moure – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 4 Ergebnisse  stories.czechtourism.com
  Moc gorących źródeł - K...  
Kolumnada młyńska jest największą kolumnadą w Karlowych Warach. Mierzy 132 m, jej dach wznosi się na 124 korynckich słupach i skrywa w sumie 5 źródeł.
The Mill Colonnade is the biggest colonnade in Karlovy Vary. It spans 132 metres, its roof is supported by 124 Corinthian columns, and it contains 5 springs.
La Colonnade du moulin est la plus grande colonnade de Karlovy Vary. Elle mesure 132 mètres de long, son toit est soutenu par 124 colonnes corinthiennes et elle surplombe cinq sources en tout.
Die Mühlbrunnkolonnade ist die größte Kolonnade in Karlsbad. Sie misst 132 m, ihr Dach wird von 124 korinthischen Säulen getragen und sie überdacht 5 Quellen.
La Columnata del Molino es la más grande de las columnatas de Karlovy Vary. Mide 132 metros y su techo está soportado por 124 columnas corintias y cubre 5 fuentes.
Mlýnská kolonáda (Il Colonnato dei Mulini) è il più grande di Karlovy Vary. Misura 132 m, il suo tetto è sostenuto da 124 colonne corinzie e vi sgorgano 5 sorgenti.
  Królewski wypoczynek - ...  
Spośród wielu słynnych gości kurortowych wybija się ponad wszystkich król Wielkiej Brytanii Edward VIIEdward VII, który zamiłował sobie to miejsce ponoć jak żadne inne na europejskim kontynencie a od 1897 roku powracał tu w sumie dziewięć razy.
During his spa stays, the British monarch set the tone of social life. Crowds of people followed his every step, and his attire was the theme of lively discussions among spa guests. With his death in 1910 and the slow build-up to the First World War, the golden era of spa life also came to a close.
Parmi les dizaines de visiteurs célèbres des Bains brille le nom du roi anglais Edouard VII, qui les prit d’affection comme aucun autre endroit d’Europe continentale avant et il s’y rendit neuf fois en tout à partir de 1897. A l’époque de ses séjours en août, la ville se transformait pour quelques semaines en centre des évènements internationaux, où avait lieu des délibérations à propos de questions politiques essentielles.
Der wohl berühmteste Besucher der Kurstadt war der britische König Eduard VII., der scheinbar keinen anderen Ort Kontinentaleuropas so sehr mochte wie Marienbad, denn ab 1897 besuchte er die Stadt ganze neun Mal. Während seiner Besuche wurde die Stadt zum Mittelpunkt des Weltgeschehens und man führte Verhandlungen über politische Grundsatzfragen.
Entre las decenas de visitantes famosos recibidos destaca el nombre del rey británico Eduardo VII, que probablemente se enamoró de este balneario como de ningún otro lugar de la Europa continental, y desde 1897 lo visitó en nueve ocasiones más. En los tiempos de sus estancias, que solían coincidir con el mes de agosto, la ciudad se convertía durante varias semanas en el centro del acontecer mundial al ser el nuevo lugar donde provisionalmente se mantenían las negociaciones sobre las principales cuestiones políticas.
Tra le decine di famosi visitatori delle terme, eccelle il nome del re inglese Edoardo VII, che se ne innamorò forse come di nessun altro luogo dell’Europa continentale tanto che, solo nel 1897, vi ci si recò ben nove volte. Nel periodo del suo soggiorno agostano la città diventò centro della storia mondiale, poiché vi furono trattate questioni politiche di fondamentale rilievo.
  Morawskie morze - Pálav...  
Dzieło wodne Nové Mlýny leży na obrzeżach rezerwatu biosfery UNESCO i składa się w sumie z trzech zbiorników, którymi dzielą się obecnie wczasowicze i rybacy. Jest również domem niektórych rzadkich gatunków zwierząt, dla których wydzielono rezerwat przyrody w środkowej części zbiornika ze sztucznymi wysepkami jako obszar gnieżdżenia.
The Nové Mlýny reservoir system lies at the edge of a UNESCO Biosphere Reserve and is comprised of three reservoirs, which are now used by recreational users and anglers. It is also home to several rare animal species, for which a nature reserve in the central reservoir with artificial islands is set aside for nesting. When you walk along the dam, you will hear the cries of gulls, and if you’re lucky you may catch a glimpse of a falcon or an eagle.
L'oeuvre d'eau Nové Mlýny se situe au bord de la réserve de biosphère de l'UNESCO et est formée de trois réservoirs en tout, que les pêcheurs et les vacanciers se partagent aujourd'hui. C'est aussi le bercail de quelques espèces rares d'animaux, le réservoir central avec ses îlots artificiels pour la nidation leur est consacré, formant une réserve naturelle. Quand vous vous promènerez sur la digue, vous entendrez les cris des mouettes et si vous aurez de la chance, vous apercevrez un faucon ou un aigle.
