في إنشاء القوة الأمنية لكوسوفو ويؤذن، كما يرى البعض، بانفصال كوسوفو عن آخر ما كان يربطها بالماضي، نظراً لتشكيل قوة أمنية ليس لها أي صلة بجيش تحرير كوسوفو السابق. فهل تشعر أن هذه هي نقطة التحول التي يمكن أن تساعد كوسوفو في الاعتماد على نفسها؟
Persoonlijk geloof ik dat problemen als anticorruptie, bestuur, etnische vertegenwoordiging bij de overheid, de politie bijvoorbeeld, gewoon het gevoel dat dit land het gaat maken en ik wil erbij zijn dat is belangrijk. Een van de redenen waarom de Russisch sprekende minderheden in de Baltische staten best wilden blijven, was dat zij zich in een dynamische economie bevonden en een betere levensstandaard hadden dan ze ergens anders hadden kunnen krijgen.
Arvan, et olulised on sellised küsimused nagu võitlus korruptsiooniga, riigivalitsemine, rahvusrühmade esindatus avalikus teenistuses, näiteks politseis, üldse tunne, et elu läheb edasi, ja ma soovin selles osaleda. Üks põhjus, miks vene vähemus Baltimaades on rõõmuga paigale jäänud, on see, et nad on tunda saanud dünaamilist majanduselu ja paremat elatustaset kui neile mujal oleks osaks saanud.
Ezért én személy szerint úgy gondolom, hogy az olyan kérdések esetében, mint a korrupció elleni harc, a kormányzás, az etnikumok képviselete a közszolgálatban, a rendőrségben, arra lenne szükség, hogy azt érezzék, itt valami elindult és részesei akarnak lenni. Arra gondolok, hogy az egyik oka annak, hogy a Baltikumban élő oroszajkú közösség nagyon szívesen maradt az volt, hogy látták: a gazdaság dinamikusabb és az életszínvonal jobb, mint az, amit máshol élvezhettek volna.
Þannig að ég tel persónulega að málefni á borð við stjórnsýsluna, skipun fulltrúa þjóðernisminnihluta í sveitarstjórnir, umbætur í lögreglunni og baráttuna gegn spillingu svo nokkur dæmi séu nefnd, séu til marks um að mál séu að þokast í rétta átt og að fólk vill taka þátt í þessu ferli. Ég meina, ein ástæðan fyrir því að rússneskumælandi minnihlutahópar í Eystrasaltsríkjunum hafa verið hæstánægðir með að búa þar áfram er að þeir hafa upplifað kröftugt efnahagslíf og betri lífsskilyrði en þeir gátu búist við annars staðar.
Manau, kad ir Belgradas suinteresuotas, kad viskas būtų aišku. Ir, žinoma, kuo ilgiau NATO dels imtis jų mokytojo vaidmens, padėti jiems formuoti šias pajėgas, tuo labiau kosoviečiai imsis daryti tai patys ir galbūt sukurs tokias struktūras, kurios mums anaiptol gali nepatikti, kurios mums gali būti nelogiškos, bet su kuriomis mums teks taikstytis.
SHEA: Vel, nei, jeg tror at til slutt, slik jeg ser det, vil de viktigste tingene være Kosovos økonomiske levedyktighet, fordi man ønsker at serberne skal føle seg hjemme i Kosovo og for å bli værende må de føle at de ikke vil bli på noen slags livslang arbeidsledighetstrygd, eller avhengig av pensjoner eller underhold betalt fra Beograd, som forresten Beograd ikke har råd til, tatt i betraktning sitt eget transformasjonsprogram. De må føle at Kosovo er mulighetens sted der man kan fortsette og jeg tror virkelig at økonomisk velstand er en fantastisk integrerende faktor.
Więc osobiście jestem przekonany, że liczą się kwestie takie, jak antykorupcja, sprawne zarządzanie, reprezentacja różnych grup etnicznych w służbach cywilnych, na przykład w policji, po prostu poczucie, że to miejsce odbija się od dna i ja chcę brać w tym udział. Jednym z powodów, dla których rosyjskojęzyczne mniejszości w państwach bałtyckich były i są bardzo zadowolone z możliwości pozostania na miejscu jest fakt, że widziały dynamizm gospodarczy i lepszy standard życia niż ten, na jaki mogłyby liczyć gdzie indziej.
Tāpēc es domāju, ka tādi jautājumi kā korupcijas apkarošana, pārvaldība, etniskā pārstāvniecība valsts civildienestā, policija, šeit, piemēram, sajūta, ka lietas sāk virzīties uz priekšu un es esmu daļa no tā visa, ir ļoti svarīga. Es domāju, ka viens no iemesliem, kāpēc krievvalodīgās minoritātes ar prieku palika dzīvot Baltijas valstīs, protams, ir tas, ka viņi pieredzēja dinamisku ekonomiku un labāku dzīves līmeni par to, ko būtu varējuši iegūt citur.
  NATO Review - I partena...  
Se la NATO vuole avere successo in Afghanistan, dovrebbe imparare la lezione dall’Iraq. Penso che una soluzione stia nel fatto che la NATO ottenga la comprensione e la cooperazione del resto del mondo, ma deve anche rispettare particolari tradizioni, storie e culture.
It is a common interest for all countries to see security and stability in Afghanistan resume. The war in Iraq has proved that exporting Western freedom and democracy does not work. If NATO wants to bring success to Afghanistan, it should learn the lessons from Iraq. I think a key one is that NATO has to gain the understanding and cooperation from the rest of the world: but it also has to respect particular traditions, histories and cultures.
Tous les pays ont intérêt à la restauration de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan. La guerre en Iraq a prouvé que l’exportation de la liberté et de la démocratie à l’occidentale ne fonctionne pas. Si l’OTAN veut réussir en Afghanistan, il faut qu’elle tire les leçons de l’Iraq, et je pense que l’une des leçons principales est qu’elle doit s’assurer la compréhension et la coopération du reste du monde, mais qu’elle doit aussi respecter les traditions, les histoires et les cultures spécifiques.
Es liegt im gemeinsamen Interesse aller Staaten, dass in Afghanistan Sicherheit und Stabilität wiederhergestellt werden. Der Krieg im Irak hat bewiesen, dass ein Export westlicher Freiheit und Demokratie nicht funktioniert. Wenn die NATO in Afghanistan erfolgreich sein möchte, sollte sie Lehren aus den im Irak gewonnenen Erkenntnissen ziehen. Eine der wichtigsten Lehren ist meines Erachtens, dass die NATO den Rest der Welt zu Verständnis und Mitarbeit bewegen muss; sie muss jedoch auch besondere Traditionen, Geschichten und Kulturen beachten.
La recuperación de la seguridad y estabilidad en Afganistán resulta de interés común para todos los países. La guerra de Iraq ha demostrado que la receta de exportar libertad y democracia del tipo occidental no funciona. Si la OTAN quiere tener éxito en Afganistán, debe aprender de las lecciones de Iraq, y una de las principales consiste en que necesita ganarse la comprensión y cooperación del resto del mundo: pero también debe respetar las tradiciones, historia y cultura de cada país.
É do interesse comum de todos os países ver a segurança e a estabilidade regressarem ao Afeganistão. A guerra no Iraque provou que a exportação da liberdade e da democracia ocidentais não funciona. Se a NATO quiser ser bem sucedida no Afeganistão, deve aprender as lições do Iraque. Julgo que uma lição essencial é que a NATO precisa de conquistar a compreensão e a cooperação do resto do mundo: mas também tem de respeitar as tradições, as histórias e as culturas específicas.
إنّ عودة الأمن والاستقرار إلى ربوع أفغانستان مصلحة مشتركة بالنسبة لجميع الدول. في المقابل، أثبتت حرب العراق فشل مفهوم تصدير الحرية والديمقراطية الغربييْن. وإذا كان حلف الناتو يريد بالفعل أنْ تُكلّل مهمته في أفغانستان بالنجاح، فإنه يتعيّن عليه أن يستلهم الدروس من تجربة العراق. وأحد أهم هذه الدروس، باعتقادي، هو أنه يتعين على حلف الناتو أنْ يكسب تفهُّم وتعاون بقيّة دول العالم ـ وأنْ يحترم أيضاً تقاليد وثقافات وتاريخ شعوب بعينها.
Het is in het algemeen belang van alle landen dat veiligheid en stabiliteit terugkeren in Afghanistan. De oorlog in Irak heeft bewezen dat het exporteren van de Westerse vrijheid en democratie niet werkt. Als de NAVO succes naar Afghanistan wil brengen, moet zij leren van Irak. Ik denk dat het cruciaal is dat de NAVO het begrip en de medewerking van de rest van de wereld verkrijgt: maar zij moet ook andere tradities, geschiedenis en culturen respecteren.
По отношение на разширяването мисля, че НАТО трябва да спре и да "смели плодовете от предишните вълни на разширяване". След Студената война членовете станаха от 16 26 и догодина вероятно ще са 28. Увеличаването на членовете крие риск от вътрешно разцепление, което ще отслаби модела на разработване на политиката с консенсус. Ръководството на НАТО трябва да предотврати създаването на две равнища в организацията.
Je ve společném zájmu všech států, aby se bezpečnost a stabilita vrátily do Afghánistánu. Válka v Iráku prokázala, že export západní svobody a demokracie nefunguje. Chce-li NATO přinést mír do Afghánistánu, musí se poučit z lekce v Iráku. Myslím si, že klíčem k tomuto míru číslo jedna je získat podporu a spolupráci ze zbývajícího světa. Druhým klíčem je respekt tradic, historie a kultury této země.
Julgeoleku ja stabiilsuse taastamine Afganistanis on kõigi riikide ühistes huvides. Iraagi sõda on tõestanud, et Lääne vabaduse- ja demokraatiamudeli eksportimine ei toimi. Kui NATO tahab Afganistanis edu saavutada, peab ta arvesse võtma Iraagis saadud õppetunde. Tähtsaim neist on see, et NATO-l on vaja ülejäänud maailma poolt mõistmist ja koostööd, kuid samas peab ta austama iga paiga traditsioone, ajalugu ja kultuuri.
A NATO gyengeségeit jól mutatták azok az intézkedései, amelyeket a grúziai válság közben és azt követően Oroszország kezelésével kapcsolatban hozott: Franciaország és Németország nem akarta, hogy a NATO nagyobb szerepet vállaljon és a NATO-nak nagyon korlátozott eszközei voltak Oroszország ellenében.
Það eru sameiginlegir hagsmunir allra ríkja að sjá til þess að öryggi og stöðugleika verði komið á á ný í Afganistan. Stríðið í Írak hefur sannað að það að flytja út vestrænt frelsi og lýðræði til annarra ríkja gengur ekki. Ef NATO vill ná árangri í Afganistan ætti það að læra lexíuna frá Írak. Mikilvæg lexía þaðan er að NATO verður að afla skilnings og samstarfs frá öðrum ríkjum heims, en einnig að virða tilteknar hefðir, sögu og menningu.
