sue – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 748 Results  www.sitesakamoto.com  Page 5
  La revista de viajes co...  
Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola
Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol
Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge
En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española
Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola
Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag
En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola
Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava
Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом
Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera
Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española
  La rivista di viaggi co...  
Con il nostro camion è andato su per la strada lungo il Chubut. Le sue acque erodono le steppe scolpire forme strane.
Avec notre camion montait la route le long de la Chubut. Ses eaux érodent les steppes sculpter des formes étranges.
Mit unserem LKW ging die Straße entlang der Chubut. Sein Wasser erodieren die Steppe Bildhauerei bizarren Formen.
Con nuestra camioneta remontamos el camino que bordea el Chubut. Sus aguas erosionan la estepa esculpiendo formas extrañas.
Com nosso caminhão subiu a estrada ao longo do Chubut. Suas águas corroer as estepes esculpir formas estranhas.
Met onze vrachtwagen ging van de weg langs de Chubut. Haar wateren eroderen de steppe beeldhouwen rare vormen.
Amb la nostra camioneta remuntem el camí que voreja el Chubut. Les seves aigües erosionen l'estepa esculpint formes estranyes.
Uz naš kamion otišao gore na cestu uz Chubut. Njegove vode nagrizati Stepu skulpture čudne oblike.
С нашей ван поплыл вверх по дороге вдоль Чубут. Его воды разрушают степи резьба странные фигуры.
Gure kamioi joan Errepidea Chubut zehar. Bertako urak higatu estepako eskultura bitxi forma.
Coa nosa van partiu para a estrada ao longo do Chubut. As súas augas corroído o estepa esculpindo formas estrañas.
  La rivista di viaggi co...  
L'Irlanda è un paese che ve la fa amare, forse, è la più romantica di tutti i paesi della terra. E si vede nelle sue due passioni principali: letteratura e musica.
L'Irlande est un pays qui fait que vous l'aimez, peut-être, est le plus romantique de tous les pays de la terre. Et cela se voit dans ses deux grandes passions: littérature et la musique.
Irland ist ein Land, das du liebst es macht, vielleicht, ist die romantischste aller Länder der Erde. Und es zeigt in seinen beiden wichtigsten Leidenschaften: Literatur und Musik.
Irlanda es un país que se hace amar porque, quizás, es el más romántico de todos los países de la tierra. Y eso se nota en sus dos principales pasiones: la literatura y la música.
A Irlanda é um país que faz com que você o ama, talvez, é o mais romântico de todos os países da terra. E ele mostra em suas duas paixões principais: literatura e música.
Ierland is een land dat maakt je dol op, misschien, is het meest romantische van alle landen van de aarde. En het toont in zijn twee grote passies: literatuur en muziek.
Irlanda és un país que es fa estimar perquè, potser, és el més romàntic de tots els països de la terra. I això es nota en les seves dues principals passions: la literatura i la música.
Irska je zemlja koja čini da ga vole, možda, je najromantičniji od svih zemalja na zemlji. I to pokazuje u svojim dvije glavne strasti: književnost i glazba.
Ирландия является страной, которая заставляет вас любить его, возможно, самый романтичный из всех стран Земли. И это проявляется в его двух главных страстей: литературы и музыки.
Irlanda herrialde bat egiten duen maite duzun, agian, lurreko herrialde guztiak erromantiko gehien. Erakusten du eta bere bi pasio nagusiak: literatura eta musika.
A Irlanda é un país que fai que o ama, quizais, é o máis romántico de todos os países da terra. E mostra nas súas dúas paixóns principais: literatura e música.
  La Revista de viajes co...  
A 9.288 chilometri da Mosca, una coppia adolescente in cui bacia il Pacifico rompe le sue ultime ondate.
Une 9.288 kilomètres de Moscou, un couple d'adolescents baiser où le Pacifique rompt ses dernières vagues.
Ein 9.288 Kilometer von Moskau entfernt, ein junges Paar küsst, wo der Pazifik bricht seine letzten Wellen.
A 9.288 kilómetros de Moscú, una pareja de adolescentes se besa donde el Pacífico rompe sus últimas olas.
A 9.288 quilômetros de Moscou, um casal de adolescentes se beijando onde o Pacífico quebra suas últimas ondas.
Een 9.288 kilometer van Moskou, een tiener kussend koppel waar de Stille Oceaan breekt de laatste golven.
A 9.288 quilòmetres de Moscou, una parella d'adolescents es besa on el Pacífic trenca les seves últimes onades.
A 9.288 kilometara od Moskve, tinejdžerski par ljubljenja, gdje Pacific razbija svoje posljednje valove.
A 9.288 Москва километров, подростковые пары целовались Тихого океана, где его последняя волна опрокидывается.
A 9.288 Moskuko kilometro, nerabe bikote bat, non Pazifikoko bere azken olatuak hausten Kissing.
