|
And now think about it: you and your partner are watching TV and you say: "I know this film." - "How come, we didn't see it together." Did you go to the cinema with your fling? Perhaps you are not quite sure. Silly lies.
|
|
Plus vos mensonges sont compliqués, plus vous avez de chances de faire une gaffe. Essayez de vous souvenir de cinq gros mensonges de l´année passée... pas évident, non ? Et maintenant imaginez : vous êtes avec votre partenaire devant la télé et dites : "Je connais déjà ce film" - "Comment ça? Mais on l´a pas vu ensemble." Vous étiez au ciné avec votre amant(e) ? Vous ne vous en souvenez peut-être même plus. Une bête histoire de mensonge.
|
|
Je komplizierter Ihre Lügengeschichten werden, desto leichter verplappern Sie sich irgendwann und desto eher kommen Widersprüche ans Tageslicht. Erinnern Sie sich mal im Geiste an fünf große Lügen des letzten Jahres. Fällt Ihnen nur schwerlich ein. Und jetzt überlegen Sie mal: Sie sitzen mit Ihrem Partner vor dem Fernseher und sagen: "Den Film kenne ich schon." - "Wieso, den haben wir doch gar nicht zusammen angeschaut." Waren Sie mit dem Seitensprung im Kino? Das wissen Sie vielleicht gar nicht mehr so genau. Dumme Lügengeschichte.
|
|
Cuanto más complicadas sean las mentiras, más fácil será irse de la lengua y será más fácil que aparezcan las contradicciones. Intente acordarse de cinco mentiras de los últimos años. Es difícil. Ahora piense: Está viendo la televisión con su pareja y dice: ¨Esta película ya la vi.¨ - ¨¿Cómo?, esta no la vimos juntos.¨ ¿Estuvo con su contacto en el cine? Puede que de eso ya no se acuerde muy bien. Una mentira tonta.
|
|
Più le tue bugie sono complicate, più hai opportunità di fare un'errore. Prova di ricordarti di 5 grandi bugie dell'anno scorso... Difficile ? E adesso immagina : sei col(la) tuo(a) partner guardando la TV e dice : "Conosco già questo film" - "Come mai? Ma non l'abbiamo visto insieme." Eri col(la) tuo(a) amante al cinema ? Forse non ti ricordi più. Una stupida bugia.
|