Visos šalys yra bendrai suinteresuotos, kad būtų atkurtas saugumas ir stabilumas Afganistane. Karas Irake parodė, kad pastangos eksportuoti vakarietišką laisvę ir demokratiją nieko gero neduoda. Jei NATO nori, kad misija Afganistane būtų sėkminga, ji privalo pasimokyti iš Irako patirties. Manau, svarbiausia yra tai, kad NATO turi užsitikrinti pasaulio supratimą ir bendradarbiavimą, tačiau ji taip pat privalo gerbti tam tikras tradicijas, istoriją ir kultūrą.
Krigen i Irak har vist at å eksportere vestlig frihet og demokrati ikke virker. Hvis NATO ønsker å lykkes i Afghanistan, bør den lære av erfaringen fra Irak. Jeg tror at en nøkkelerfaring er at NATO må få forståelse og samarbeid fra resten av verden: men den må også respektere spesielle tradisjoner, historie og kulturer.
We wspólnym interesie wszystkich państw jest obserwować powrót stabilności i bezpieczeństwa w Afganistanie. Wojna w Iraku udowodniła, że eksportowanie zachodniej wolności i demokracji się nie sprawdza. Jeżeli NATO chce przynieść Afganistanowi sukces, powinno uczyć się na doświadczeniach z Iraku. Myślę, że kluczowe jest, aby NATO pozyskało zrozumienie i współpracę reszty świata: musi ono jednak również szanować indywidualne tradycje, historię i kulturę.
Este în interesul comun al tuturor ţărilor să vadă că securitatea şi stabilitatea au fost reinstaurate în Afganistan. Războiul din Irak a demonstrat că exportarea libertăţilor şi democraţiei occidentale nu dă rezultate. Dacă Alianţa doreşte să aibă succes în Afganistan, ea trebuie să înveţe din lecţiile oferite de Irak. Cred că unul dintre învăţămintele esenţiale este că NATO trebuie să câştige înţelegerea şi cooperarea restului lumii şi că Alianţa trebuie, de asemenea, să respecte tradiţiile, istoriile şi culturile specifice.
Все страны заинтересованы в том, чтобы безопасность и стабильность вернулись в Афганистан. Война в Ираке доказала, что экспортировать западную свободу и демократию не получается. Если НАТО хочет добиться успеха в Афганистане, она должна усвоить иракские уроки. В моем представлении, один из основных уроков состоит в том, что НАТО должна добиться от остального мира понимания и сотрудничества, но она также должна уважать особые традиции, историю и культуру.
Je v spoločnom záujme všetkých štátov, aby sa bezpečnosť a stabilita vrátili do Afganistanu. Vojna v Iraku preukázala, že export západnej slobody a demokracie nefunguje. Ak chce NATO priniesť mier do Afganistanu, musí sa poučiť z lekcie v Iraku. Myslím si, že kľúčom číslo jedna k tomuto mieru je získať podporu a spoluprácu zo strany zostávajúceho sveta. Druhým kľúčom je rešpekt tradícií, histórie a kultúry tejto krajiny.
V skupnem interesu vseh držav je, da se v Afganistan vrneta varnost in stabilnost. Vojna v Iraku je pokazala, da se izvažanje zahodne svobode in demokracije ne obnese. Če želi biti Nato uspešen v Afganistanu, se mora naučiti iz izkušenj, pridobljenih v Iraku. Menim, da je ključna izkušnja ta, da mora Nato pridobiti razumevanje in sodelovanje preostalega sveta, vendar pa mora obenem spoštovati posebno tradicijo, zgodovino in kulturo.
Afganistan’da güvenlik ve istikrarın sağlandığını görmek tüm ülkeler için önemlidir. Irak’taki savaş Batıdan ihraç edilen özgürlük ve demokrasinin işe yaramadığını göstermiştir. Eğer NATO Afganistan’da başarılı olmak istiyorsa Irak’tan ders almak zorundadır. Bence öğrenmesi gereken temel ders, dünyanın geri kalanının anlayış ve işbirliğini kazanmak, ve aynı zamanda geleneklere, tarihlere ve kültürlere saygı duymak zorunda olduğudur.
Visu valstu kopīgajās interesēs ir redzēt, ka Afganistānā atjaunojas drošība un stabilitāte. Karš Irākā ir parādījis, ka Rietumu brīvības un demokrātijas eksports nedarbojas. Ja NATO vēlas gūt panākumus Afganistānā, tai ir jāgūst mācība no Irākas. Manuprāt, galvenā mācība ir tā, ka NATO ir jāiegūst atbalsts un izpratne no pārējās pasaules puses, bet ir arī jārespektē konkrētās tradīcijas, vēsture un kultūras.
  Nato Review  
Allo stesso tempo, diviene sempre più evidente come stia diventando difficile aumentare gli approvvigionamenti o trovare nuove risorse energetiche per soddisfare la crescente domanda, specie quella di Cina ed India.
Samtidig blir både Nord-Amerika og Europa mer avhengig av importert energi. EU importerer for eksempel i dag 44 % av sin naturgass og 50 % av dette kommer fra Russland alene. Endringen i forbruk fra olje til naturgass vil på noen måter øke avhengigheten av enkelte land. Russland har for eksempel 6 % av de globale oljereservene, men 30 % av naturgassreservene. Ikke overraskende har dagens stramhet i markedet igjen fyrt opp debatten om alternative energikilder, slik som biobrensel eller solkraft, for ikke å nevne en fornyet interesse for kjernekraft. Biobrensel utgjør for tiden bare 1 % av transportbrensel og ekspertene tror ikke at dette tallet vil øke utover 5 % i løpet av de neste 20 år. Selv i dag står kull for to tredjedeler av energiforbruket i Kina og India, og fossilt brensel dekker 90 % av energibehovet i hele verden. Olje utgjør fortsatt 40 % av den globale energiblanding på grunn av sin dominans på transportsektoren. En statistikk indikerer hvordan behovet virkelig kan vokse eksepsjonelt i årene som kommer. I USA eier 868 av 1000 personer sin egen bil. I EU er statistikken 680 av 1000. I Kina er det imidlertid bare 13. Forestill deg virkningen på energiforsyningen hvis det kinesiske tallet skulle nærme seg EUs eller USAs i løpet av de neste 20 årene.
  Nato Review  
Quando un Segretario alla difesa USA paragona la Germania a Cuba e alla Libia il giorno prima di partecipare a Monaco alla conferenza sulla sicurezza internazionale; quando vengono compiuti ripetuti e non casuali tentativi per dividere la NATO (e non solo l'Unione Europea) tra "vecchia e nuova Europa", è difficile pervenire alla conclusione che l'amministrazione Bush stia inavvertitamente compiendo degli errori.
Finally, you talk about the Bush administration learning from its missteps. I don't agree. The Bush administration does not view its actions on Kyoto or NATO as "missteps". This is policy. When a US Secretary of Defence compares Germany to Cuba and Libya 24 hours before joining the International Security Conference in Munich; when repeated and consistent attempts are made to split NATO (and not only the European Union) along "Old Europe/New Europe" lines, it is difficult to conclude that the Bush administration is making inadvertent mistakes.
Vous parlez enfin du fait que l'administration Bush tire les enseignements de ses erreurs. Je ne suis pas d'accord. L'administration Bush ne considère pas son attitude face au Protocole de Kyoto ou à l'OTAN comme des "erreurs". Pour elle, c'est de la politique. Lorsqu'un secrétaire américain à la Défense compare l'Allemagne à Cuba et à la Libye vingt-quatre heures à peine avant de participer à la Conférence sur la sécurité internationale à Munich, lorsque l'on assiste à des tentatives répétées et réfléchies pour diviser l'OTAN (et pas uniquement l'Union européenne) suivant un clivage "Vieille Europe/Nouvelle Europe", il est difficile de conclure que l'administration Bush commet des erreurs "par inadvertance".
Schließlich sprechen Sie davon, dass die Regierung Bush aus ihren Fehlern lernen würde. Das sehe ich anders. Die Regierung Bush betrachtet ihre Maßnahmen im Hinblick auf Kyoto oder die NATO nicht als "Fehler". Hier geht es um einen bewussten politischen Kurs. Wenn ein amerikanischer Verteidigungsminister Deutschland 24 Stunden vor seiner Teilnahme an der internationalen Sicherheitskonferenz in München mit Kuba und Libyen vergleicht und wenn wiederholt und konsequent versucht wird, die NATO (und nicht nur die Europäische Union) in ein "altes" und ein "neues" Europa zu spalten, dann kann man kaum zu dem Schluss kommen, dass der Regierung Bush hier versehentlich Fehler unterlaufen sind.
Por último, aseguras que la administración Bush ha aprendido de sus errores. No estoy de acuerdo. Ellos no consideran como "errores" sus actuaciones respecto a Kioto o la OTAN, sino como una parte de su política. Cuando el Secretario de Defensa de Estados Unidos compara a Alemania con Cuba y Libia tan sólo 24 horas antes de asistir a la Conferencia Internacional sobre Seguridad en Munich, y cuando se intenta de forma reiterada y premeditada provocar una división en la OTAN (y no sólo en la Unión Europea) entre partidarios de la vieja y de la nueva Europa, difícilmente se podrá afirmar que se trata de errores involuntarios de la administración.
Finalmente, você diz que a administração Bush aprendeu com os seus erros. Não concordo. A administração Bush não considerou a sua atitude face a Kioto ou à OTAN como errada. Para ela, isto é política. Quando um Secretário da Defesa dos EUA compara a Alemanha com Cuba e a Líbia 24 horas antes de participar na Conferência da Segurança Internacional em Munique; quando são feitos esforços repetidos e firmes para dividir a OTAN (e não apenas a União Europeia) segundo uma clivagem "Velha Europa/Nova Europa", é difícil concluir que a administração Bush está a cometer erros inadvertidamente.
Τέλος, αναφέρθηκες στο ότι η κυβέρνηση Bush μαθαίνει από τα λάθη της. Δεν συμφωνώ. Η κυβέρνηση Bush δεν βλέπει τις ενέργειές της στο Kyoto ή στο ΝΑΤΟ ως «λάθη». Αυτές οι ενέργειες αποτελούν τακτική. Όταν ο υπουργός Άμυνας των ΗΠΑ συγκρίνει την Γερμανία με την Κούβα και τη Λιβύη, 24 ώρες προτού λάβει μέρος στη Σύνοδο Διεθνούς Ασφαλείας στο Μόναχο, όταν γίνονται επανειλημμένες και επίμονες προσπάθειες να χωριστεί το ΝΑΤΟ (και όχι μόνον η Ευρωπαϊκή Ένωση) με βάση τις γραμμές για «Παλιά Ευρώπη/Νέα Ευρώπη», τότε είναι δύσκολο να συμπεράνει κανείς ότι η κυβέρνηση Bush κάνει ακούσια λάθη.