A 9.288 quilómetros de Moscova, unha parella de adolescentes se bico onde o Pacífico rompe as súas últimas ondas.
  La rivista di viaggi co...  
Nessuno sa chi vince, perché anche pensare che l'acqua vince sempre Fuoco, Devo dire che "The Big Island" continua ad aumentare le sue dimensioni, allora è rubare mare, un'altra sorpresa.
We do not know who wins, because even think that the water always wins fire, I must tell you that "The Big Island" continues to increase its size, then it is stealing the sea, another surprise.
Nous ne savons pas qui gagne, parce que même penser que l'eau gagne toujours incendies, Je dois dire que "The Big Island" continue d'augmenter sa taille, alors il vole la mer, une autre surprise.
Wir wissen nicht, wer gewinnt, weil sogar denken, dass Wasser immer gewinnt Feuer, Ich muss sagen, dass "The Big Island" weiterhin seine Größe zu erhöhen, dann raubt das Meer, eine weitere Überraschung.
Nós não sabemos quem ganha, porque até pensar que a água sempre vence o fogo, Devo dizer-lhe que "A Ilha Grande" continua a aumentar o seu tamanho, então ele está roubando o mar, outra surpresa.
We weten niet wie er wint, want zelfs denken dat water altijd wint Fire, Ik moet zeggen dat het "Grote Eiland" blijft zijn omvang te vergroten, dan is het berooft de zee, andere verrassing.
我々は勝つか分からない, でも、水は常に火に勝つことと思うので、, 私は "ビッグアイランド"は、そのサイズを増加し続けていることを伝える必要があります, それは海を盗んでいる, 別の驚き.
No se sap qui guanya, perquè encara que penseu que l'aigua sempre venç al foc, he de dir que "The Big Island" segueix augmentant la seva mida, després s'ho està robant al mar, una altra sorpresa.
Mi ne znamo tko će pobijediti, jer čak i mislite da je voda uvijek pobjeđuje požar, Moram vam reći da je "Big Island" i dalje povećati svoju veličinu, onda je krađa na more, drugi čudi.
Мы не знаем, кто победит, потому что даже думать, что вода всегда побеждает своих, Надо сказать, что "Большой остров" продолжает увеличивать его размер, Затем он грабил море, еще один сюрприз.
Ez dakigu nor irabaziko du, nahiz eta ura beti irabazi du sutea dela uste duelako, Esan behar dut "Big Island" jarraitzen du bere tamaina handitzeko, gero, itsasora da lapurtzeko, sorpresa beste.
Non sabemos quen gaña, porque aínda pensar que a auga sempre vence Lume, Teño que dicir que "The Big Island" segue a aumentar o seu tamaño, logo está roubando o mar, outra sorpresa.
  Viajes con La Revista d...  
Con il nostro camion è andato su per la strada lungo il Chubut. Le sue acque erodono le steppe scolpire forme strane.
Avec notre camion montait la route le long de la Chubut. Ses eaux érodent les steppes sculpter des formes étranges.
Mit unserem LKW ging die Straße entlang der Chubut. Sein Wasser erodieren die Steppe Bildhauerei bizarren Formen.
Con nuestra camioneta remontamos el camino que bordea el Chubut. Sus aguas erosionan la estepa esculpiendo formas extrañas.
Com nosso caminhão subiu a estrada ao longo do Chubut. Suas águas corroer as estepes esculpir formas estranhas.
Met onze vrachtwagen ging van de weg langs de Chubut. Haar wateren eroderen de steppe beeldhouwen rare vormen.
Amb la nostra camioneta remuntem el camí que voreja el Chubut. Les seves aigües erosionen l'estepa esculpint formes estranyes.
Uz naš kamion otišao gore na cestu uz Chubut. Njegove vode nagrizati Stepu skulpture čudne oblike.
С нашей ван поплыл вверх по дороге вдоль Чубут. Его воды разрушают степи резьба странные фигуры.
Gure kamioi joan Errepidea Chubut zehar. Bertako urak higatu estepako eskultura bitxi forma.
  La rivista di viaggi co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
Sur ses murs sont sculptés images d'êtres anciens qui habitaient la région depuis des milliers d'années.
An den Wänden sind Bilder von alten Wesen, die die Region seit Tausenden von Jahren bewohnt geschnitzt.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  La revista de viajes co...  
Durante il viaggio attraverso le fredde acque della baia di San Francisco, "The Rock" solo sbirciando attraverso la nebbia, come vergogna delle sue catene del passato e isolamento.
En vitesse de croisière à travers les eaux froides de la baie de San Francisco, "The Rock" vient de jeter un oeil à travers la brume, comme honte de ses entraves passées et à l'isolement.
Während der Fahrt durch den kalten Gewässern der Bucht von San Francisco, "The Rock" nur späht durch den Nebel, da schämt sich seiner Vergangenheit Fesseln und Einzelhaft.
Mientras navegamos por las frías aguas de la bahía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como avergonzada por su pasado de grilletes y celdas de castigo.