Der Novomlýnský-Stausee (Novomlýnská nádrž) befindet sich am Rand eines UNESCO-Biosphärenreservats und besteht aus insgesamt drei Becken, die heute rege von Urlaubern und Anglern genutzt werden. Am See leben auch einige seltene Vogelarten, für die kleine Inseln zum Brüten angelegt wurden. Bei einem Spaziergang über den Damm begegnet man Möwen und mit viel Glück auch Falken oder Adlern.
La obra hídrica Nové Mlýny se sitúa al margen de la reserva de biosfera de la UNESCO y consta de tres embalses en total que actualmente son utilizados por veraneantes y pescadores. También es hábitat de algunas raras especies de animales a los que está reservada la zona natural protegida, que se ubica en la presa central, con islotes artificiales que disponen de zonas aptas para anidar. Cuando pasees por el dique, escucharás gritos de gaviotas y si tienes suerte, verás algún ejemplar de halcón o de águila.
Il bacino idrico di Nové Mlýny si trova a bordo della riserva della biosfera UNESCO ed è formato da 3 bacini, occupati da bagnanti e pescatori. Vi trovano dimora molte specie animali rare, per le quali è stata creata, nel bacino centrale, una riserva con isole artificiali per la nidificazione. Passeggiando lungo la diga si sentono le grida dei gabbiani e, avendo fortuna, si possono vedere il falco, o l’aquila.
  Moc gorących źródeł - K...  
Zbawienne właściwości tutejszych wód od wielu lat sprawiają, że tłumnie przybywają tu znane osobistości, takie jak: Johann Sebastian Bach, car Rosji Piotr I Wielki , Karol Marx, Zygmunt Freud, liczne gwiazdy hollywoodzkie od Mary Pickford po Roberta Redforda. Stałym bywalcem był tu również Johann Wolfgang von Goethe, któremu miasto spodobało się tak bardzo, że odwiedził je w sumie trzynaście razy.
For healing treatments, twelve major springs are traditionally used. There are many more springs in Karlovy Vary, although some of them bubble up directly in the river Teplá or in the cellars of local houses. The beneficial influence of the local waters has attracted famous personalities for centuries, including Johann Sebastian Bach, the Russian czar Peter the Great, Karl Marx, Sigmund Freud, and numerous Hollywood stars, from Mary Pickford to Robert Redford. One of the regular visitors was Johann Wolfgang von Goethe, who liked the city so much that he visited a total of thirteen times during his life.
Douze sources principales sont utilisées traditionnellement pour les traitements, même si en tout, il y en a beaucoup plus à Karlovy Vary et que quelques-unes sourdent directement dans la rivière Teplá ou dans les caves des maisons de la ville. L’impact bénéfique de cette eau attire depuis des siècles de nombreuses personnalités connues, parmi lesquelles ne manquent pas Johann Sebastian Bach, le tsar russe Pierre Ier le Grand, Karl Marx, Sigmund Freud, et bon nombre de stars d’Hollywood, de Mary Pickford à Robert Redford. Johann Wolfgang von Goethe faisait partie des visiteurs réguliers des Bains, car la ville lui plut tant qu’il s’y rendit treize fois en tout durant sa vie.
Die zwölf wichtigsten Quellen werden traditionell zur Behandlung zahlreicher Krankheiten verwendet. In Karlsbad gibt es aber noch viele andere Quellen, die direkt in dem kleinen Fluss Teplá oder in den Kellern einiger Häuser entspringen. In den Genuss des wohltuenden Wassers kamen auch zahlreiche berühmte Persönlichkeiten, darunter Johann Sebastian Bach, der russische Zar Peter der Große, Karl Marx, Sigmund Freud oder auch die Hollywood-Schauspieler Mary Pickford und Robert Redford. Regelmäßig war auch Johann Wolfgang von Goethe zu Gast in der Stadt. Ihm gefiel es in Karlsbad so gut, dass er insgesamt dreizehn Mal die Stadt besuchte.
Tradicionalmente, se explotan como tratamiento termal los doce manantiales principales aunque el número total de las fuentes de Karlovy Vary es mucho más alto y algunas emanan directamente en el río Teplá o en los sótanos de las casas locales. Desde hace siglos, los beneficios de las aguas locales vienen atrayendo a una larga lista de personalidades célebres entre las que no faltan Johann Sebastian Bach, el zar Pedro I de Rusia, el Grande, Karl Marx, Sigmund Freud, numerosas estrellas de Hollywwod, desde Mary Pickford hasta Robert Redford. Entre los visitantes asiduos también aparece Johann Wolfgang von Goethe al que la ciudad le sedujo tanto que durante su vida la visitó en total hasta trece ocasiones.
Ai fini curativi vengono utilizzate 12 sorgenti, anche se a Karlovy Vary ve ne sono molte di più, tanto che alcune di queste scorgano direttamente nel torrente Teplá o nelle cantine delle case. Gli effetti positivi delle acque locali hanno attirato da secoli molti personaggi famosi, tra i quali non sono mancati Johann Sebastian Bach, lo zar russo Pietro il Grande, Karl Marx, Sigmund Freud, numerose star di Hollywood, da Mary Pickford a Robert Redford. Tra gli ospiti fissi c'era anche Johann Wolfgang von Goethe, che amava questa città così tanto da averla visitata, nel corso della sua vita, ben 13 volte.