Závěrem hovoříte o Bushově administrativě, a o tom, jak se poučila z vlastních chyb. S tím nesouhlasím. Bushova administrativa nevidí svoje vystupování v otázkách Kjóta nebo NATO jako chybné kroky. Je to pouhá politická strategie. Jestliže americký ministr obrany porovnává Německo s Kubou a Libyí 24 hodin před svojí účastí na Mezinárodní konferenci o bezpečnosti v Mnichově, jestliže dochází k opakovaným pokusům o rozdělení NATO (a nejen Evropské unie) podle šablony „stará Evropa-nová Evropa", lze jen těžko věřit, že Bush dělá neuvážené chyby.
Endelig taler du om, at Bush-administrationen tager ved lære af deres fejltrin. Det er jeg ikke enig med dig i. Bush-administrationen betragter ikke sine handlinger på Kyoto-området og i forhold til NATO som "fejltrin". Det er politik. Man kan ikke just konkludere, at Bush-administrationen begår utilsigtede fejltrin, når en amerikansk forsvarsminister sammenligner Tyskland med Cuba og Libyen kun 24 timer før, han skal deltage i en international konference i München, eller når der gang på gang gøres forsøg på at opdele NATO (og ikke kun EU) i det "Gamle Europa" og det "Ny Europa".
Végül pedig arról beszélsz, hogy a Bush adminisztráció tanult a ballépéseiből. Nem értek egyet. A Bush adminisztráció a Kyoto-val vagy a NATO-val kapcsolatos lépéseit nem tekinti “ballépéseknek”. Ez politika. Ha egy amerikai védelmi miniszter 24 órával azelőtt, hogy részt venne a müncheni Nemzetközi Biztonsági Konferencián Németországot Kubához és Líbiához hasonlítja, ha ismétlődő és következetes kísérletekre kerül sor a NATO (és nem csak az Európai Unió) megosztására a “régi Európa/új Európa” vonal mentén, akkor ezt nehéz úgy kezelni, hogy a Bush-adminisztráció akaratlanul hibázik.
Loks talar þú um að ríkisstjórn Bush hafi lært af mistökum sínum. Þar er ég ósammála. Ríkisstjórn Bush lítur ekki á aðgerðir sínar varðandi Kyoto eða NATO sem "mistök". Þetta er stefna. Þegar varnarmálaráðherra Bandaríkjanna ber Þýskaland saman við Kúbu og Líbýu 24 klukkustundum áður en hann mætir á alþjóðlegu öryggismálaráðstefnuna í Munchen, þegar endurteknar og staðfastar tilraunir eru gerðar til þess að kljúfa NATO (og ekki bara Evrópusambandið) í "gömlu Evrópu og nýju Evrópu" er erfitt að álykta að ríkisstjórn Bush sé að misstíga sig.
Til slutt, du snakker om at Bush-administrasjonen lærer av sine feiltrinn. Det er jeg ikke enig i. Bush-administrasjonen ser ikke på sine handlinger vedrørende Kyoto eller NATO som "feiltrinn". Dette er politikk. Når en amerikansk forsvarsminister sammenlikner Tyskland med Cuba og Libya 24 timer før han er med i en internasjonal sikkerhetskonferanse i München; når det gjøres gjentatte og konsekvente forsøk på å splitte NATO (og ikke bare EU) langs "gamle Europa/nye Europa" linjer, er det vanskelig å konkludere med at Bush-administrasjonen gjør utilsiktede feilskritt.
Na koniec, mówisz o tym, że administracja Busha wyciąga wnioski ze swoich błędów. Nie zgadzam się z tym. Administracja Busha nie postrzega działań związanych z Kioto lub NATO jako "błędy". Taka jest polityka. Kiedy amerykański sekretarz obrony 24 godziny przed rozpoczęciem - z jego udziałem - Międzynarodowej Konferencji Bezpieczeństwa w Monachium porównał Niemcy do Kuby i Libii; kiedy podejmowane są powtarzające się i konsekwentne próby dzielenia NATO (a nie tylko Unii Europejskiej) na Europę starą i nową - trudno jest dojść do wniosku, że administracji Busha zdarzają się jedynie "wypadki przy pracy".
Наконец, Вы говорите, что администрация Буша учится на своих промахах. Я не согласен. Администрация Буша не рассматривает свои действия по Киото или НАТО как «промахи». Это политика. Когда за сутки до участия в Международной конференции по безопасности в Мюнхене министр обороны США сравнивает Германию с Кубой и Ливией, когда предпринимаются неоднократные и последовательные шаги по расколу НАТО по линии «старая Европа - новая Европа», (и не только в рамках Европейского союза), трудно сделать вывод о том, что ошибки, совершаемые администрацией Буша, случайны.
І останнє: ви говорите, що адміністрація США показала, що може вчитися на власних помилках. Я не поділяю вашої думки. Адміністрація Буша не вважає свою позицію щодо Кіотського протоколу помилковою. Це політика. Коли міністр оборони США порівнює Німеччину з Кубою та Лівією за 24 години до участі в Конференції з міжнародної безпеки у Мюнхені; коли робляться постійні й наполегливі спроби розколоти не лише ЄС, а й НАТО шляхом поділу Європи на "стару" і "нову", то важко повірити, що адміністрація Буша припускається ненавмисних помилок.
  Protezionismo: chi davv...  
In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
Mais l’aspect effrayant c’est l’ampleur et la rapidité de la baisse des échanges commerciaux. Au mois de mai, les exportations de la Chine avaient diminué de 26% par rapport à la même période de l’année précédente. S’agissant de l’Inde, la baisse atteignait 30% (mais le rythme de cette diminution est en train de ralentir). Jusqu’ici la plupart des mesures de protection ont été conformes aux règles en vigueur ; il s’est agi, dans l’ensemble, d’une protection exceptionnelle compatible avec ce que prévoit l’Organisation mondiale du commerce (OMC), et qui respecte la lettre, sinon l’esprit, de la réglementation de l’OMC.
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar). Até ao momento, a maioria da protecção foi efectuada dentro das regras, por exemplo, têm sido medidas de protecção mais ou menos compatíveis com as normas da Organização Mundial do Comércio, seguindo as regras, mesmo que não seguindo o espírito das normas da OMC.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează). Până în prezent, cea mai mare parte a protecţiei s-a realizat după reguli, de exemplu printr-o protecţie mai mult sau mai puţin compatibilă din punctul de vedere al Organizaţiei Mondiale a Comerţului (WTO), care a respectat litera, dacă nu spiritul regulilor scrise ale WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır). Şu ana kadar yapılan korumacılık Dünya Ticaret Örgütü’nün ruhuna değilse bile kurallarına harfiyen uymaktadır.
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies). Līdz šim lielākā daļa protekcionisma pasākumu ir veikti saskaņā ar noteikumiem, kas vairāk vai mazāk saskan ar PTO (Pasaules Tirdzniecības organizācijas) pieļauto protekciju vismaz burta, ja ne PTO likumu grāmatas gara ziņā.
  Nato Review  
Uno dei modi che ritengo contribuirà a modificare la struttura è il nuovo ruolo di ACLANT. Credo che l'idea di un comando funzionale strategico responsabile per la trasformazione alleata stia ottenendo grandi consensi in Europa.
Analysen af kommandostrukturen og NATO's udvidelse er de to største spørgsmål, som NATO står overfor i dag. USA gjorde sine prioriteter klart, hvad angik den amerikanske fælleskommando. Den 1. oktober vil 2002 vil chefen for den amerikanske fælleskommando afgive sit ansvar som chef for Atlantkommandoen. Det skyldes, at fælleskommandoen ønsker at kunne lægge alle kræfter i ændringen af de amerikanske væbnede styrker. Det kan vise sig at være ekstremt nyttigt for Alliancen. USA har et stærkt engagement i Europa og et stærkt ønske om at finde svar på spørgsmål om kommandostrukturen, så den er relevant i forhold til det 21. århundredes udfordringer mod sikkerheden. Analysen af kommandostrukturen og den dialog, som følger, er ikke kun nødvendig, men også sund for Alliancen og vil styrke NATO til fremtidige udfordringer. Jeg tror, at strukturen vil ændres med den nye rolle for Atlantkommandoen. Forestillingen om en strategisk, funktionel kommando, som har ansvar for omstillingen af Alliancen, vinder hastigt fodfæste i Europa. Hvis det vedtages i Prag, vil denne omgruppering tillade os at stille skarpt på fremtidige behov og kapaciteter og fremskynde den nødvendige omstilling i hele Alliancen.
A NATO további sikeres működésének alapvető feltétele a technológiai interoperabilitás, a CJTF pedig a jövőbeli képesség-stratégiánk kritikus fontosságú eleme. A NATO CJTF-eknek a hatékony működéshez magasan képzett személyzettel és kompatíbilis felszereléssel kell rendelkezniük. Ismétlem, kompatíbilis, és nem azonos felszereléssel. Tisztában vagyunk az országok ipari bázisának jelentőségével, és egyszerűen annyit javaslunk, hogy a NATO fejlesszen ki olyan átfogó technológiai architektúrákat és szabványokat, amelyek révén az egyes országok a hálózat egészéhez gond nélkül illeszkedő eszközöket tudnak kifejleszteni. A NATO-haderők ezen a téren hagyományosan nagyon hatékonyak voltak. Tisztában kell azonban lennünk azzal, hogy a technológiai kihívások, sőt még az irányelvekkel kapcsolatos megfontolások (például a hadba lépés szabályai) folyamatosan befolyásolják a katonai műveletek végrehajtásának képességét. Egyre inkább azt látjuk, hogy mind Európában, mind az Egyesült Államokban nagyon megtérül a koncepciófejlesztés és a kísérletezés, és ezek nyújtják számunkra a hatékony interoperabilitáshoz, továbbfejlesztett katonai képességekhez és az erőforrások hatékonyabb kezeléshez szükséges eljárásokat. Nem minden kipróbált ötlet működik úgy, ahogy azt terveztük. A kísérletek azt hivatottak meghatározni, hogy mi működik, mi nem és min kell javítani a jövőben.
Techniczna interoperacyjność jest kluczem do trwałego sukcesu NATO, a CJTF są niezwykle ważnym elementem naszej przyszłej strategii w odniesieniu do zdolności. Jeżeli Sojusznicze CJTF-y mają być skuteczne, muszą dysponować wysoce wyszkolonym personelem oraz kompatybilnym wyposażeniem. Proszę zwrócić uwagę, że powiedziałem "kompatybilnym", a nie "identycznym" wyposażeniem. Zdajemy sobie sprawę ze znaczenia zaplecza przemysłowego poszczególnych państw członkowskich i po prostu proponujemy, aby NATO opracowało struktury powiązań technicznych oraz procedury, które pozwolą poszczególnym państwom produkować własny sprzęt, który bez problemu będzie włączany do ogólnego systemu. To jest ważny element w odnowionym podejściu do interoperacyjności członków Sojuszu. Normalizacja i koordynacja są potrzebne także poza technologią, w wielu obszarach taktyki, technik i procedur. Siły NATO mają tradycje skuteczności w tym zakresie. Niemniej jednak, musimy zdać sobie sprawę z tego, że wyzwania techniczne, a nawet względy polityczne, takie jak zasady użycia siły, nieustannie wpływają na naszą zdolność do przeprowadzania operacji wojskowych. Okazuje się, że rozwijanie koncepcji i eksperymentowanie, zarówno w Europie, jak i w Stanach Zjednoczonych, zaczynają przynosić duże korzyści i stwarzają warunki do efektywnej interoperacyjności, poprawy zdolności i efektywnego gospodarowania środkami. Nie wszystko, czego próbujemy działa zgodnie z planem. Nasze eksperymenty mają ustalić co działa, co nie działa i co trzeba robić lepiej w przyszłości.