Ao cruzar com as águas frias da baía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como vergonha de seus grilhões do passado e confinamento solitário.
Terwijl varen door het koude water van de baai van San Francisco, "The Rock" alleen maar gluren door de mist, als beschaamd over zijn verleden sluitingen en eenzame opsluiting.
Mentre naveguem per les fredes aigües de la badia de San Francisco, "La Roca" a penes treu el cap entre la boira, com avergonyida pel seu passat de grillons i cel · les de càstig.
Dok krstarenja kroz hladne vode zaljeva u San Franciscu, "Rock" samo vire kroz izmaglicu, kao neugodno njegova prošlost okova i samice.
Во время путешествия через холодные воды залива Сан-Франциско, "Скала" просто выглядывал сквозь туман, как стыдно за свое прошлое оковы и одиночную камеру.
San Frantziskoko Badiaren ur hotzetan bitartean cruising, "Rock" just laino bidez peeking, , bere shackles iragana eta bakartia confinamiento lotsatu.
  La revista de viajes co...  
Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola
Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol
Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge
En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española
Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola
Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag
En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola
Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava
Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом
Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera
  La rivista di viaggi co...  
Ciao Anonimo, La verità è che per quanto mi, non è stato rintracciato. Credo che le sue caratteristiche e lo stato, non dovrebbe durare molto più a lungo dopo lo scatto…
Bonjour Anonymous, la vérité est que pour autant que je, n'a pas été suivi. Je suppose que ses caractéristiques et l'état, ne devrait pas durer beaucoup plus longtemps après le tournage…
Hallo Anonymous, die Wahrheit ist, dass, soweit ich, wurde nicht verfolgt. Ich schätze, seine Eigenschaften und Zustand, sollte nicht mehr lange dauern nach der Aufnahme…
Olá Anonymous, a verdade é que tanto quanto eu, não foi controlado. Eu acho que as suas características e estado, não deve durar muito mais tempo depois de filmar…
Hallo Anoniem, de waarheid is dat voor zover ik was, niet bijgehouden. Ik denk dat de kenmerken en staat, moet niet veel langer duren na de opname…
Hola Anònim, la veritat és que fins on jo es, no se li ha seguit la pista. Suposo que per les seves característiques i estat, no va haver de durar molt més després del rodatge…
Bok Anonymous, istina je da koliko sam, nije pratiti. Mislim da njegova svojstva i stanje, ne bi trebao trajati mnogo duže nakon snimanja…
Hello Anonymous, Правда, насколько я, не было прослежено. Я думаю, его характеристики и состояние, не должно длиться гораздо дольше, после съемки…
Kaixo ezezaguna, Egia da, gisa hain urruti I, ez du izan arloak. Uste dut bere ezaugarri eta egoera, ez luke iraungo askoz gehiago filmatzen ondoren…
Ola Anonymous, o certo é que, tanto como eu, non foi monitor. Eu creo que as súas características e estado, non debe durar moito máis tempo despois do disparo…
  La revista de viajes co...  
Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola
Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol
Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge
Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola
Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag
En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola
Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava
Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом
Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera
Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española
  La revista de viajes co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
En sus paredes se encuentran talladas las imágenes de los remotos seres que habitaron el lugar hace miles de años.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  La rivista di viaggi co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
An den Wänden sind Bilder von alten Wesen, die die Region seit Tausenden von Jahren bewohnt geschnitzt.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  La revista de viajes co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
Sur ses murs sont sculptés images d'êtres anciens qui habitaient la région depuis des milliers d'années.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  La revista de viajes co...  
A 9.288 chilometri da Mosca, una coppia adolescente in cui bacia il Pacifico rompe le sue ultime ondate.
Une 9.288 kilomètres de Moscou, un couple d'adolescents baiser où le Pacifique rompt ses dernières vagues.
A 9.288 kilómetros de Moscú, una pareja de adolescentes se besa donde el Pacífico rompe sus últimas olas.
A 9.288 quilômetros de Moscou, um casal de adolescentes se beijando onde o Pacífico quebra suas últimas ondas.
Een 9.288 kilometer van Moskou, een tiener kussend koppel waar de Stille Oceaan breekt de laatste golven.
A 9.288 quilòmetres de Moscou, una parella d'adolescents es besa on el Pacífic trenca les seves últimes onades.
A 9.288 kilometara od Moskve, tinejdžerski par ljubljenja, gdje Pacific razbija svoje posljednje valove.
A 9.288 Москва километров, подростковые пары целовались Тихого океана, где его последняя волна опрокидывается.
A 9.288 Moskuko kilometro, nerabe bikote bat, non Pazifikoko bere azken olatuak hausten Kissing.
  La rivista di viaggi co...  
