|
In klein kerkies en byeenkomste reg oor die aarde — in China, Indië, Europa, Afrika, Noord en Suid Amerika — is daar ‘n roepstem wat verrys en meer intens word: “O God, skeur die hemele oop en daal neer. Stuur u Heilige Gees vuur. Raak alle vlees aan en manifesteer u teenwoordigheid.”
|
|
Unser Herr hat in jeder Nation einen heiligen Überrest. Und gerade jetzt bereitet er ein Volk vor, das sich selbst aufgestört hat, ihn zu ergreifen. In kleinen Kirchen und Versammlungen überall auf dem Globus – in China, Indien, Europa, Afrika, Nord- und Südamerika – erhebt sich ein Schrei und wird intensiver: „O Gott, reiße die Himmel auf und komm herab. Sende dein Heilig-Geist-Feuer. Schmelze alles Fleisch weg und manifestiere deine Gegenwart.“
|
|
Mientras esos 120 discípulos se reunieron fielmente en el Aposento Alto, no estaban simplemente esperando por una fecha en el calendario. La Biblia dice, “Estaban todos unánimes juntos” (Hechos 2:1). Esto significa que se reunieron formando parte de un cuerpo para un propósito: con la esperanza de ver la promesa de Jesús hecha realidad. Su clamor era el mismo que en el del día de Isaías: “Señor, rasga los cielos y desciende. Haz que todas las montañas de oposición, humanas y demoniacas, se derritan a tu presencia, para que los perdidos se salven.”
|
|
Dok su se ova sto dvadesetorica vjerno okupljala u gornjoj sobi, nisu čekali neki određen datum na kalendaru. Biblija kaže: "…svi bijahu jednodušno na istome mjestu" (Dj 2,1). To znači da su se skupljali kao jedno tijelo s jednim naumom – da će vidjeti ispunjenje Isusa obećanja. Njihov je vapaj bio isti kao u Izaijino vrijeme: "Gospodine, razdri nebesa i siđi. Neka se sva brda opozicije, ljudske i demonske, rastale u tvojoj nazočnosti da bi izgubljeni mogli biti spašeni."
|