Совместимость технических средств - ключ к успешной деятельности НАТО, а МООТГ служат важнейшим компонентом нашей стратегии будущего повышения военного потенциала. Для обеспечения эффективности МООТГ НАТО должны быть укомплектованы высоко обученным личным составом и оснащены совместимыми образцами военной техники. Обратите внимание, что я сказал совместимыми, а не одинаковыми. Мы очень хорошо понимаем важность промышленной базы отдельного государства и просто предлагаем разработать в Североатлантическом союзе всеобъемлющую техническую архитектуру и протоколы, позволяющие отдельным странам производить военную технику, которая будет беспрепятственно вписываться в общую сеть. Это важный элемент нового подхода к совместимости сил и средств Североатлантического союза. В дополнение к технологиям необходима также стандартизация и координация во многих областях тактики, методов и форм действий. В этой области силы НАТО традиционно демонстрируют высокий уровень эффективности. Однако, мы должны понять, что технические проблемы и даже необходимость учета руководящих принципов, таких как правила применения силы, постоянно влияют на нашу способность проводить военные операции. Мы считаем, что разработка концепций и экспериментальная работа, как в Европе, так и в США, начинает приносить хорошие плоды и порождает необходимый процесс для достижения надежной совместимости сил и средств, повышения потенциала и эффективного управления ресурсами. Не все наши планы приносят успех. Наши эксперименты как раз направлены на то, чтобы определить, что работает, что не работает и что мы должны сделать лучше в будущем.
  Nato Review  
A me sembra che il vero problema piuttosto sia: quale può essere il contributo funzionale della NATO ad una ampia strategia per affrontare le minacce dei terroristi islamici transnazionali e per combattere i rischi nel campo della sicurezza posti dalla proliferazione di armi nucleari? Una strategia così ampia dovrebbe evitare di raggruppare sfide e rischi differenti in un'unica minaccia monolitica, come sembra si stia facendo nell'attuale dibattito sulla politica estera USA.
Resulta evidente que todo lo anterior conllevaría cambios radicales en los presupuestos militares europeos, en la toma de decisiones de una OTAN ampliada y, sobre todo, en los planteamientos de los europeos. Si durante la guerra fría el concepto de seguridad implicaba la disuasión frente a la amenaza de un ataque soviético contra Europa Occidental, en la era del terrorismo y la "jihad" implica un proyecto más activo y preventivo. ¿Están dispuestos los europeos a enfrentar los riesgos actuales y garantizar su seguridad futura? No lo sé, pero espero que tendrán en cuenta la lección que los norteamericanos aprendieron el 11 de septiembre: ignorar las amenazas no supone estar a salvo de las mismas.
De focus verleggen naar het Grotere Midden-Oosten moet niet worden gezien als een therapie voor het Bondgenootschap. Aangezien het ons ontbreekt aan een nuchtere analyse ten aanzien van onze betrokkenheid bij het Grotere Midden-Oosten - een analyse die gebaseerd is op strategische prioriteiten en die er rekening mee houdt dat middelen en vermogens niet onuitputtelijk zijn - zou jouw lange lijst van dingen die het Bondgenootschap zou kunnen ondernemen er makkelijk toe kunnen leiden dat het overbelast raakt. De NAVO blijft een te belangrijk instituut om haar voortbestaan in gevaar te brengen door een te ambitieuze en kostbare betrokkenheid bij het Midden-Oosten.
Очевидно всичко това ще изисква радикални промени в европейските военни бюджети, в структурата за вземане на решения на разширения Алианс и най-вече във вижданията на самите европейци. Ако сигурността по време на Студената война означаваше възпиране на съветско нападение над Западна Европа, сигурността в епохата на тероризма и свещената война на исляма налага по-активен и превантивен подход. Готови ли са европейците да приемат рисковете на настоящето в името на сигурността в бъдещето ? Не зная, но се надявам да се замислят над основната поука, която американците извлякоха от 11 септември : игнорирането на струпващите се заплахи съвсем не те прави по-сигурен.
K podobným koncepcím by samozřejmě bylo zapotřebí velkých změn v evropských vojenských rozpočtech, v rozhodovacích strukturách NATO a především v názoru samotných Evropanů. Zatímco během studené války bezpečnost znamenala bránit sovětskému útoku proti západní Evropě, nyní, v době terorismu a džihádu, je pro zajištění bezpečnosti zapotřebí aktivnějšího a preventivnějšího přístupu. Jsou Evropané ochotni vyměnit dnešní nebezpečí za zítřejší bezpečnost? Odpověď neznám, ale doufám, že se zamyslí nad obrovským poučením, kterého se Američanům dostalo dne 11.září 2001: nevšímavý postoj k hromadícímu a stoupajícímu nebezpečí Vám bezpečnost nezaručí.
Ilmselgelt nõuaks kõik eelöeldu radikaalseid muudatusi Euroopa riikide sõjalistes eelarvetes, laienenud NATO otsustamismehhanismides ja eelkõige eurooplaste endi suhtumises. Kui külma sõja ajal tähendas julgeolek, et Nõukogude Liitu tuli takistada Lääne-Euroopat ründamast, siis praegusel terrori- ja džihaadiajastul nõuab julgeolek märksa aktiivsemat ja ennetavamat lähenemisviisi. Kas eurooplased on valmis võtma riske ohutu tuleviku nimel? Ma ei tea, kuid loodan, et nad mõistavad seda, mida ameeriklased 11. septembri katastroofist õppisid: ähvardava ohu eiramine ei muuda elu turvalisemaks.
Ég kann að hljóma sem gamaldags „raunsæismaður” í heimspólitík, en ég tel að brýnasta úrlausnarefnið í alþjóðamálum sé að vinna að því að stýra samskiptum stórveldanna. Hvergi er jafnlíklegt að deilur stórvelda gætu þróast út í (kjarnorku)stríð og í Austur Asíu. Uppgangur Kína mun örugglega koma bæði bandarískum og evrópskum stefnumótendum í nokkurn vanda. Ekki er ætlunin að gera lítið úr þeirri staðreynd að íslömsk hryðjuverkastarfsemi er um þessar mundir mesta ógnin við fjölda þjóðríkja. Ég vil einungis draga í efa réttmæti þess að telja að Mið-Austurlönd og nágrenni verði á 21. öldinni það sem Evrópa og Asía voru á 20. öldinni.
På den andre siden er jeg alt for mye påvirket av liberal, internasjonal relasjonstenkning til å tro at NATO uunngåelig vil smuldre opp som en sikkerhetsinstitusjon hvis den ikke har en overgripende oppgave i form av å håndtere felles trusler. En slik utvikling, som du synes å forvente, vil føre med seg et dypt skifte i strategiske preferanser blant kjernemedlemmene av NATO. En så dramatisk endring i innenrikskoalisjonene og ideene som favoriserer bevaring av NATO som en multifunksjonell sikkerhetsinstitusjon vil helt sikkert bare bli mulig hvis kostnadene ved NATO-medlemskap blir uakseptabelt høye. Kanskje burde vi bli mer opptatt av at vi kan strekke Alliansen for langt, enn av fraværet av en samlende oppgave og en ny sentralfront.
Je zrejmé, že naplnenie všetkých týchto koncepcií by si vyžiadalo veľké zmeny v európskych vojenských rozpočtoch, v štruktúrach rozhodovania rozšíreného NATO, a predovšetkým v názoroch samotných Európanov. Zatiaľ čo počas studenej vojny bezpečnosť znamenala odradiť Sovietsky zväz od útoku na západnú Európu, teraz, v dobe terorizmu a džihádu, je pre zaistenie bezpečnosti potrebný aktívnejší prístup s väčším dôrazom na prevenciu. Sú Európania ochotní vymeniť dnešné riziká za zajtrajšiu budúcnosť? Odpoveď nepoznám, ale dúfam, že sa Európania zamyslia nad veľkým ponaučením, ktoré si Američania vzali z 11. septembra 2001: ignorovanie rastúceho nebezpečia a hrozieb Vám bezpečnosť nezaručí.
Tas viss, acīmredzot, prasīs dramatiski mainīt Eiropas militāros budžetus, paplašinātās NATO lēmumu pieņemšanas struktūras un vairāk par visu arī pašu eiropiešu viedokļus. Kamēr aukstā kara gados drošība nozīmēja padomju uzbrukuma novēršanu Rietumeiropai, drošība terorisma un džihada laikmetā prasa aktīvāku un preventīvāku pieeju. Vai eiropieši šobrīd ir gatavi mainīt šodienas riskus pret nākotnes drošību? Es nezinu, taču ceru, ka viņi apdomās galvenās mācības, ko amerikāņiem devis 11.septembris: briestošo draudu ignorēšana nekādā veidā neuzlabo jūsu drošību.
Безумовно, все це потребувало б радикальних змін у підході європейських країн до формування своїх оборонних бюджетів, у процедурі прийняття рішень у межах розширеного Альянсу, а над усе – у самому світогляді європейців. Якщо за холодної війни гарантування безпеки зводилось до стримування загрози нападу Радянського Союзу на Західну Європу, то в епоху терору та джихаду безпека потребує активнішого превентивного підходу. Чи готові європейці поміняти сучасні ризики на майбутню безпеку? Не знаю, але, сподіваюсь, вони задумаються над ключовим уроком, який американці винесли для себе після 11 вересня: ігнорування назріваючих загроз не додає безпеки.
  Nato Review  
Concordo che il divario di capacità stia rafforzando una pericolosa divisione dei compiti, con gli Stati Uniti che agiscono, in effetti, come una squadra speciale della polizia che sfonda le porte e con la maggior parte degli Europei relegati nel ruolo di "badilanti" (o quelli delle pulizie) che arrivano alla fine di un'operazione per rimuovere le macerie create dagli Stati Uniti.
I agree that the capabilities gap is reinforcing a dangerous division of labour, with the United States acting, in effect, as a SWAT team kicking down the door and most Europeans relegated to the role of the "shovel brigade" (or dishwasher) which arrives at the tail end of an operation to clean up the rubble created by the United States. This division of labour is corrosive to Alliance unity - and military effectiveness. It also leaves Europeans essentially in the position of dependency. They have little influence on US military operations but have to pay the political and economic costs of these military actions.