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
A los pies de las montañas de Simien, Etiopía guarda en sus entrañas un legado tan valioso como desconocido. ¿Quién esperaría darse de bruces con la silueta de varios castillos de corte medieval en pleno corazón de África?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
Ao pé das Montañas Simien, Etiopía ten nas súas entrañas un legado tan valioso como descoñecida. Quen podería esperar a ser confrontado coa silueta de varios castelos medievais corte no corazón de África?
  La rivista di viaggi co...  
Grande, Mayte. Mad desiderio di tornare a Londra e fare un percorso per le sue migliaia di mercati di strada
Grande, Mayte. Mad désir de retourner à Londres et faire un chemin pour ses milliers de marchés de rue
Große, Mayte. Mad Wunsch, nach London zurückzukehren und einen Weg für seinen Tausenden von Flohmärkte
Grande, Mayte. Desejo louco para voltar a Londres e fazer um caminho para seus milhares de mercados de rua
Grote, Mayte. Mad verlangen om terug te keren naar Londen en maak een pad voor zijn duizenden straatmarkten
Genial, Mayte. Ganes boges de tornar a Londres i fer una ruta pels seus milers de mercats de carrer
Velik, Mayte. Mad želja da se vrati u London i napraviti stazu za svoje tisuća uličnih tržištima
Блестящий, Майте. Mad желание вернуться в Лондон и сделать путь для его тысячами уличных рынков
Brilliant, Mayte. Mad nahia Londresera itzuli eta bide bat egiteko bere kale merkatuetan milaka
  La rivista di viaggi co...  
Ha trascorso 16 anni sull'isola e scrisse le sue avventure in un libro che è stato attribuito a Daniel Dafoe, autore “L'isola del tesoro”
Il a passé 16 ans sur l'île et a écrit ses aventures dans un livre qui a été attribué à Daniel Dafoe, auteur de “Treasure Island”
Er verbrachte 16 Jahren auf der Insel und schrieb seine Erlebnisse in einem Buch, das Daniel Dafoe zugeschrieben wurde, Autor von “Treasure Island”
Passado 16 anos na ilha e escreveu suas aventuras em um livro que foi atribuído a Daniel Dafoe, autor “Treasure Island”
Hij bracht 16 años en la isla y escribió sus peripecias en un libro que se atribuyó a Daniel Dafoe, auteur “La isla del tesoro”
Va passar 16 anys a l'illa i va escriure les seves peripècies en un llibre que es va atribuir a Daniel Dafoe, autor de “L'illa del tresor”
Proveo 16 godine na otoku i napisao svoje avanture u knjizi koja se pripisuje Daniel Dafoe, autor “Treasure Island”
Он провел 16 años EN ла Исла Y SUS peripecias escribió Ен Ун Libro Que SE atribuyó Даниэль Дефо, Автор “Ла Исла-дель Tesoro”
Gastatu zituen 16 uharteko urte idatzi eta bere abenturak liburu bat izan zen Daniel Dafoe egotzitako en, egilearen “Treasure Island”
  La rivista di viaggi co...  
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
Ao pé das Montañas Simien, Etiopía ten nas súas entrañas un legado tan valioso como descoñecida. Quen podería esperar a ser confrontado coa silueta de varios castelos medievais corte no corazón de África?
  La revista de viajes co...  
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
A los pies de las montañas de Simien, Etiopía guarda en sus entrañas un legado tan valioso como desconocido. ¿Quién esperaría darse de bruces con la silueta de varios castillos de corte medieval en pleno corazón de África?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
  La rivista di viaggi co...  
Veracruz è l'inizio e la fine della presenza spagnola in Messico. Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola.
Veracruz ist der Anfang und das Ende der spanischen Präsenz in Mexiko. Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge.
Veracruz es el principio y el final de la presencia española en México. En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española.
Veracruz é o começo e o fim da presença espanhola no México. Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola.
Veracruz is het begin en het einde van de Spaanse aanwezigheid in Mexico. Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag.
Veracruz és el principi i el final de la presència espanyola a Mèxic. En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola.
Veracruz je početak i kraj španjolske prisutnosti u Meksiku. Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava.
Veracruz есть начало и конец испанского присутствия в Мексике. Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом.
Veracruz hasieran eta Espainiako presentzia amaieran Mexikon da. Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera.
Veracruz é o comezo eo fin da presenza española en México. Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española.
  La revista de viajes co...  
Durante il viaggio attraverso le fredde acque della baia di San Francisco, "The Rock" solo sbirciando attraverso la nebbia, come vergogna delle sue catene del passato e isolamento.
En vitesse de croisière à travers les eaux froides de la baie de San Francisco, "The Rock" vient de jeter un oeil à travers la brume, comme honte de ses entraves passées et à l'isolement.
Mientras navegamos por las frías aguas de la bahía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como avergonzada por su pasado de grilletes y celdas de castigo.
Ao cruzar com as águas frias da baía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como vergonha de seus grilhões do passado e confinamento solitário.
Terwijl varen door het koude water van de baai van San Francisco, "The Rock" alleen maar gluren door de mist, als beschaamd over zijn verleden sluitingen en eenzame opsluiting.
