suore – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  samsonblinded.org
  Carmelitane di Aleppo |...  
Al P. Generale, messosi in contatto con la comunità, la Priora Sr. A. -Françoise ha comunicato che le suore stanno bene, nonostante l’impressione subita, e che il missile non ha causato alcun danno. La Madre ha promesso di inviare al più presto nuove informazioni (che comunicheremo tramite questo stesso mezzo e le nostre reti sociali) e ha dichiarato di essersi sentita protetta da san Giovanni Paolo II, la cui festa ricorreva quello stesso giorno.
When the Fr. General contacted Mother Anne-Françoise, she communicated that the sisters were absolutely fine despite the impression given and that the missile had not caused any material damage. The Mother Superior promised to send updates, which we will relay through this channel and our own social networks. She also said that they had felt themselves to be protected by St. John Paul II, whose feast day was celebrated that very day.
Nachdem P. General mit der Priorin, Mutter A. Françoise, Kontakt aufgenommen hatte, teilte sie ihm mit, dass die Schwestern trotz des Schreckens alle gesund und munter seien, und dass das Geschoss keinerlei Schaden angerichtet habe. Die Priorin versprach sich zu melden, sobald es Neuigkeiten gäbe und es uns mitzuteilen. Sie fügte hinzu, dass sie sich vom hl. Johannes Paul II. beschützt fühlten, dessen Gedächtnis an jenem Tag begangen wurde.
Puesto en contacto el P. General con la comunidad, la Madre A-Françoise, le comunicaba que las hermanas se encontraban muy bien, a pesar de la impresión, y que el misil no había causado daño material alguno. La Madre prometía enviar nuevas noticias en breve, que comunicaremos por este medio y nuestras redes sociales y declaraba haberse sentido protegida por S. Juan Pablo II, cuya fiesta se celebraba ese día.
O Padre Geral posto em contacto com a comunidade, a Madre A-Françoise, comunicava-lhe que as Irmãs se encontravam muito bem, apesar da impressão, e que o missil não tinha causado nenhum dano material. A Madre prometia enviar novas notícias em breve, que comunicaremos por este meio e as nossas redes sociais e declarava ter-se sentido protegida por S. João Paulo II, cuja festa se celebrava esse dia.
  Santa Teresa Benedetta ...  
Il suo desiderio di donarsi totalmente al Signore nel Carmelo è preparato da vari anni di insegnamento: è professoressa di tedesco presso le suore domenicane di Spira e poi nell’Istituto di Pedagogia Scientifica di Münster; è nota per le conferenze nelle istituzioni pedagogiche e filosofiche e si dedica anche allo studio e alla traduzione di opere di san Tommaso d’Aquino e del Card.
A partir de ce moment elle poursuit son itinéraire particulier d’approfondissement de la foi, chemin d’abandon progressif et déposé dans les mains ce celui qui lui a été révélé comme la Vérité et la source de tous les savoirs. Son désir de dévouement total au Seigneur au sein du Carmel sera précédé par des années intenses au court desquelles elle exercera comme professeur d’allemand au couvent des dominicaines de Spire, conférencière dans des institutions pédagogiques et philosophiques, spécialiste et traductrice d’auteur comme Saint Thomas d’Aquin ou le Cardinal Newman, professeur à l’Institut de Pédagogie Scientifique de Münster… Le climat d’antisémitisme présent à cette époque (1933) l’obligera à abandonner l’enseignement.
A partir de entonces prosigue su particular itinerario de profundización en la fe, camino de abandono progresivo y confiado en las manos de quien se le ha revelado como la Verdad y fuente de toda sabiduría. Su deseo de entrega total al Señor en el Carmelo se verá precedido por unos años intensos en que desarrollará su tarea como profesora de alemán en las dominicas de Espira, conferenciante en instituciones pedagógicas y filosóficas, estudiosa y traductora de autores como Sto. Tomás de Aquino o el cardenal Newman, profesora en el Instituto de Pedagogía Científica de Münster… El ambiente de fuerte antisemitismo que se respiraba (1933), la forzará al abandono de la enseñanza.