Je pense, moi aussi, que le fossé des capacités accroît une dangereuse division des tâches, dans laquelle les Etats-Unis jouent dans la pratique le rôle du GIGN et font le ménage, tandis que la plupart des Européens sont relégués au rôle des "petites mains" (ou laveurs de vaisselle) et arrivent à la fin d'une opération pour nettoyer les décombres laissés par le passage des Américains. Cette division des tâches ne peut que nuire à l'unité de l'Alliance. et à l'efficacité militaire. Elle relègue en outre pratiquement les Européens dans une position de dépendance : ils n'ont guère d'influence sur les opérations militaires américaines, mais doivent payer les coûts politiques et économiques de celles-ci.
auch ich meine, dass die Kluft bei den Fähigkeiten eine gefährliche Arbeitsteilung verstärkt, bei der die Vereinigten Staaten de facto mit ihren Elitekampftruppen die Türen eintreten und die meisten Europäer lediglich als Aufräumkommandos (oder Tellerwäscher) fungieren, die am Ende einer Operation die von den Vereinigten Staaten hinterlassenen Trümmer beseitigen. Diese Arbeitsteilung untergräbt die Einheit des Bündnisses - und die militärische Leistungsfähigkeit. Zudem geraten die Europäer dadurch im Grunde in ein Abhängigkeitsverhältnis. Sie haben nur geringen Einfluss auf militärische Operationen der Vereinigten Staaten, müssen aber politisch und wirtschaftlich den Preis für deren militärisches Vorgehen zahlen.
Coincido contigo en que las diferencias en las capacidades están favoreciendo un reparto de papeles bastante peligroso, en el que Estados Unidos actúa como un equipo de los GEO asaltando las casas mientras la mayoría de los europeos se ven relegados a ser una especie "brigada de desescombro" que aparece al final de la operación para recoger todos los restos que dejaron los norteamericanos. Esta división de funciones erosiona gravemente la unidad de la Alianza - y su eficacia militar - y obliga a los europeos a colocarse en una posición de dependencia, en la que apenas pueden influir sobre las operaciones militares norteamericanas, mientras que tienen que pagar su coste político y económico.
Concordo que a diferença de capacidades está a reforçar uma perigosa divisão de tarefas, com os Estados Unidos a agir, na prática, como uma polícia de intervenção a rebentar com as portas e com a maior parte dos países europeus relegados para o papel de "brigada das limpezas" (ou de lavagem da loiça) que chega mesmo no fim da operação para limpar os destroços deixados pelos Estados Unidos. Esta divisão de tarefas é prejudicial para a unidade da Aliança - e para a sua eficácia militar. Deixa também os europeus praticamente numa posição de dependência. Têm pouca influência nas operações militares dos EUA, mas têm que pagar os custos políticos e económicos destas acções militares.
Συμφωνώ ότι το άνοιγμα που υπάρχει στις δυνατότητες ενισχύει έναν επικίνδυνο διαχωρισμό του έργου, με τις Ηνωμένες Πολιτείες να ενεργούν, στην ουσία, ως μια ομάδα των ΜΑΤ που σπάζει την πόρτα και τους περισσότερους Ευρωπαίους να υποβαθμίζονται στον ρόλο της «ταξιαρχίας του φτυαριού» (ή της λάντζας), η οποία καταφθάνει στο τέλος μιας επιχείρησης για να καθαρίσει τα μπάζα που δημιούργησαν οι Ηνωμένες Πολιτείες. Ο διαχωρισμός αυτός διαβρώνει τη συμμαχική ενότητα και τη στρατιωτική αποτελεσματικότητα. Επίσης, ουσιαστικά αφήνει τους Ευρωπαίους σε μια θέση εξάρτησης, όπου έχουν πολύ μικρή επιρροή πάνω στις στρατιωτικές επιχειρήσεις των ΗΠΑ, όμως, πληρώνουν και αυτοί το πολιτικό και οικονομικό κόστος των στρατιωτικών ενεργειών.
Maar het grootste probleem ligt hem in het feit dat er geen gemeenschappelijke consensus bestaat tussen de VS en het merendeel van Europa over hoe de nieuwe strategische dreigingen en problemen waar het Bondgenootschap voor staat, moeten worden aangepakt. Zonder die consensus zal het moeilijk worden voor de NAVO om de militaire middelen waarover zij kan beschikken effectief te gebruiken - met of zonder de NRF.
Souhlasím, že rozdíl ve schopnostech přispívá k riskantní dělbě práce, kdy Spojené státy se svým kopáním do kredence jednají jako speciální policejní jednotka pro boj s teroristy a většina evropských států je degradována do hodnosti "úklidové čety" (uklízeči rozbitého nádobí), která se objevuje na samém konci operace, aby zlikvidovala odpad a trosky po Američanech. Taková dělba práce je destruktivní pro jednotu Aliance i pro vojenskou účinnost. Zanechává rovněž Evropu v pozici závislosti. Evropa má jen velmi malý vliv na vojenské operace Spojených států, ale politické a ekonomické důsledky těchto akcí musí nést plně.
Jeg er enig med dig i, at kapacitetsskellet forstærker en farlig arbejdsdeling, hvor USA i realiteten er ligesom et SWAT-hold, som sparker døren ind, og hvor størsteparten af europæerne fungerer som "optørringshold" (eller opvaskere), som ankommer hen mod slutningen af en operation for at rydde det rod op, som er skabt af USA. Denne arbejdsdeling er med til at undergrave Alliancens enhed - og dens militære effektivitet. Den efterlader også europæerne i en form for afhængighed. De har ikke ret meget indflydelse på USA's militære operationer, men skal betale de politiske og økonomiske omkostninger i forbindelse med det.
Egyetértek veled, hogy a képességbeli szakadék megerősíti a munkamegosztásnak azt a veszélyes látszatát, mi szerint az Egyesült Államok ténylegesen SWAT-kommandóként működve ajtóstól ront a házba, a legtöbb európai pedig a “takarítóbrigád” (vagy mosogatófiú) szerepére van kárhoztatva a hadművelet végén, hogy feltakarítsa az Egyesült Államok után maradó romokat. Ez a munkamegosztás romboló hatású a Szövetség egységére és katonai hatékonyságára nézve. Ezen kívül az európaiakat lényegében függőségi helyzetben hagyja. Kevés befolyásuk van az USA hadműveleteire, de fizetniük kell ezeknek a katonai akcióknak a politikai és gazdasági költségeit.
Ég er því sammála að getumunurinn er að festa í sessi hættulega verkaskiptingu, þar sem Bandaríkin eru í hlutverki nokkurs konar sérsveitar, sem sparkar niður hurðir, og flest Evrópuríkin eru í hlutverki "skófludeildar" (eða uppþvottadeildar) sem birtist í lok aðgerða til þess að hreinsa rústirnar sem Bandaríkjamenn skilja eftir sig. Þessi verkaskipting grefur undan einingu innan bandalagsins - og hernaðarlegri skilvirkni. Hún veldur því einnig að Evrópuríkin lenda í raun í stöðu þiggjanda. Þau hafa lítil áhrif á hernaðaraðgerðir Bandaríkjanna, en verða að greiða pólitískan og efnahagslegan kostnað af aðgerðunum.
Jeg er enig i at evnegapet forsterker en farlig arbeidsdeling, med et USA som faktisk handler som en aksjonsgruppe som sparker ned dører og med de fleste europeerne henvist til rollen som "oppryddingsbrigaden" (eller oppvaskeren) som kommer etter en operasjon for å rydde opp vrakgodset som er skapt av USA. Denne arbeidsdelingen er skadelig for Alliansens samhold - og militære effektivitet. Den lar europeerne hovedsakelig være i en avhengighetsposisjon. De har liten innflytelse på amerikanske, militære operasjoner, men må betale de politiske og økonomiske kostnadene ved disse militære tiltakene.
Zgadzam się, że luka w zakresie zdolności pogłębia niebezpieczny podział pracy, zgodnie z którym Stany Zjednoczone działają w istocie jak Specjalnie Uzbrojona Jednostka Techniczna (SWAT) i wyważają drzwi, podczas gdy większość Europejczyków została sprowadzona do roli "brygady porządkowej" (lub zmywającej naczynia), która przybywa na samym końcu operacji, aby posprzątać gruz pozostawiony przez Amerykanów. Taki podział pracy destrukcyjnie działa na spójność Sojuszu - i jego wojskową skuteczność. Pozostawia poza tym Europejczyków w pozycji zależności. Mają oni mały wpływ na operacje wojskowe Stanów Zjednoczonych, ale płacą polityczne i ekonomiczne koszty tych działań wojskowych.
Я согласен с тем, что разрыв в военном потенциале усиливает опасное разделение труда, при котором США действуют как ударная команда, выбивающая двери, а большинству европейцам при этом отводится роль «бригады дворников» (или судомоек), которая прибывает в конце операция для очистки мусора, оставшегося после американцев. Это разделение труда губительно для единства Североатлантического союза и его военной эффективности. Оно также оставляет европейцев в состоянии зависимости. Они мало влияют на военные операции США, но должны оплачивать политические и экономические издержки этих военных акций.
Я згоден з тим, що розбіжності у рівнях оборонної спроможності закріплюють небезпечний розподіл праці, коли Сполучені Штати діють як штурмовий загін, що "виламує двері" і виконує блискавичні місії, а для більшості європейців тільки й залишається, що "перемивати за ними посуд", або працювати "чорноробами", прибираючи уламки там, де пройшла операція американських військових. Такий розподіл ролей підриває єдність і військову ефективність Альянсу. До того ж він ставить європейців у залежність від Сполучених Штатів. В результаті Європа значно втрачає вплив у питаннях проведення військових операцій США, але, водночас, залишається змушеною платити за них частку як економічної, так і політичної ціни.
  Rivista della NATO - Co...  
Gli elementi chiave di tale punto di vista si manifestano nelle accuse che l'infrastruttura militare della NATO stia accerchiando la Federazione Russa, sulla percepita russofobia di molti alleati e dei nuovi in particolare, e sul sospetto che ogni singola iniziativa della NATO nelle regioni limitrofe alla Russia (per esempio, l’Europa orientale o l’Asia centrale) rifletta un desiderio di contrastare gli interessi che la Russia vi ha.
The second stereotype concentrates more on what NATO purportedly does or aims to do vis-à-vis Russia. The key ingredients of this viewpoint focus on charges that NATO’s military infrastructure is encircling the Russian Federation, on perceived Rusophobia of many Allies and new ones in particular, and on suspicion that every single initiative of NATO in regions close to Russia (e.g. Eastern Europe or Central Asia) reflects a wish to thwart Russian interests there.
Le deuxième cliché concerne davantage ce que l'OTAN fait ou tente de faire, prétendument, vis-à-vis de la Russie. Ce point de vue repose essentiellement sur les accusations selon lesquelles les infrastructures militaires de l’Alliance seraient en train d’encercler la Fédération de Russie, sur ce qui est ressenti comme de la russophobie de la part de nombreux Alliés, en particulier les nouveaux, et sur la suspicion que toute initiative de l'OTAN dans des régions proches de la Russie (par exemple en Europe de l'Est ou en Asie centrale) traduit une volonté d’y contrecarrer les intérêts russes.