Mentre naveguem per les fredes aigües de la badia de San Francisco, "La Roca" a penes treu el cap entre la boira, com avergonyida pel seu passat de grillons i cel · les de càstig.
Dok krstarenja kroz hladne vode zaljeva u San Franciscu, "Rock" samo vire kroz izmaglicu, kao neugodno njegova prošlost okova i samice.
Во время путешествия через холодные воды залива Сан-Франциско, "Скала" просто выглядывал сквозь туман, как стыдно за свое прошлое оковы и одиночную камеру.
San Frantziskoko Badiaren ur hotzetan bitartean cruising, "Rock" just laino bidez peeking, , bere shackles iragana eta bakartia confinamiento lotsatu.
  La rivista di viaggi co...  
È inevitabile, l'immagine di un lago invita il pelo dei sensi, trasmette la pace e lo spirito inquieto di un viaggiatore spesso trovare conforto nelle sue banche. I laghi sono un buon punto di partenza e un finale bellissimo.
Il est inévitable, l'image d'un lac invite la sieste des sens, transmet la paix et l'esprit agité d'un voyageur souvent trouver un réconfort dans ses banques. Les lacs sont un bon point de départ et une belle finition.
Es ist unvermeidlich, das Bild von einem See lädt den Mittagsschlaf der Sinne, vermittelt Ruhe und den ruhelosen Geist eines Reisenden oft finden Trost in seinen Ufern. Die Seen sind ein guter Ausgangspunkt und ein schönes Ende.
Es irremediable, la imagen de un lago invita a la siesta de los sentidos, transmite paz y el espíritu inquieto de un viajero suele encontrar el sosiego en sus orillas. Los lagos son un buen punto de partida y un final hermoso.
É inevitável, a imagem de um lago convida a sesta dos sentidos, transmite a paz eo espírito inquieto de um viajante, muitas vezes encontrar consolo em seus bancos. Os lagos são um bom ponto de partida e um belo acabamento.
Het is onvermijdelijk, het beeld van een meer nodigt de vleug van de zintuigen, brengt de vrede en de rusteloze geest van een reiziger vaak troost in haar oevers. De meren zijn een goed uitgangspunt en een mooie afwerking.
És irremeiable, la imatge d'un llac convida a la migdiada dels sentits, transmet pau i l'esperit inquiet d'un viatger sol trobar l'assossec en les seves ribes. Els llacs són un bon punt de partida i un final bonic.
To je neizbježan, slika jezeru poziva nap osjetila, prenosi mir i nemiran duh putnik često naći utjehu u svojim bankama. Jezera su dobra polazna točka i lijepa obrada.
Это неизбежно, изображение озера предлагает сон чувств, передает мира и беспокойный дух путешественника часто находят утешение в ее банках. Озера являются хорошей отправной точкой и красивой отделкой.
Saihestezina da, laku baten irudia zentzumenen siesta gonbidatzen, bakea eta bidaiari espiritua geldiezina transmititzen askotan Solac-en, bere ertzean aurkitzen. Aintzirak abiapuntua ona eta akabera ederra.
  La rivista di viaggi co...  
Nessuno sa chi vince, perché anche pensare che l'acqua vince sempre Fuoco, Devo dire che "The Big Island" continua ad aumentare le sue dimensioni, allora è rubare mare, un'altra sorpresa.
Wir wissen nicht, wer gewinnt, weil sogar denken, dass Wasser immer gewinnt Feuer, Ich muss sagen, dass "The Big Island" weiterhin seine Größe zu erhöhen, dann raubt das Meer, eine weitere Überraschung.
Nós não sabemos quem ganha, porque até pensar que a água sempre vence o fogo, Devo dizer-lhe que "A Ilha Grande" continua a aumentar o seu tamanho, então ele está roubando o mar, outra surpresa.
We weten niet wie er wint, want zelfs denken dat water altijd wint Fire, Ik moet zeggen dat het "Grote Eiland" blijft zijn omvang te vergroten, dan is het berooft de zee, andere verrassing.
我々は勝つか分からない, でも、水は常に火に勝つことと思うので、, 私は "ビッグアイランド"は、そのサイズを増加し続けていることを伝える必要があります, それは海を盗んでいる, 別の驚き.
No se sap qui guanya, perquè encara que penseu que l'aigua sempre venç al foc, he de dir que "The Big Island" segueix augmentant la seva mida, després s'ho està robant al mar, una altra sorpresa.
Mi ne znamo tko će pobijediti, jer čak i mislite da je voda uvijek pobjeđuje požar, Moram vam reći da je "Big Island" i dalje povećati svoju veličinu, onda je krađa na more, drugi čudi.
Мы не знаем, кто победит, потому что даже думать, что вода всегда побеждает своих, Надо сказать, что "Большой остров" продолжает увеличивать его размер, Затем он грабил море, еще один сюрприз.