A partir de então continua o seu itinerário particular de aprofundamento na fé, caminho de abandono progressivo e confiado nas mãos de Aquele que se lhe revelou como a Verdade e a fonte de toda a sabedoria. O seu desejo de entrega total ao Senhor no Carmelo cresce nos intensos anos em que se dedica a várias tarefas: é professora de alemão num colégio dominicano em Espira, conferencista em instituições pedagógicas e filosóficas, estudiosa e tradutora de autores como Sto. Tomás de Aquino e cardeal Newman, professora no Instituto de Pedagogia Científica de Münster… O ambiente de forte antissemitismo que se respirava força-a a abandonar o ensino em 1933.
  Le Carmelitane Scalze d...  
Finalmente, il 22 luglio 2017 le monache, grazie all’interessamento dei Padri Agostiniani e alla generosità delle Suore Agostiniane di Santa Rita da Cascia, hanno potuto trasferirsi nella casa di accoglienza vocazionale “Sant’Agostino”, vicinissima a questa località italiana.
Finalement, le 22 juillet 2017 les moniales, grâce à l’intérêt des Pères Augustins et à la générosité des Sœurs Augustines de Sainte Rita de Casia, purent se transférer à la maison d’accueil vocationnel « Saint-Augustin » très proche de cette ville italienne. Elles se trouvent là depuis cette date dans l’attente de pouvoir reconstruire le monastère de Tolentino. Il reste encore beaucoup de chemin avant d’atteindre cet objectif.  Il faudra recueillir aussi de nombreuses aides– déjà se sont mis en marche des initiatives solidaires dont nous avons parlé sur nos réseaux sociaux –, mais la communauté vit le chemin emprunté après la douloureuse journée du 30 octobre 2016 dans l’abandon et l’espérance en la miséricorde de Dieu.
Am 22. Juli 2017 konnten die Schwestern dank der Vermittlung der Augustinerpatres und der großen Bereitschaft der Augustinerinnen der hl. Rita von Cascia sich in deren Gästehaus in der Nähe dieser Stadt umziehen. Dort leben sie bis jetzt und hoffen, ihr Kloster bald möglichst wieder bezugsfertig machen zu können. Es bleibt noch viel zu tun, doch gibt es bereits einige solidarische Aktionen, über die wir ins unserem sozialen Netzwerk auch berichtet haben. Die Kommunität lebt nach dem schrecklichen Erdbeben vom 30. Oktober 2016 in großer Hoffnung und Ergebenheit in Gotts Willen.
Finalmente, el 22 de julio del 2017 las monjas, gracias al interés de los Padres Agustinos y la generosidad de las Hermanas Agustinas de Santa Rita de Casia, pudieron transferirse a la casa de acogida vocacional “San Agustín”, muy cercana a esta localidad italiana. Allí se encuentran desde esa fecha a la espera de poder reconstruir el monasterio de Tolentino. No es poco el camino que queda por recorrer y habrán de recabar todavía muchas ayudas –ya se han puesto en marcha algunas iniciativas solidarias de las que hemos informado en nuestras redes sociales-, pero la comunidad vive el camino emprendido tras la dolorosa jornada del 30 de octubre de 2016 en abandono y esperanza en la misericordia de Dios.
Finalmente, no dia 22 de julho de 2017 as monjas, graças ao interesse dos Padres Agostinhos e à generosidade das Irmãs Agostinhas de Santa Rita de Cássia, puderam transferir-se à casa de acolhimento vocacional “Santo Agostinho”, muito próxima desta localidade italiana. Alí se encontram desde essa data à espera de poder reconstruir o mosteiro de Tolentino. Não é pouco o caminho que falta percorrer e terão ainda de receber muitas ajudas –já se puseram em marcha algumas iniciativas solidárias que já informámos nas nossas redes sociais-, mas a comunidade vive o caminho empreendido após a dolorosa jornada do 30 de outubro de 2016 em abandono e esperança na misericórdia de Deus.