Das zweite Klischee betrifft eher die Frage, was die NATO angeblich gegenüber Russland tut oder zu tun beabsichtigt. Die Hauptzutaten dieses Klischees sind die Anschuldigung, dass die militärische Infrastruktur der NATO die Russische Föderation einkreist, die angebliche Russophobie vieler Bündnispartner – und ganz besonders der neuen Mitglieder – sowie der Verdacht, dass jede einzelne Initiative der NATO in an Russland angrenzenden Gebieten (z. B. in Osteuropa oder Zentralasien) den Wunsch widerspiegelt, die russischen Interessen in diesen Gebieten zu konterkarieren.
El segundo estereotipo se centra en lo que la OTAN supuestamente hace o pretende hacerle a Rusia. Los ingredientes principales de este punto de vista son la acusación de que la infraestructura militar de la Alianza está cercando a la Federación Rusa, la rusofobia que perciben en muchos Aliados (sobre todo en los más recientes), y las sospechas de que cada iniciativa de la OTAN en regiones cercanas a Rusia (Europa Oriental o Asia Central) refleja su intención de perjudicar los intereses rusos en la zona.
O segundo estereótipo concentra-se mais no que a NATO supostamente faz, ou pretende fazer relativamente à Rússia. Os principais ingredientes deste ponto de vista centram-se em acusações de que a infraestrutura militar da NATO está a rodear a Federação Russa, na percepção de russofobia de muitos Aliados, e dos mais recentes em especial, e na suspeita de que todas as iniciativas da NATO nas regiões perto da Rússia (por exemplo, na Europa Oriental ou na Ásia Central) reflectem o desejo de frustrar os interesses da Rússia naquela região.
Het tweede stereotype beeld houdt zich meer bezig met wat de NAVO in hun ogen doet, of beoogt t.o.v. Rusland. De hoofdingrediënten van dit standpunt bestaan uit de beschuldigingen dat de militaire infrastructuur van de NAVO de Russische Federatie omsingelt, de gepercipieerde Russofobie van veel Bondgenoten en met name die van de nieuwe, en de verdenking dat stuk voor stuk ieder initiatief van de NAVO in regio’s dichtbij Rusland (bijv. Oost-Europa of Centraal-Azië) voortvloeit uit de wens de Russische belangen daar te dwarsbomen.
Вторият стереотип е свързан с това, което се предполага че НАТО цели и върши. Основните елементи в това виждане са, че с промените във военната сси структура организацията обсажда Русия и усещането за русофобия в редица държави членки, особено сред новите., както и подозрението, че всяка инициатива на НАТО в близост до Русия (например в Източна Европа или Средна Азия) цели да се попречи на руските интереси там. .
Druhý stereotyp je soustředěn více na to, co NATO údajně dělá nebo jaké jsou jeho záměry vůči Rusku. Hlavní elementy tohoto stanoviska jsou orientovány na nařčení, že vojenská infrastruktura NATO obkličuje celou Ruskou federaci; na rusofobií mnohých spojeneckých zemí, zvláště těch nových; a na podezření, že každá samostatná iniciativa NATO v sousedních oblastech Ruska (např. Východní Evropa, Střední Asie) svědčí o snaze mařit tamnější ruské zájmy.
Teine stereotüüp keskendub rohkem sellele, mida NATO Venemaa puhul väidetavalt teeb või taotleb. Selle stereotüübi üks tähtsamaid elemente on süüdistused, et NATO püüab Venemaad oma sõjalise taristuga ümber piirata, et paljud liitlased ja eriti uued liikmesriigid on russofoobsed ning et NATO üritab iga sammuga, mille ta astub Venemaa lähipiirkondades (nt Ida-Euroopa ja Kesk-Aasia riikides), töötada vastu sealsetele Venemaa huvidele.
Önnur staðalímyndin beinir spjótum sínum að því hvað NATO hugsanlega er að gera eða ætlar sér gagnvart Rússlandi. Helstu þættir í þessu sjónarmiði beinast að ásökunum um að hernaðarlegum grunnviðum NATO sé beitt í því skyni að umkringja rússneska sambandsríkið, vegna meintrar Rússafóbíu margra aðildarríkjanna og einkum þeirra nýjustu, og vegna gruns um að sérhverju frumkvæði af hálfu NATO á svæðum nálægt Rússlandi (þ.e. Austur-Evrópu og Mið-Asíu) sé beint gegn rússneskum hagsmunum þar.
Antrasis stereotipas labiau susijęs su tuo, ką NATO neva daro ar ketina daryti Rusijos atžvilgiu. Esminiai šio požiūrio komponentai susiję su kaltinimais, kad NATO karinė infrastruktūra supa Rusijos Federaciją, su pastebima daugelio Aljanso valstybių, ir ypač naujųjų, rusofobija ir su įtarimu, kad kiekviena NATO iniciatyva netoli Rusijos esančiuose regionuose (pvz., Rytų Europoje ar Centrinėje Azijoje) atspindi norą pakenkti ten Rusijos interesams.
Den andre stereotypien konsentrerer seg mer om hva NATO angivelig gjør eller har som mål å gjøre vis-à-vis Russland. Nøkkelingrediensen i dette synspunktet fokuserer på anklager om at NATOs militære infrastruktur omringer Den russiske føderasjon, på oppfattet russofobi hos mange allierte og spesielt blant de nye, og mistanke om at hvert eneste initiativ fra NATO i regioner nær Russland (f eks Øst-Europa eller Sentral-Asia) gjenspeiler et ønske om å komme i veien for russiske interesser der.
Drugi ze stereotypów koncentruje się raczej na tym, co NATO rzekomo czyni lub zamierza czynić wobec Rosji. Kluczowymi składnikami tego poglądu są oskarżenia, iż wojskowa infrastruktura NATO stara się otoczyć Federację Rosyjską, a także domniemana rusofobia wielu – zwłaszcza nowych - członków NATO i podejrzenia, iż absolutnie każda inicjatywa NATO w regionie bliskim Rosji (np. w Europie Wschodniej lub Azji Środkowej) odzwierciedla pragnienie ugodzenia tam w interesy rosyjskie.
Al doilea stereotip se concentrează mai mult asupra a ceea ce se presupune că face sau că urmăreşte să realizeze NATO vizavi de Rusia. Principalele ingrediente ale acestui punct de vedere se axează pe acuzaţiile că infrastructura militară a NATO urmăreşte încercuirea Federaţiei Ruse, pe rusofobia percepută la nivelul multor aliaţi, în special la nivelul celor noi, şi pe suspiciunea că toate iniţiativele NATO din regiunile din vecinătatea Rusiei (de exemplu, în Europa de Est sau Asia Centrală) reflectă o dorinţă de a împiedica realizarea intereselor Moscovei în aceste regiuni.
Второй стереотип основывается в большей мере на предполагаемых действиях или намерениях НАТО в отношении России. Основные элементы данной точки зрения: обвинения в том, что военная инфраструктура НАТО окружает Российскую Федерацию, мнимая русофобия многих стран-членов НАТО, особенно новых членов, и подозрение, что каждая инициатива НАТО в соседних с Россией регионах – Восточной Европе или Центральной Азии – свидетельствует о стремлении подорвать там российские интересы.
Druhý stereotyp je sústredený viac na to, čo NATO údajne robí alebo aké sú jeho zámery voči Rusku. Hlavné elementy tohto stanoviska sú orientované na obvinenia, že vojenská infraštruktúra NATO obkľučuje celú Ruskú federáciu; na rusofóbiu mnohých spojeneckých krajín, zvlášť tých nových; a na podozrenie, že každá samostatná iniciatíva NATO v susedných oblastiach Ruska (napr. Východnej Európe, Strednej Ázie) svedčí o snahe mariť tamojšie ruské záujmy.
Drugi stereotip se osredotoča bolj na to, kaj Nato domnevno počne ali želi početi v odnosih z Rusijo. Ključne sestavine tega stališča temeljijo na obtožbah da je Ruska federacija obkoljena z Natovo vojaško infrastrukturo, na opazni rusofobiji številnih držav zavezništva, še zlasti novih, in na sumu, da vsaka Natova pobuda v regijah blizu Rusije (npr. Vzhodna Evropa ali Osrednja Azija) odraža željo po oviranju ruskih interesov na teh območjih.
İkinci stereotip daha ziyade NATO’nun Rusya konusunda ne yaptığı veya ne yapmayı planladığı söylentileri üzerinde odaklanıyor. Bu görüşün temelinde Rusya Federasyonu’nun NATO’nun askeri altyapısı tarafından çepeçevre kuşatıldığı iddiası, Müttefiklerin, özellikle de yeni Müttefiklerin, bir Rusya fobisi olduğu yönündeki kanı, ve NATO’nun Rusya’ya yakın bölgelerdeki (örneğin, Doğu Avrupa veya Orta Asya) her bir girişiminin Rusya’nın oradaki çıkarlarını engellemek arzusu olduğu şüphesi yatıyor.
Otrais stereotips vairāk fokusējas uz to, ko NATO dara vai vēlas darīt pret Krieviju. Šis viedoklis balstās uz apgalvojumu, ka NATO militārā infrastruktūra ieskauj Krievijas Federāciju no visām pusēm, uz iedomātu rusofobiju, ko it kā pauž daudzas sabiedrotās valstis un it īpaši jaunās NATO dalībvalstis, kā arī uz aizdomām, ka ikviena NATO iniciatīva Krievijai tuvos reģionos (piem., Austrumeiropā vai Centrālajā Āzijā) ir saistīta ar vēlmi iejaukties Krievijas interesēs minētajos reģionos.
  NATO Review - Alimentaz...  
Alcuni governi occidentali cercano al momento di ridurre l’investimento pubblico negli istituti internazionali di ricerca sui raccolti che hanno portato la "rivoluzione verde" e sono quelli maggiormente in grado di ripetere tale successo nei prossimi decenni, ove ricevessero le risorse di cui necessitano. L’investimento in nuove tecnologie energetiche sembra che ora stia invertendo la sua lunga discesa, in atto sin dai primi anni ‘80, pur restando alquanto inferiore al necessario.
It is worrying that actual investment in technology is lagging far behind what would be needed to fix fundamentals. Some western governments are actually trying to reduce public investment in the international crop research institutes that brought the “green revolution” and are best poised to repeat that success in the coming decades if given the resources they need. Investment in new energy technologies now appears to be reversing its long slide since the early 1980s, yet is far below what is needed.
Il est préoccupant de constater que les véritables investissements dans les technologies sont très loin d’atteindre les niveaux qui seraient nécessaires pour régler la question des fondamentaux. Certains gouvernements occidentaux tentent en réalité de réduire les investissements publics au sein des institutions de recherche internationales spécialisées en cultures qui ont été à l’origine de la « révolution verte » et qui sont le mieux en mesure de renouveler cette réussite dans les décennies à venir, sous réserve d’obtenir les moyens requis. La longue courbe descendante qu’ont connue les investissements dans les nouvelles technologies de l’énergie depuis le début des années 1980 semble maintenant s’inverser, mais les montants sont encore très largement insuffisants.
Es ist besorgniserregend, dass die tatsächlichen Investitionen in Technologie weit hinter dem zurück bleiben, was erforderlich wäre, um die fundamentalen Schwierigkeiten zu beseitigen. Einige westliche Regierungen versuchen, die öffentlichen Investitionen in die internationalen Getreide-Forschungsinstitute herunterzuschrauben, welche die „grüne Revolution“ ausgelöst haben und am besten positioniert sind, diesen Erfolg in den kommenden Jahrzehnten zu wiederholen, wenn sie die benötigten Ressourcen erhalten. Bei den Investitionen in neue Energietechnologien, die seit den frühen 1980er Jahren ständig gesunken sind, scheint nun eine Trendwende stattgefunden zu haben, doch liegen sie immer noch weit unter dem, was erforderlich ist.
Resulta preocupante que las inversiones que se realizan en tecnología van muy por detrás de las auténticas necesidades para solucionar los problemas fundamentales. Incluso algunos gobiernos occidentales intentan reducir las inversiones públicas en los institutos internacionales de investigación agropecuaria que iniciaron la “revolución verde” y que están ahora mejor situados para volver a tener éxito en las próximas décadas si reciben los recursos que necesitan. La investigación en las nuevas formas de energía parece que está ya remontando la larga etapa de declive que ha sufrido desde primeros de la década de los 80, aunque todavía le falta mucho para alcanzar los niveles adecuados.
É preocupante constatar que o investimento real em tecnologia está muito longe daquilo que seria necessário para resolver os princípios fundamentais. Na realidade, alguns governos ocidentais estão a tentar reduzir o investimento público nos institutos internacionais de investigação agrícola, que trouxeram a “revolução verde” e que estão mais bem colocados para repetir aquele sucesso nas próximas décadas, desde que lhes sejam atribuídos os recursos de que necessitam. O investimento em novas tecnologias energéticas parece estar agora a inverter a sua longa queda desde o início dos anos oitenta; porém, ainda está muito abaixo do que é necessário.
ومما يدعو للقلق أن الاستثمار في مجال التقنية لا يرقى في الواقع إلى المستوى المطلوب لمعالجة الجذور الحقيقية للمشكلة، بل إن بعض الحكومات الغربية تسعى إلى تقليص حجم استثماراتها في المعاهد الدولية للبحث الزراعي على الرغم من أن هذه المعاهدة كانت وراء حدوث الثورة الخضراء ويتوقع أن تلعب دوراً هاماً في تكرار هذا الإنجاز خلال العقود القادمة إذا توفرت لها الموارد الكافية. ويبدو أن الاستثمار في قطاع تقنية الطاقة بدأ ينهض من سُبات طويل منذ ثمانينيات القرن الماضي، إلا أنه لا يرقى إلى المستوى المطلوب أيضاً.
Het is verontrustend dat de investering in technologie ver achter blijft bij wat nodig is om het basisprobleem op te lossen. Sommige westerse regeringen proberen zelfs de investering van overheidsgelden in de internationale landbouwresearchinstituten te verminderen, die de “groene revolutie” teweeg hebben gebracht, en het best in staat zijn om de komende decennia succes te behalen, als zij tenminste de middelen krijgen die ze nodig hebben. Investeringen in nieuwe energietechnologieën lijken weer wat te stijgen sinds hun lange daling vanaf het begin van de jaren ’80, maar ze zijn nog ver beneden het niveau wat nodig is.
Тревожно е, че днешните инвестиции в технологиите са далеч под необходимото за решаване на основните проблеми. Някои западни правителства в момента се опитват да намалят обществените инвестиции в международните научно-изследователски институти по културите, които предизвикаха "зелената революция" и най-вероятно могат да повторят този успех през следващите десетилетия, ако получат необходимите средства. Низходящата крива на инвестициите в нови енергийни технологии, която спада от 80-те години, като че ли започва да се обръща нагоре, но сумите все още са далеч под необходимите.
Je znepokojující, že skutečné investice do technologií jsou opožděné, daleko za těmi potřebnými pro řešení základních problémů. Některé západní vlády se ve skutečnosti pokoušejí zredukovat veřejné investice na ústavy mezinárodního výzkumu obilnin, které přinesly "zelenou revoluci", a které jsou nejlépe připraveny k opakování tohoto úspěchu v nadcházejících desetiletích, za předpokladu, že jim budou poskytnuty potřebné prostředky. Investice do nových energetických technologií se dnes, po dlouhém poklesu od počátku osmdesátých let, zjevně vracejí, ale ještě pořád zdaleka neodpovídají potřebám.
Teeb muret, et tegelik investeerimine tehnoloogiasse jääb kaugele maha sellest, mida oleks vaja algpõhjuste kõrvaldamiseks. Mõned Lääne valitsused püüavad hoopis kärpida avaliku sektori investeeringuid rahvusvahelistesse põllukultuuride uurimise instituutidesse, mis tõid omal ajal kaasa „rohelise revolutsiooni” ja suudavad kõige paremini seda edu tulevastel kümnenditel korrata, kui neile tagatakse selleks vajalikud ressursid. Tundub, et investeerimine uutesse energiatehnoloogiatesse on pärast 1980. aastate algusest saadik kestnud pikka langust nüüd pöördumas, kuid jääb ikkagi veel kaugele maha sellest, mida vajatakse.
Aggasztó, hogy a technológiára fordított tényleges befektetés messze a mögött jár, ami ténylegesen szükséges lenne az alapok helyreállításához. Bizonyos nyugati kormányok igyekeznek csökkenteni a közpénzek befektetését, olyan nemzetközi mezőgazdasági kutató intézetekbe, melyek elhozták a "zöld forradalmat" és melyek a legjobb helyzetben vannak, hogy ezen sikereket megismételjék az elkövetkezendő évtizedekben feltéve, hogy ezekhez megkapják a szükséges erőforrásokat. Az új energiatechnológiák terén a befektetések mára talán megfordultak az 1980-as évek elejétől elkezdődött visszaesésből, de még mindig messze vannak attól, ami szükséges.
Það er uggvekjandi að raunfjárfesting í tæknilausnum er miklu minni en þörfin sem fyrir hendi er til að leysa grundvallarvandamálin. Sumar vestrænar ríkisstjórnir eru meira að segja að reyna að minnka opinbera fjárfestingu í alþjóðlegum rannsóknarstofnunum á sviði nytjaplantna sem sérhæfa sig í rannsóknum sem m.a. færðu okkur „grænu byltinguna“ og sem eru best í stakk búin til að endurtaka þann árangur á komandi áratugum, ef þær fá það fjármagn sem til þarf. Fjárfesting í nýorkutækni er nú loks að aukast eftir langt deyfðartímabil sem nær allt aftur til byrjunar níunda áratugarins, en eftir sem áður er fjárfestingin mun minni en þörfin.
Rūpestį kelia tai, kad realios investicijos toli gražu nesiekia to masto, kuris būtinas esminiams klausimams spręsti. Kai kurios vyriausybės net faktiškai stengiasi sumažinti visuomenės investicijas į tarptautines mokslines pasėlių tyrimo institucijas, sukėlusias „žaliąją revoliuciją“ ir geriausiai pasirengusias pakartoti tą sėkmę artimiausiais dešimtmečiais, jei tik turėtų tam reikalingų išteklių. Atrodo, pagaliau baigiasi devintojo dešimtmečio pradžioje prasidėjęs ilgalaikis investicijų į naujas energetikos technologijas nuosmukis, tačiau jų dar toli gražu nėra tiek, kiek reikėtų.
Det er bekymringsfullt at de faktiske investeringene innen teknologi sakker langt bak det som det ville være behov for for å reparere grunnprinsippene. Noen vestlige regjeringer prøver faktisk å redusere offentlige investeringer i de internasjonale instituttene som forsker på avlinger og som førte til den ”grønne revolusjonen” og som er i best posisjon for å gjenta suksessen i de kommende tiår hvis de får de ressursene de behøver. Investeringene i ny energiteknologi synes nå å reversere dens lange reduksjon siden tidlig på 1980-tallet, men det er likevel langt mindre enn det som er nødvendig
Martwi to, że rzeczywiste nakłady na technologię wloką się daleko w tyle z tym, co byłoby potrzebne do uzdrowienia podstawowych mechanizmów. Niektóre zachodnie rządy w istocie próbują ograniczyć inwestycje publiczne w międzynarodowe instytuty badawcze zajmujące się uprawą, które doprowadziły do „zielonej rewolucji” i są najbardziej predestynowanie do powtórzenia sukcesu w nadchodzących dekadach, jeżeli otrzymają potrzebne środki. Inwestycje w nowe technologie energetyczne wydają się obecnie odwracać długi powolny trend spadkowy obserwowany od wczesnych lat 80., jednak pozostają daleko w tyle w stosunku do potrzeb.
Este îngrijorător că actualele investiţii în tehnologie se află mult în urmă faţă de ceea ce ar fi nevoie pentru remedierea elementelor de bază. Unele guverne occidentale încearcă de fapt să reducă investiţiile publice pentru institutele internaţionale de cercetare în domeniul recoltelor, care au adus în scenă „revoluţia verde” şi sunt cel mai bine poziţionate pentru a repeta acest succes în următoarele decenii, dacă li se vor aloca resursele necesare. Se pare că, în prezent, investiţiile în noile tehnologii energetice recuperează lunga tendinţă de rămânere în urmă din anii ‘80 ai secolului trecut, dar sunt încă departe de ceea ce este nevoie.
Настораживает, что реальные инвестиции в технологии намного отстают от того объема, который был бы необходим для решения фундаментальных проблем. Правительства некоторых западных стран пытаются фактически сократить государственные инвестиции в международные научно-исследовательские институты, которые занимаются сельскохозяйственными культурами, совершили «зеленую революцию» и лучше всех готовы повторить этот успешный опыт в предстоящие десятилетия, если им предоставят необходимые ресурсы. Сегодня, после долгого периода сползания вниз, начавшегося в начале 80-х годов, в инвестировании в новые энергетические технологии намечается обратная тенденция, но объем вложений по-прежнему намного меньше необходимого.
Je znepokojujúce, že skutočné investície do technológií sú oneskorené, ďaleko za tými potrebnými pre riešenia základných problémov. Niektoré západné vlády sa v skutočnosti pokúšajú zredukovať verejné investície na ústavy medzinárodného výskumu obilnín, ktoré priniesli "zelenú revolúciu", a ktoré sú najlepšie pripravené k opakovaniu tohto úspechu v nadchádzajúcich desaťročiach, za predpokladu, že im budú poskytnuté potrebné prostriedky. Investície do nových energetických technológií sa dnes, po dlhom poklese od počiatku osemdesiatych rokov, zjavne vracajú, ale ešte stále zďaleka nezodpovedajú potrebám.