Ez dakigu nor irabaziko du, nahiz eta ura beti irabazi du sutea dela uste duelako, Esan behar dut "Big Island" jarraitzen du bere tamaina handitzeko, gero, itsasora da lapurtzeko, sorpresa beste.
Non sabemos quen gaña, porque aínda pensar que a auga sempre vence Lume, Teño que dicir que "The Big Island" segue a aumentar o seu tamaño, logo está roubando o mar, outra sorpresa.
  La revista de viajes co...  
Durante il viaggio attraverso le fredde acque della baia di San Francisco, "The Rock" solo sbirciando attraverso la nebbia, come vergogna delle sue catene del passato e isolamento.
En vitesse de croisière à travers les eaux froides de la baie de San Francisco, "The Rock" vient de jeter un oeil à travers la brume, comme honte de ses entraves passées et à l'isolement.
Während der Fahrt durch den kalten Gewässern der Bucht von San Francisco, "The Rock" nur späht durch den Nebel, da schämt sich seiner Vergangenheit Fesseln und Einzelhaft.
Ao cruzar com as águas frias da baía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como vergonha de seus grilhões do passado e confinamento solitário.
Terwijl varen door het koude water van de baai van San Francisco, "The Rock" alleen maar gluren door de mist, als beschaamd over zijn verleden sluitingen en eenzame opsluiting.
Mentre naveguem per les fredes aigües de la badia de San Francisco, "La Roca" a penes treu el cap entre la boira, com avergonyida pel seu passat de grillons i cel · les de càstig.
Dok krstarenja kroz hladne vode zaljeva u San Franciscu, "Rock" samo vire kroz izmaglicu, kao neugodno njegova prošlost okova i samice.
Во время путешествия через холодные воды залива Сан-Франциско, "Скала" просто выглядывал сквозь туман, как стыдно за свое прошлое оковы и одиночную камеру.
San Frantziskoko Badiaren ur hotzetan bitartean cruising, "Rock" just laino bidez peeking, , bere shackles iragana eta bakartia confinamiento lotsatu.
  La rivista di viaggi co...  
"Il viaggiatore ci va sempre più piccolo, più silenzioso, perché i ghiacciai sono per definizione immenso e silenzioso. Impone le sue dimensioni colossali e se ottengono divisi, il suo solo bastoni di tuono nella memoria come uno scricchiolio secoli impossibile da dimenticare."
"Le voyageur y va toujours plus petit, silencieux, parce que les glaciers sont par définition immense et silencieux. Impose sa taille colossale et si elles obtiennent divisés, ses seuls bâtons de tonnerre dans la mémoire comme un resserrement des siècles, impossible d'oublier."
"Der Reisende geht es immer kleiner, leiser, weil die Gletscher sind per Definition immense und leise. Erlegt seinen kolossalen Größe und wenn sie aufgeteilt, seine einzige Donner-Sticks in den Speicher als Jahrhunderte crunch unmöglich zu vergessen."
"El viajero siempre se va de allí más pequeño, más callado, porque los glaciares son por definición inmensos y silenciosos. Impone su dimensión colosal y si les da por partirse, su solo estruendo queda grabado en la memoria como un crujido de siglos imposible de olvidar."
"O viajante vai lá sempre menor, silencioso, porque as geleiras são, por definição imensa e silenciosa. Impõe seu tamanho colossal e se eles se dividir, suas únicas varas trovão na memória como uma crise de séculos impossíveis de esquecer."
"De reiziger gaat er altijd kleiner, stiller, omdat de gletsjers zijn per definitie immens en stil. Legt zijn kolossale omvang en als ze splitsen, haar enige donderstokken in het geheugen als een eeuwen crunch onmogelijk te vergeten."
"El viatger sempre es va d'allí més petit, més callat, perquè les glaceres són per definició immensos i silenciosos. Imposa la seva dimensió colossal i si els dóna per partir-, el seu sol estrèpit queda gravat a la memòria com un cruixit de segles impossible d'oblidar."
"Putnik ide tamo uvijek manji, tiši, jer su ledenjaci su po definiciji ogromna i tiha. Nameće svoju kolosalnu veličinu, a ako dobije Split, Njegov jedini grom drži u sjećanju kao višestoljetni krize nemoguće zaboraviti."
"Путешественник идет туда всегда меньше, тише, потому что ледники являются по определению огромный и тихий. Навязывает свои колоссальные размеры, и если они получат разделенные, его только палочки Гром в памяти как кризис веков невозможно забыть."
"Bidaiariaren doa beti txikiagoa, lasaiagoa, glaziarrak definizio daudelako eskerga eta isila. Bere tamaina izugarria inposatzen eta lortu badute zatitu, bere memorian trumoiak bakarrik makilak mendeetan crunch bat ezin ahaztu."
  La revista de viajes co...  
Veracruz è l'inizio e la fine della presenza spagnola in Messico. Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola.
Veracruz est le début et la fin de la présence espagnole au Mexique. Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol.
Veracruz ist der Anfang und das Ende der spanischen Präsenz in Mexiko. Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge.
Veracruz es el principio y el final de la presencia española en México. En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española.
Veracruz é o começo e o fim da presença espanhola no México. Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola.
Veracruz is het begin en het einde van de Spaanse aanwezigheid in Mexico. Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag.
Veracruz és el principi i el final de la presència espanyola a Mèxic. En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola.
Veracruz je početak i kraj španjolske prisutnosti u Meksiku. Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava.
Veracruz есть начало и конец испанского присутствия в Мексике. Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом.
Veracruz hasieran eta Espainiako presentzia amaieran Mexikon da. Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera.
Veracruz é o comezo eo fin da presenza española en México. Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española.
  La rivista di viaggi co...  
Perché la reincarnazione del più famoso femminile del Tibet finisce governo cinese ha assunto? E 'possibile usare le sue "forze segrete" per attrarre gli uomini? Trova le risposte a queste e ad altre domande in questa nuova tappa di un viaggio attraverso il Tibet.
Pourquoi est la réincarnation féminine de finitions les plus célèbres du Tibet à la solde du gouvernement chinois? Est-il possible d'utiliser ses «forces secrètes" pour attirer les hommes? Trouvez les réponses à ces questions et d'autres dans cette nouvelle étape d'un voyage à travers le Tibet.
Warum ist die weibliche Reinkarnation des berühmtesten beendet Tibets im Solde der chinesischen Regierung? Ist es möglich, seine "geheimen Kräfte" zu verwenden, um Männer anzuziehen? Hier finden Sie die Antworten auf diese und andere Fragen in dieser neuen Etappe ihrer Reise durch Tibet.
¿Por qué la reencarnación femenina más famosa del Tíbet termina a sueldo del Gobierno chino? ¿Es posible que utilizara sus “fuerzas secretas” para atraer a los hombres? Encuentra las respuestas a éstas y otras preguntas en esta nueva etapa de un viaje a través del Tíbet.
Por que é a reencarnação feminina de acabamentos mais famosos do Tibete na folha de pagamento do governo chinês? É possível usar sua "força secreta" para atrair os homens? Encontre as respostas para estas e outras perguntas nesta nova etapa de uma viagem pelo Tibete.
Waarom is de vrouwelijke reïncarnatie van de meest beroemde uitvoeringen van Tibet in de beloning van de Chinese regering? Is het mogelijk om zijn "geheime krachten" te gebruiken om mannen aan te trekken? Vind de antwoorden op deze en andere vragen in deze nieuwe fase van een reis door Tibet.
Per què la reencarnació femenina més famosa del Tibet acaba a sou del Govern xinès? És possible que utilitzés les seves "forces secretes" per atreure els homes? Troba les respostes a aquestes i altres preguntes en aquesta nova etapa d'un viatge a través del Tibet.
Zašto je ženski reinkarnacija Tibeta najpoznatijih završi u platiti od kineske vlade? Je li moguće koristiti svoje "tajne sile" da privuku muškarce? Pronađite odgovore na ova i druga pitanja u ovoj novoj fazi putovanje kroz Tibet.
Почему реинкарнация самых знаменитых женщин Тибета заканчивается китайское правительство наняло? Можно ли использовать свои "тайные силы", чтобы привлечь мужчин? Найти ответы на эти и другие вопросы в этом новом этапе путешествия по Тибету.
Zergatik Tibet Gobernuak ordainduko ospetsuena emakume Berraragitze Chinese bueltarik? Gizonak erakartzeko bere "indar sekretua" erabiltzeko aukera ematen du? Aurkitu galdera horiek eta beste erantzun Tibet barrena egindako bidaia baten etapa berri honetan.
  La rivista di viaggi co...  
La foresta di Kibale si trova una delle ultime roccaforti dei scimpanzé selvatici. Seguire loro attraverso la fitta vegetazione tropicale è un'esperienza indimenticabile. Le sue urla, i salti tra i rami e il comportamento quasi umano fanno di questo luogo qualcosa di magico.
La forêt de Kibale est l'un des derniers bastions de chimpanzés sauvages. Suivez l'épaisse végétation tropicale est une expérience inoubliable. Leurs cris, les sauts entre les branches et les comportements presque humains font de ce lieu magique quelque chose de.
Der Kibale Wald liegt eine der letzten Hochburgen der wilden Schimpansen. Folgen Sie ihnen durch den dichten tropischen Vegetation ist ein unvergessliches Erlebnis. Ihre Schreie, die Sprünge zwischen den Zweigen und fast menschliches Verhalten machen diesen Ort zu etwas Magisches.
La selva de Kibale esconde uno de los últimos reductos de los chimpancés salvajes. Seguirlos entre la espesa vegetación tropical es una experiencia inolvidable. Sus gritos, sus saltos entre las ramas y su comportamiento casi humano hacen de este lugar algo mágico.