Skrb vzbuja dejstvo, da dejanske naložbe v tehnologijo daleč zaostajajo za tistim, kar bi bilo potrebno za ureditev temeljnih predpostavk. Nekatere zahodne vlade pa skušajo celo zmanjšati javne naložbe v mednarodne inštitute za raziskovanje poljščin, ki so prinesli »zeleno revolucijo« in ki so na najboljši poti, da v prihajajočih desetletjih ta uspeh ponovijo, če bodo imeli na voljo sredstva, ki jih potrebujejo. Kaže sicer, da se dolgotrajni trend upadanja naložb v nove tehnologije od zgodnjih osemdesetih letih obrača navzgor, vendar pa so te naložbe še vedno daleč pod tistim, kar bi potrebovali.
Gerekli teknolojiye yapılan yatırımın istenenin çok gerisinde olması endişe vericidir. Bazı batılı hükümetler uluslararası mahsul araştırma enstitülerine yaptıkları yatırımları azaltmaya çalışıyorlar. Oysa bu kurumlar “yeşil devrim”i gerçekleştirmişlerdir ve kendilerine gerekli kaynaklar verildiğinde gelecek yıllarda da aynı başarıyı gösterecek konumdadırlar. Bugün yeni enerji teknolojilerine yapılan yatırım 1980’lerdeki düşüşün tersine bir artış gösteriyor ama yine de istenenin çok altında kalmaktadır.
Satraukumu izraisa tas, ka faktiskās investīcijas tehnoloģijā tālu atpaliek no tā, kas būtu nepieciešams pamatjautājumu sakārtošanai. Dažas rietumu valdības faktiski cenšas samazināt valsts investīcijas augu kultūru pētniecības institūtos, kas izraisīja „zaļo revolūciju” un ir vislabākajā pozīcijā, lai vēlreiz atkārtotu šādu sasniegumu tuvākajās desmitgadēs, ja viņu rīcībā būtu nepieciešamie resursi. Investīcijas jaunās enerģijas tehnoloģijās šodien, šķiet, sāk griezt atpakaļ savu ilgo lejupslīdi kopš 1980.gadu sākuma, tomēr tās joprojām būtiski atpaliek no tā, kas ir vajadzīgs.
  Nato Review  
Sembra, quindi, che ciò che era in origine un'alleanza politica e militare dei paesi del Nord Atlantico, rivolta contro una specifica minaccia sovietica, si sia trasformata in una sfilacciata associazione politico-militare vagamente occidentale, volta niente meno che verso la stessa onnipresente ed amorfa minaccia di "instabilità". Se fossero qui oggi i firmatari dell'originario Trattato di Washington, sarebbe comprensibile se chiedessero cosa stia succedendo.
Dieses Muster des reaktiven Handelns kann man sogar in den derzeitigen Kontakten der NATO zu denjenigen Staaten erkennen, die den Wunsch nach einer Vollmitgliedschaft im Bündnis zum Ausdruck gebracht haben, Albanien, Georgien, Kroatien, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien* und die Ukraine. Die pro-westlichen Eliten dieser Staaten klopfen eigentlich nicht an die NATO-Tür, sie hämmern heftig dagegen. In jedem dieser Länder meinen führende Politiker, der Beitritt zu transatlantischen Institutionen werde die innerstaatlichen politischen Reformen konsolidieren, sie vor den Überresten des russischen Revanchismus schützen und sie näher an das moderne Europa heranführen, zu dem sie in den letzten 50 Jahren keinen Zugang hatten. Kurzum, sie haben die NATO aufgefordert, ihr
Veel hiervan vloeit voort uit de NAVO-reactie op het mondiaal terrorisme, terwijl een deel een ad hoc reactie lijkt te zijn op crises die ergens ter wereld zijn uitgebroken. Wat de oorzaak ook moge zijn, de grenzen van de NAVO-Partners strekken zich nu helemaal uit tot China, aangezien de Euro-Atlantische Partnerschapsraad nu ook de Kirgizische Republiek en Tadzjikistan als leden telt. Er wordt zelfs al gesproken over de mogelijkheid om ook China te betrekken via de een of andere vorm van dialoog. Het lijkt er dus op dat wat eerst een politiek en militair bondgenootschap van Noord-Atlantische landen was, die zich aaneen geschaard hadden tegen een specifieke Sovjetdreiging, is uitgegroeid tot een vagelijk Westerse politiek-militaire associatie die niets minder ten doel heeft dan de overal aanwezige en amorfe dreiging van de 'instabiliteit' aan te pakken. Als de ondertekenaars van het oorspronkelijke Verdrag van Washington hier vandaag aanwezig zouden zijn, zouden we het hun niet kwalijk kunnen nemen als ze zouden vragen: wat gebeurt hier eigenlijk?
Enamikku neist ettevõtmistest ühendab see, et liitlaste otsustajad on oma strateegiate koostamisel osanud vaid väheseid neist ette näha. Nõukogude võimu järsk ja suuresti ootamatu kokkuvarisemine näiteks tegi võimalikuks endise Varssavi Pakti Organisatsiooni liikmete vastuvõtmise allianssi. Bosnia ja Kosovo tapatalgud sundisid NATO Kagu-Euroopas rahusobitaja rolli. 11. septembri sündmused viisid alliansi Afganistani. Ukraina oranž ja Gruusia rooside revolutsioon avasid alliansile ootamatult võimaluse alustada nende riikidega kõnelusi. Loodusõnnetused ja genotsiid ajasid NATO Pakistani ja Darfuri. Iga kord pidid liitlased improviseerima olukordades, mida poliitikud olid vaid ähmaselt ette näinud, kui sedagi.
Vi ser til og med dette mønsteret med aksjon-gjennom-reaksjon i NATOs pågående forhandlinger med de landene som har gitt uttrykk for ønsket om å bli fullverdige medlemmer av Alliansen, Albania, Kroatia, Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia*, Georgia og Ukraina. Pro-vestlige eliter i disse landene banker ikke på NATOs dør – de hamrer på den. Ledende politikere i hvert land tror at å bli med i transatlantiske institusjoner vil festne politiske reformer hjemme, gi dem sikkerhet fra gjenværende revansjisme i Russland, og bringe dem nærmere den europeiske modernitet som det forrige halve århundre har nektet dem. De har, kort sagt, sendt en invitasjon til NATO om å utvide sitt myke imperium – ”mykt” fordi de eneste kravene for deltakelse er de riktige politiske og forsvarsinstitusjoner og de riktige forsvarsvalg, men ikke, avgjørende nok, de riktige innenrikspolitiske valg utover en grunnleggende forpliktelse til menneskerettigheter, og utlevering og rettsforfølgelse av krigsforbrytere.
. Aktualne działania NATO można podzielić na trzy bardzo szerokie kategorie. Po pierwsze, Sojusz nadal zmaga się z utrzymującymi się resztkami skutków upadku ZSRR, prowadząc działania pokojowe w południowo-wschodniej Europie. Sojusz bada również ewentualne aspiracje poradzieckich państw takich, jak Ukraina i Gruzja, do członkostwa w Sojuszu, a jednocześnie utrzymuje partnerskie stosunki z innymi państwami, które nie są zainteresowane pełnym członkostwem, takimi jak Kazachstan. Po drugie, NATO rozbudowuje swoje wysiłki kwalifikowane do rubryki: wojna z globalnym terroryzmem, między innymi prowadząc operację Active Endeavour na Morzu Śródziemnym oraz misję Wielonarodowych Sił Wspierania Bezpieczeństwa (ISAF) w Afganistanie. Po trzecie, NATO „angażuje się” w regionach, które są ważne dla interesów jego państw członkowskich poprzez mechanizmy, takie jak Dialog Śródziemnomorski, a ostatnio pomoc humanitarna.
În mare parte, situaţia este determinată de răspunsul NATO la terorismul global, dar într-o altă mare măsură se pare că aceasta reprezintă o reacţie ad-hoc la crizele care apar. Indiferent de cauză, frontierele partenerilor NATO se întind acum până în China, întrucât Consiliul Parteneriatului Euro-Atlantic include acum Republica Kirkiză şi Tadjikistanul. Este vorba chiar să fie angajată o formă de dialog cu China însăşi. Astfel, ceea ce a fost iniţial o alianţă politică şi militară a ţărilor nord atlantice concepută împotriva unei ameninţări sovietice specifice se pare că a devenit o asociaţie politico-militară vag occidentală, care vizează nici mai mult nici mai puţin decât însuşi pericolul omniprezent şi fluid al „instabilităţii”. Dacă semnatarii Tratatului de la Washington s-ar afla printre noi astăzi, nu ar trebui să ne mire dacă aceştia s-ar întreba ce se petrece.
Большую часть этих видов деятельности объединяет то, что лишь немногие из них учитывались в стратегиях, разработанных руководством Североатлантического союза. Например, внезапный и в значительной степени непредвиденный уход советской власти сделал возможным поглощение бывших членов Варшавского договора. Массовые убийства в Боснии и Косово вынудили НАТО взять на себя роль миротворца в юго-восточной Европе. Шок от терактов 11 сентября 2001 года толкнул Североатлантический союз в Афганистан. Оранжевая и розовая революции неожиданно предоставили Североатлантическому союзу возможность переговоров с Украиной и Грузией. Стихийные бедствия и призрак геноцида вовлекали НАТО в события в Пакистане и Дарфуре. При каждом таком шаге Североатлантическому союзу приходилось импровизировать в ситуациях, о которых высшие должностные лица могли только догадываться, если они вообще о них думали.
Glasovi ogorčenja, ki jih je moč slišati, ko se sile ene od članic Nata pripravljajo, da zapustijo ozemlje neke druge članice, so precej primerljivi z glasnimi zahtevami moldavske in gruzijske vlade po odhodu ruskih enot iz nekdanjih sovjetskih vojaških baz in hkrati po vstopu v Natov klub. Tem državam na območju nekdanje Sovjetske zveze navzočnost ruskih sil na njihovem ozemlju slabi njihovo državno suverenost, potencialna prisotnost Nata pa bi to suverenost okrepila. Če Nato v kakšnem koli smislu predstavlja imperij, potem očitno oddaja posebno vrsto privlačnosti, zaradi katere je v številnih primerih kot imperij dobrodošel.
Tüm bu faaliyetlerin ortak noktası, neredeyse hiçbirinin Müttefiklerin karar makamlarının stratejilerinde öngörülmemiş olmaları. Örneğin, Sovyet gücünün ani ve beklenmedik geri çekilişi eski Varşova Paktı üyelerinin İttifak’a kabullerini mümkün kıldı. Bosna ve Hersek’teki katliam NATO’nun güneydoğu Avrupa’da barışı koruma rolüne soyunmasını zorunlu kıldı. 11 Eylül şoku İttifak’ı Afganistan’a çekti. Turuncu ve Pembe Devrimler İttifak’a beklenmedik şekilde Ukrayna ve Gürcistan ile görüşmelerde bulunma imkanı sundu. Doğal afetler ve soykırım olasılığı NATO’yu Pakistan ve Darfur’a çekti. İttifak politika yapıcıların hiç düşünmedikleri, veya öngöremedikleri her bir adımda doğaçlama çözümler bulmak zorunda kaldı.
1 2 Arrow