A floresta Kibale está um dos últimos redutos de chimpanzés selvagens. Siga a densa vegetação tropical é uma experiência inesquecível. Sus Grits, os saltos entre os ramos e comportamento quase humanos fazem deste lugar algo mágico.
Het Kibale woud ligt een van de laatste bolwerken van wilde chimpansees. Volg ze door de dikke tropische vegetatie is een onvergetelijke ervaring. Haar schreeuwen, de sprongen tussen de takken en bijna menselijk gedrag maken deze plek iets magisch.
La selva de Kibale amaga un dels últims reductes dels ximpanzés salvatges. Seguir-entre l'espessa vegetació tropical és una experiència inoblidable. Els seus crits, seus salts entre les branques i el seu comportament gairebé humà fan d'aquest lloc una cosa màgica.
Kibale šuma nalazi se jedno od posljednjih uporišta divljih čimpanza. Slijedite gusta tropska vegetacija je nezaboravno iskustvo. Njihovi vapaji, skokovi između grana i gotovo ljudskog ponašanja čine ovo mjesto nešto čarobno.
Лес Кибале скрывает один из последних оплотов диких шимпанзе. Следуйте густой тропической растительностью является незабываемым опытом. Ее крики, их переходы между ветвями и почти человеческое поведение делает это место что-то волшебное.
Kibale basoa txinpantzeen basatien azken Gotorleku bat ezkutatzen. Jarraitu lodi landaredi tropikalak esperientzia ahaztezina da. Bere garrasi, beren adar eta ia giza jokabidea arteko jauzi egiteko leku hau zerbait magikoa.
  La rivista di viaggi co...  
(...) Azura trasporta i clienti facoltosi, Harrison Ford dovuto rimanere, elicottero dall'aeroporto. Come si attraversa il globo a dormire in un luogo o non sono disposti a camminare le sue strade e le sue acque?
(...) Azura transporte ses clients fortunés, Harrison Ford a dû rester, par hélicoptère depuis l'aéroport. Comment peut-on traverser le monde de dormir dans un endroit ou ne sont pas disposés à marcher dans ses rues et ses eaux? (...) Par Javier Brandoli.
(...) Azura transportiert seine vermögende Kunden, Harrison Ford musste bleiben, Hubschrauber vom Flughafen. Wie kommt man zu überqueren um den Globus, um an einem Ort schlafen oder sind nicht bereit, ihre Straßen und Gewässern gehen? (...) Aber Javier Brandoli.
(...) el Azura transporta a sus adinerados clientes, acababa de alojarse Harrison Ford, en helicóptero desde el aeropuerto. ¿Cómo puede uno cruzarse el planeta para dormir en un lugar en el que no estás dispuesto ni a recorrer sus calles ni sus aguas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporta seus clientes ricos, Harrison Ford tinha que ficar, helicóptero do aeroporto. Como se atravessar o mundo para dormir em um lugar ou não estão dispostos a caminhar por suas ruas e suas águas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporteert de rijkdom van haar klanten, Harrison Ford gewoon blijven, per helikopter vanaf het vliegveld. Hoe kan men oversteken van de planeet om te slapen in een plaats waar je niet bereid bent om de straten of water lopen of? (...) Door Javier Brandoli.
(...) アズーラは、富裕層を輸送する, ハリソン·フォードに滞在しなければならなかった, 空港からのヘリコプター. どのようにしての場所で​​眠りに地球を渡るか、その通り、その海域を歩くことを望んでいない場合? (...) ハビエルBrandoliのバイ.
(...) el Azura transporta als seus adinerats clients, acabava d'allotjar Harrison Ford, en helicòpter des de l'aeroport. Com pot un creuar el planeta per dormir en un lloc en el qual no estàs disposat ni a recórrer els seus carrers ni les seves aigües? (...) Per Javier Brandoli.
(...) Azura prevozi svoje bogate klijente, Harrison Ford je morao ostati, Helikopter je iz zračne luke. Kako se preko globusa da spavaju na mjestu ili nisu voljni hodati njegovim ulicama i njenim vodama? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Азура транспортирует его богатых клиентов, Харрисон Форд должен был остаться, Вертолет из аэропорта. Как можно пересечь земной шар, чтобы спать в таком месте, или не хотят ходить по его улицам и воды? (...) По Хавьер Brandoli.
(...) Azura garraiatzen bere aberats bezeroak, Harrison Ford izan zuen lo egin, Aireportutik from helikoptero. Nola globoan ez gurutzatu toki batean lo egin edo ez daude bere kaleetan eta bertako uretan ibiltzeko prest? (...) Javier Brandoli By.
(...) Azura transporta os seus clientes ricos, Harrison Ford tiña que estar, en helicóptero para o aeroporto. Como é que unha cruz o mundo para durmir nun lugar ou non están dispostos a camiñar polas súas rúas e as súas augas? (...) Por Javier Brandoli.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow