suure – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 89 Results  www.nato.int  Page 4
  Nato Review  
Liitlastele, kes valikuliselt korraldavad suure avalikkuse tähelepanuga kohtumisi ja üritusi, pakutakse ka praktilist toetust. See tegevus algas kohe pärast 11. septembri sündmusi operatsiooniga „Eagle Assist”, mille raames 2001.
Das Bekenntnis der NATO zu dem Ziel, bei der Bekämpfung des Terrorismus mit Partnerstaaten und anderen internationalen Organisationen zusammenzuarbeiten, kommt in einer Reihe von Initiativen und konkreten Maßnahmen zum Ausdruck. In der Gründungsurkunde des NATO-Russland-Rates, der im Mai 2002 errichtet wurde, wird der Terrorismus als ein zentraler Bereich der Konsultationen und der praktischen Zusammenarbeit zwischen der NATO und Russland genannt, und im Dezember 2004 wurde ein Aktionsplan gegen den Terrorismus vereinbart (weitere Einzelheiten zur Zusammenarbeit zwischen der NATO und Russland in diesem Bereich s.
NATO’s vilje til at samarbejde med partnere og med andre internationale organisationer i kampen mod terrorisme afspejles i en række af initiativer og konkrete foranstaltninger. Det charter, der lå til grund for NATO-Rusland Rådet, som blev oprettet i maj 2002, identificerede terrorisme som et centralt område for konsultationer og praktisk samarbejde mellem NATO og Rusland, og i december 2004 blev der vedtaget en Handlingsplan mod Terrorisme (for yderligere oplysninger om samarbejdet mellem NATO og Rusland på dette område se
Taip pat rūpestingai reikia apsvarstyti ir tai, kokios būtų pasekmės, jei nepavyktų atgrasyti teroristus nuo išpuolio ar jam sukliudyti. Šiuo atveju dėmesys turi būti skiriamas nenumatytiems atvejams planuoti, jei teroristams įvykdžius išpuolį, ypač panaudojus masinio naikinimo ginklus, būtų didelių sugriovimų. Tokiomis aplinkybėmis daug naudos duotų didesnis civilių ir kariuomenės bendradarbiavimas padarinių valdymo ir parengties srityje.
NATOs vilje til å arbeide sammen med partnerne og andre internasjonale organisasjoner mot terrorisme gjenspeiles i en rekke initiativer og konkrete tiltak. Grunncharteret til NATO-Russland-rådet, som ble etablert i mai 2002, identifiserte terrorisme som et avgjørende område for konsultasjoner og praktisk samarbeid mellom NATO og Russland, og det ble enighet om en Handlingsplan mot terrorisme i desember 2004 (for mer om samarbeidet mellom NATO og Russland på dette området, se
Angajamentul NATO de a acţiona împreună cu partenerii şi alte organizaţii internaţionale împotriva terorismului este evidenţiat de o serie de iniţiative şi măsuri concrete. Carta fondatoare a Consiliului NATO-Rusia, creat în mai 2002, a identificat terorismul drept un domeniu cheie al consultărilor şi cooperării practice dintre NATO şi Rusia, iar un Plan de Acţiune împotriva Terorismului a fost convenit în decembrie 2004 (pentru mai multe detalii privind cooperarea NATO-Rusia în acest domeniu, vezi
Temer celé jedno desaťročie sa pozornosť zameriava na vypracovávanie postupov, ktorými by NATO pomohlo Európskej únii pri plánovaní a vedení vojenských operácií. V oblasti budovania mieru však môže Európska únia ponúknuť Aliancii prinajmenšom toľko, ako NATO Európskej únii. Preto je načase položiť si otázku, nie čo môže urobiť NATO pre Európsku úniu, ale čo môže Európska únia urobiť pre NATO.
Tiek sniegts arī praktisks atbalsts tām sabiedrotajām valstīm, kas notur augsta līmeņa sanāksmes un veic citus pasākumus. Šāda veida operācija iesākās uzreiz pēc 11.septembra notikumiem, kad no 2001.gada oktobra līdz 2002.gada maijam operācijas Eagle Assist ietvaros tika nodrošināta agrīnā brīdināšana no gaisa ASV. Vēlāk līdzīga palīdzība tika sniegta augsta līmeņa sanāksmju, piemēram, ES un NATO samitu, laikā, kā arī Olimpiskajās spēlēs Atēnās, kur, bez gaisa brīdināšanas, tika izvietoti arī NATO CBRN bataljona atsevišķi elementi.
Практична допомога також надається країнам -- членам Альянсу, які проводять певні особливо важливі зустрічі або заходи. Перша операція такого роду розпочалась негайно після подій 11 вересня (операція „Ігл Есист”), коли Сполученим Штатам з жовтня 2001 по травень 2002 року надавалась підтримка в галузі раннього повітряного попередження. Після того подібна підтримка надавалась під час проведення засідань високого рівня, таких як саміти ЄС і НАТО, а також Олімпійських ігор в Афінах, де поряд із застосуванням Систем раннього повітряного попередження було застосовано елементи Батальйону НАТО із захисту від ХБРЯ зброї.
  Nato Review  
Ümberkujundamine tähendab pidevat, sihikindlat ning sageli suure ulatusega muutumist, mille strateegiline eesmärk on konkurentsieelise saavutamine või säilitamine või juba olemasoleva või uue konkurendi konkurentsieelise tõrjumine.
La transformation consiste à procéder à un changement soutenu et intentionnel, souvent sur une grande échelle, dont l'objectif stratégique réside dans la création ou le maintien d'un avantage concurrentiel, ou encore dans le fait de contrebalancer un avantage acquis par un concurrent futur ou existant. Le concept s'applique aux organisations confrontées à des défis et à des opportunités face auxquels le recours à des méthodologies éprouvées s'avère inefficace pour procéder à des améliorations progressives des organisations, processus et technologies existants, ou encore de la gestion des ressources humaines et des modèles professionnels. La nécessité d'une transformation peut se présenter dans les secteurs public et privé.
Bei der Umgestaltung geht es um eine länger andauernde, gezielte Änderung, die häufig in großem Umfang erfolgt und mit dem strategischen Ziel vorgenommen wird, einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen oder aufrechtzuerhalten oder einem Vorteil entgegenzuwirken, den ein bekannter oder neuer Konkurrent erworben hat. Der Begriff ist für Organisationen relevant, die vor Herausforderungen oder Chancen stehen, die nicht durch die Anwendung bewährter Methodologien zur Erlangung schrittweiser Verbesserungen bestehender Organisationen, Verfahren, Technologien und Modelle der Personalverwaltung und Betriebsführung bewältigt werden können. Eine Umgestaltung kann sowohl in privaten als auch in öffentlichen Betrieben erforderlich sein.
El impulso que inicia una transformación varía mucho según los casos. A veces la transformación viene provocada por el rápido deterioro de la posición competitiva de una organización, por modificaciones imprevistas en su entorno o por un ritmo de cambio mucho más rápido de lo esperado. Otras veces se implementa premeditadamente para obtener o ampliar una ventaja competitiva explotando una tecnología nueva o emergente, que a menudo implica cambios organizativos, de procedimiento o de personal. Cuando se produce un cambio radical en las condiciones del mercado un liderazgo o una gestión ineficaces pueden dar lugar a que la posición competitiva de la firma se deteriore hasta tal punto que sea necesaria una perspectiva transformacional para recuperar la ventaja competitiva.
La trasformazione consiste in un sostenuto cambiamento intenzionale, spesso su vasta scala, intrapreso con l'obiettivo strategico di creare o di mantenere un vantaggio concorrenziale, o per neutralizzare un vantaggio realizzato da un esistente o da un futuro concorrente. Il concetto si applica alle organizzazioni che devono confrontarsi con sfide ed opportunità che non è possibile affrontare efficacemente utilizzando metodologie già sperimentate per determinare ulteriori miglioramenti delle organizzazioni, dei processi, delle tecnologie, della gestione delle risorse umane di modelli aziendali esistenti. La necessità di trasformazione può presentarsi sia nel settore privato che pubblico.
O ímpeto que leva à transformação é variável. Nalguns casos, a transformação é estimulada por uma deterioração rápida da posição competitiva de uma organização, resultando de alterações imprevistas no ambiente competitivo, ou por uma evolução desconhecida até àquele momento. Noutros casos, a transformação é motivada por oportunidades, que resultam do desejo de criar ou melhorar uma vantagem competitiva, explorando uma tecnologia nova ou emergente. Isto requer muitas vezes alterações ao nível da organização, dos processos ou dos recursos humanos. No caso denominado "transformação radical da conjuntura", uma liderança ou uma gestão repetidamente ineficaz pode acarretar uma deterioração da posição competitiva de uma empresa, a tal ponto que seja necessária uma perspectiva transformacional para restaurar a vantagem competitiva.
Ο μετασχηματισμός αφορά μια συνεχή, αποφασιστική αλλαγή, συχνά σε μεγάλη κλίμακα, που γίνεται με αντικειμενικό στρατηγικό σκοπό τη δημιουργία ή διατήρηση ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος, ή την επιτυχημένη αντιμετώπιση ενός πλεονεκτήματος που διαθέτει ένας υπάρχων ή ένας νέος ανταγωνιστής. Η γενική ιδέα έχει σχέση με τους οργανισμούς που αντιμετωπίζουν προκλήσεις και ευκαιρίες που δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά με τη χρήση αποδεδειγμένων μεθοδολογιών για να επιτύχουν την αύξηση στις βελτιώσεις σε υπάρχοντες οργανισμούς, διαδικασίες, τεχνολογίες, στη διαχείριση του ανθρώπινου δυναμικού και στα μοντέλα εργασίας. Η ανάγκη για μετασχηματισμό μπορεί να υπάρχει τόσο στον ιδιωτικό τομέα όσο και στο δημόσιο.
Трансформацията представлява трайна и целенасочена промяна, най-често в широк мащаб, предприета със стратегическата цел да се създадат или укрепят предимства, засилващи конкурентноспособността, или да се отговори на съществуващите или новопридобитите предимства на конкурента. Тази концепция важи за всички организации, изправени пред предизвикателства и обстоятелства, към които не се прилагат доказаните методологии за частични промени в структурата, процесите, технологиите и човешките ресурси. Трансформация може да се наложи както в обществения, така и в частния сектор.
Transformace představuje udržitelnou, funkční změnu, často ve velkém měřítku, provedenou se strategickým cílem vytvořit či udržet konkurenční výhodu nebo čelit výhodám již existujícího či nového konkurenta. Pojem je relevantní pro ty organizace, které se potýkají s výzvami a příležitostmi, jež nemohou být účinně vyřešeny pomocí osvědčených metod pro přírůstková zlepšení ve stávajících organizacích, procesech, technologiích, otázkách personalistiky a obchodních modelech. Transformace může být užitečná jak v soukromém, tak i ve veřejném sektoru.
Transformation drejer sig om en vedvarende, målrettet forandring, ofte i stor skala, med det strategiske mål at skabe eller bevare en konkurrencemæssig fordel eller imødegå en fordel, som er skabt af en eksisterende eller en ny konkurrent. Konceptet er relevant for organisationer, som står over for udfordringer og muligheder, som ikke effektivt kan håndteres ved brug af kendte metoder til gennemførelse af gradvise forbedringer ved eksisterende organisationer, processer, teknologier, styring af menneskelige ressourcer og forretningsmodeller. Behovet for transformation findes både i private og offentlige sektorer.
Az átalakítás lényege a tartós, céltudatos – gyakran nagy szabású – változás, amelyet versenyelőny megteremtésének vagy fenntartásának, illetve létező vagy új vetélytárs által támasztott előny megválaszolásának stratégiai céljával vállalnak fel. A koncepció olyan szervezetek számára bír jelentőséggel, amelyek olyan kihívásokkal és lehetőségekkel szembesülnek, amelyeket nem lehet hatékonyan megválaszolni a meglevő szervezetek, folyamatok, technológiák, emberi erőforrás kezelési és üzleti modellek fokozatos javítására irányuló bevált módszerek alkalmazásával. Az átalakítás igénye létezhet mind a magán-, mint az állami szektorban.
Með umbreytingu er átt við viðvarandi, markvissa breytingu, oft víðfeðma, sem gerð er með það langtímamarkmið í huga að skapa eða viðhalda yfirburðum gagnvart keppinautum eða til þess að bregðast við yfirburðum sem nýr eða hefðbundinn keppinautur hefur komið sér upp. Hugtakið á við þegar stofnun stendur frammi fyrir áskorun eða tækifæri þar sem ekki dugar að nota áður reyndar aðferðir til að endurbæta smám saman stofnun, ferli, tækni, mannauðsstjórnun eða rekstrarlíkön. Þörf getur verið á umbreytingu jafnt í einkafyrirtækjum sem hjá opinberum stofnunum.
Pertvarka yra tvarus, tikslingas, dažniausiai plataus masto pokytis, kurio imamasi turint strateginį tikslą sukurti ir išlaikyti strateginį pranašumą arba atremti esamo ar naujo konkurento pranašumą. Ši sąvoka taikoma organizacijoms, susidūrusioms su tokiais iššūkiais ir galimybėmis, su kuriais negalima veiksmingai susidoroti patikrintais metodais, nes jų nebepakanka norint gerokai patobulinti esamas organizacijas, procesus, technologijas, žmogiškųjų išteklių valdymą ir verslo modelius. Pertvarkos poreikis gali atsirasti ir valstybiniame, ir privačiame sektoriuje.
Sensem transformacji są podtrzymywane, celowe zmiany, często na dużą skalę, podejmowane w strategicznym celu wypracowania lub utrzymania przewagi, albo w celu przeciwstawienia się przewadze osiągniętej przez dotychczasowego lub nowego przeciwnika. Koncept ten ma zastosowanie do organizacji stojących w obliczu wyzwań i szans, wobec zastosowania sprawdzonych metod wprowadzania stopniowych udoskonaleń w istniejących od pewnego czasu organizacjach, procesach, technologiach, zarządzaniu zasobami ludzkimi i modelach biznesowych. Potrzeba transformacji może się pojawić zarówno w sektorze prywatnym, jak i publicznym.
Transformarea înseamnă o schimbare susţinută, deseori la scară largă şi coerentă, care urmăreşte realizarea obiectivului strategic de a crea sau menţine un avantaj în cadrul competiţiei sau de a anihila avantajul unui adversar nou sau deja existent. Conceptul este relevant pentru organizaţiile confruntate cu provocări şi oportunităţi care nu pot fi abordate în mod real prin metodologiile consacrate, pentru a putea aduce îmbunătăţiri incrementale organizaţiilor, proceselor, tehnologiilor, managementului resurselor umane şi modelelor de afaceri existente. Nevoia de transformare poate exista atât în sectorul privat, cât şi în cel public.
Под трансформацией подразумевается длительное, целенаправленное изменение, зачастую происходящее в крупных масштабах, проводимое со стратегической целью создания или поддержания конкурентоспособного преимущества, или противостояния преимуществу существующего или нового конкурента. Это понятие актуально для организаций, которые сталкиваются с проблемой новых вызовов или возможностей, которую невозможно решить, прибегая к испытанным методам действий для поступательного совершенствования существующих организаций, процессов, технологий, управления людскими ресурсами и моделей предприятий. Потребность в трансформации может возникать как в частном, так и в государственном секторе.
Pri preoblikovanju gre za dolgoročnejšo, namensko spremembo, pogosto precej obsežno, katere strateški cilj je vzpostaviti ali ohraniti konkurenčno prednost oziroma boriti se proti prednosti, ki jo ima obstoječi ali nov konkurent. Ta koncept je relevanten za organizacije, ki se spopadajo z izzivi in priložnostmi, pri katerih ne morejo učinkovito uporabiti že uveljavljenih metodologij za izboljšanje lastne organizacije, procesov, tehnologij, upravljanja kadrov in poslovnih modelov. Potreba po preoblikovanju se lahko pojavi tako v zasebnem kot v javnem sektorju.
Dönüşüm rekabette avantaj kazanmak veya eldeki avantajı korumak amacıyla mevcut veya yeni bir rakibin sahip olduğu avantaja karşı sürekli, amaca yönelik, ve genellikle büyük çapta değişiklikler yapılması anlamına gelir. Bu kavram mevcut organizasyonlar, süreçler, teknolojiler, insan kaynakları yönetimi ve iş modellerinde aşamalı iyileştirme yapmak için kullanılan kanıtlanmış metodolojileri kullanarak karşılarındaki fırsat ve sorunlarla başa çıkamayan örgütler için geçerlidir. Dönüşüm ihtiyacı hem kamu hem de özel sektörde görülebilir.
Transformācija ir ilgstoša un mērķtiecīga pārveide, kas bieži ir plaša mēroga pasākums, ko veic ar stratēģisku nolūku radīt vai uzturēt konkurences priekšrocības vai arī pretoties priekšrocībai, ko radījis eksistējošs vai jauns konkurents. Šī koncepcija ir svarīga organizācijām, kurām jātiek galā ar izaicinājumiem un iespējām, ko nevar efektīvi atrisināt, izmantojot zināmās metodoloģijas, lai pakāpeniski uzlabotu organizāciju, procesu, tehnoloģiju, cilvēkresursu vadību un biznesa modeļus. Pārmaiņu nepieciešamība pastāv gan publiskajā, gan arī privātajā sektorā.
Процес трансформації передбачає послідовні, цілеспрямовані зміни, часто широкомасштабні, які здійснюються із стратегічною метою досягнення або збереження конкурентних переваг, або з метою протидії перевагам існуючого або нового конкурента. Концепція є релевантною для тих організацій, перед якими стоять складні завдання, або відкриваються нові можливості, що вимагають використання перевірених методологій з метою послідовного вдосконалення існуючих організацій, процесів, технологій, управління персоналом та покращання моделей бізнесу. Необхідність трансформації може виникати, як в приватному, так і в державному секторах.
  Nato Review  
Ümberkujundamine tähendab pidevat, sihikindlat ning sageli suure ulatusega muutumist, mille strateegiline eesmärk on konkurentsieelise saavutamine või säilitamine või juba olemasoleva või uue konkurendi konkurentsieelise tõrjumine.
Transformation is about sustained, purposeful change, often on a large scale, undertaken with the strategic objective of creating or maintaining competitive advantage, or of countering an advantage put in place by an existing or a new competitor. The concept is relevant to organisations that are faced with challenges and opportunities that cannot be effectively dealt with by employing proven methodologies for making incremental improvements to existing organisations, processes, technologies, human resources management and business models. The need for transformation can exist in both private and public sectors.
La transformation consiste à procéder à un changement soutenu et intentionnel, souvent sur une grande échelle, dont l'objectif stratégique réside dans la création ou le maintien d'un avantage concurrentiel, ou encore dans le fait de contrebalancer un avantage acquis par un concurrent futur ou existant. Le concept s'applique aux organisations confrontées à des défis et à des opportunités face auxquels le recours à des méthodologies éprouvées s'avère inefficace pour procéder à des améliorations progressives des organisations, processus et technologies existants, ou encore de la gestion des ressources humaines et des modèles professionnels. La nécessité d'une transformation peut se présenter dans les secteurs public et privé.
Bei der Umgestaltung geht es um eine länger andauernde, gezielte Änderung, die häufig in großem Umfang erfolgt und mit dem strategischen Ziel vorgenommen wird, einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen oder aufrechtzuerhalten oder einem Vorteil entgegenzuwirken, den ein bekannter oder neuer Konkurrent erworben hat. Der Begriff ist für Organisationen relevant, die vor Herausforderungen oder Chancen stehen, die nicht durch die Anwendung bewährter Methodologien zur Erlangung schrittweiser Verbesserungen bestehender Organisationen, Verfahren, Technologien und Modelle der Personalverwaltung und Betriebsführung bewältigt werden können. Eine Umgestaltung kann sowohl in privaten als auch in öffentlichen Betrieben erforderlich sein.
La transformación consiste en un cambio continuo, intencionado, normalmente implementado a gran escala, con el objetivo estratégico de crear o mantener una ventaja competitiva propia o compensar la conseguida por un competidor, sea nuevo o ya existente. El concepto se aplica a organizaciones que se enfrentan a retos y oportunidades que no pueden gestionar de forma efectiva empleando la metodología clásica para aplicar mejoras en las organizaciones, procesos, tecnologías, gestión de recursos humanos y modelos de negocio preexistentes. La necesidad de transformación puede aparecer tanto en el sector público como en el privado.
La trasformazione consiste in un sostenuto cambiamento intenzionale, spesso su vasta scala, intrapreso con l'obiettivo strategico di creare o di mantenere un vantaggio concorrenziale, o per neutralizzare un vantaggio realizzato da un esistente o da un futuro concorrente. Il concetto si applica alle organizzazioni che devono confrontarsi con sfide ed opportunità che non è possibile affrontare efficacemente utilizzando metodologie già sperimentate per determinare ulteriori miglioramenti delle organizzazioni, dei processi, delle tecnologie, della gestione delle risorse umane di modelli aziendali esistenti. La necessità di trasformazione può presentarsi sia nel settore privato che pubblico.
A transformação consiste em proceder a mudanças sustentadas e orientadas para objectivos definidos, muitas vezes em grande escala, empreendidas com o objectivo estratégico de criar ou manter uma vantagem competitiva, ou de contra-atacar uma vantagem apresentada por um concorrente existente ou novo. O conceito é relevante para organizações que se deparam com desafios e oportunidades que não podem ser eficazmente resolvidos através de metodologias comprovadas, para proceder a melhorias progressivas das organizações, dos processos e das tecnologias existentes, ou ainda da gestão dos recursos humanos e dos modelos profissionais. A necessidade de transformação pode existir tanto no sector público como privado.
Ο μετασχηματισμός αφορά μια συνεχή, αποφασιστική αλλαγή, συχνά σε μεγάλη κλίμακα, που γίνεται με αντικειμενικό στρατηγικό σκοπό τη δημιουργία ή διατήρηση ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος, ή την επιτυχημένη αντιμετώπιση ενός πλεονεκτήματος που διαθέτει ένας υπάρχων ή ένας νέος ανταγωνιστής. Η γενική ιδέα έχει σχέση με τους οργανισμούς που αντιμετωπίζουν προκλήσεις και ευκαιρίες που δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά με τη χρήση αποδεδειγμένων μεθοδολογιών για να επιτύχουν την αύξηση στις βελτιώσεις σε υπάρχοντες οργανισμούς, διαδικασίες, τεχνολογίες, στη διαχείριση του ανθρώπινου δυναμικού και στα μοντέλα εργασίας. Η ανάγκη για μετασχηματισμό μπορεί να υπάρχει τόσο στον ιδιωτικό τομέα όσο και στο δημόσιο.
Трансформацията представлява трайна и целенасочена промяна, най-често в широк мащаб, предприета със стратегическата цел да се създадат или укрепят предимства, засилващи конкурентноспособността, или да се отговори на съществуващите или новопридобитите предимства на конкурента. Тази концепция важи за всички организации, изправени пред предизвикателства и обстоятелства, към които не се прилагат доказаните методологии за частични промени в структурата, процесите, технологиите и човешките ресурси. Трансформация може да се наложи както в обществения, така и в частния сектор.
Transformace představuje udržitelnou, funkční změnu, často ve velkém měřítku, provedenou se strategickým cílem vytvořit či udržet konkurenční výhodu nebo čelit výhodám již existujícího či nového konkurenta. Pojem je relevantní pro ty organizace, které se potýkají s výzvami a příležitostmi, jež nemohou být účinně vyřešeny pomocí osvědčených metod pro přírůstková zlepšení ve stávajících organizacích, procesech, technologiích, otázkách personalistiky a obchodních modelech. Transformace může být užitečná jak v soukromém, tak i ve veřejném sektoru.
Transformation drejer sig om en vedvarende, målrettet forandring, ofte i stor skala, med det strategiske mål at skabe eller bevare en konkurrencemæssig fordel eller imødegå en fordel, som er skabt af en eksisterende eller en ny konkurrent. Konceptet er relevant for organisationer, som står over for udfordringer og muligheder, som ikke effektivt kan håndteres ved brug af kendte metoder til gennemførelse af gradvise forbedringer ved eksisterende organisationer, processer, teknologier, styring af menneskelige ressourcer og forretningsmodeller. Behovet for transformation findes både i private og offentlige sektorer.
Az átalakítás lényege a tartós, céltudatos – gyakran nagy szabású – változás, amelyet versenyelőny megteremtésének vagy fenntartásának, illetve létező vagy új vetélytárs által támasztott előny megválaszolásának stratégiai céljával vállalnak fel. A koncepció olyan szervezetek számára bír jelentőséggel, amelyek olyan kihívásokkal és lehetőségekkel szembesülnek, amelyeket nem lehet hatékonyan megválaszolni a meglevő szervezetek, folyamatok, technológiák, emberi erőforrás kezelési és üzleti modellek fokozatos javítására irányuló bevált módszerek alkalmazásával. Az átalakítás igénye létezhet mind a magán-, mint az állami szektorban.
Með umbreytingu er átt við viðvarandi, markvissa breytingu, oft víðfeðma, sem gerð er með það langtímamarkmið í huga að skapa eða viðhalda yfirburðum gagnvart keppinautum eða til þess að bregðast við yfirburðum sem nýr eða hefðbundinn keppinautur hefur komið sér upp. Hugtakið á við þegar stofnun stendur frammi fyrir áskorun eða tækifæri þar sem ekki dugar að nota áður reyndar aðferðir til að endurbæta smám saman stofnun, ferli, tækni, mannauðsstjórnun eða rekstrarlíkön. Þörf getur verið á umbreytingu jafnt í einkafyrirtækjum sem hjá opinberum stofnunum.
Pertvarka yra tvarus, tikslingas, dažniausiai plataus masto pokytis, kurio imamasi turint strateginį tikslą sukurti ir išlaikyti strateginį pranašumą arba atremti esamo ar naujo konkurento pranašumą. Ši sąvoka taikoma organizacijoms, susidūrusioms su tokiais iššūkiais ir galimybėmis, su kuriais negalima veiksmingai susidoroti patikrintais metodais, nes jų nebepakanka norint gerokai patobulinti esamas organizacijas, procesus, technologijas, žmogiškųjų išteklių valdymą ir verslo modelius. Pertvarkos poreikis gali atsirasti ir valstybiniame, ir privačiame sektoriuje.
Sensem transformacji są podtrzymywane, celowe zmiany, często na dużą skalę, podejmowane w strategicznym celu wypracowania lub utrzymania przewagi, albo w celu przeciwstawienia się przewadze osiągniętej przez dotychczasowego lub nowego przeciwnika. Koncept ten ma zastosowanie do organizacji stojących w obliczu wyzwań i szans, wobec zastosowania sprawdzonych metod wprowadzania stopniowych udoskonaleń w istniejących od pewnego czasu organizacjach, procesach, technologiach, zarządzaniu zasobami ludzkimi i modelach biznesowych. Potrzeba transformacji może się pojawić zarówno w sektorze prywatnym, jak i publicznym.
Transformarea înseamnă o schimbare susţinută, deseori la scară largă şi coerentă, care urmăreşte realizarea obiectivului strategic de a crea sau menţine un avantaj în cadrul competiţiei sau de a anihila avantajul unui adversar nou sau deja existent. Conceptul este relevant pentru organizaţiile confruntate cu provocări şi oportunităţi care nu pot fi abordate în mod real prin metodologiile consacrate, pentru a putea aduce îmbunătăţiri incrementale organizaţiilor, proceselor, tehnologiilor, managementului resurselor umane şi modelelor de afaceri existente. Nevoia de transformare poate exista atât în sectorul privat, cât şi în cel public.
Под трансформацией подразумевается длительное, целенаправленное изменение, зачастую происходящее в крупных масштабах, проводимое со стратегической целью создания или поддержания конкурентоспособного преимущества, или противостояния преимуществу существующего или нового конкурента. Это понятие актуально для организаций, которые сталкиваются с проблемой новых вызовов или возможностей, которую невозможно решить, прибегая к испытанным методам действий для поступательного совершенствования существующих организаций, процессов, технологий, управления людскими ресурсами и моделей предприятий. Потребность в трансформации может возникать как в частном, так и в государственном секторе.
Pri preoblikovanju gre za dolgoročnejšo, namensko spremembo, pogosto precej obsežno, katere strateški cilj je vzpostaviti ali ohraniti konkurenčno prednost oziroma boriti se proti prednosti, ki jo ima obstoječi ali nov konkurent. Ta koncept je relevanten za organizacije, ki se spopadajo z izzivi in priložnostmi, pri katerih ne morejo učinkovito uporabiti že uveljavljenih metodologij za izboljšanje lastne organizacije, procesov, tehnologij, upravljanja kadrov in poslovnih modelov. Potreba po preoblikovanju se lahko pojavi tako v zasebnem kot v javnem sektorju.
Dönüşüm rekabette avantaj kazanmak veya eldeki avantajı korumak amacıyla mevcut veya yeni bir rakibin sahip olduğu avantaja karşı sürekli, amaca yönelik, ve genellikle büyük çapta değişiklikler yapılması anlamına gelir. Bu kavram mevcut organizasyonlar, süreçler, teknolojiler, insan kaynakları yönetimi ve iş modellerinde aşamalı iyileştirme yapmak için kullanılan kanıtlanmış metodolojileri kullanarak karşılarındaki fırsat ve sorunlarla başa çıkamayan örgütler için geçerlidir. Dönüşüm ihtiyacı hem kamu hem de özel sektörde görülebilir.
Transformācija ir ilgstoša un mērķtiecīga pārveide, kas bieži ir plaša mēroga pasākums, ko veic ar stratēģisku nolūku radīt vai uzturēt konkurences priekšrocības vai arī pretoties priekšrocībai, ko radījis eksistējošs vai jauns konkurents. Šī koncepcija ir svarīga organizācijām, kurām jātiek galā ar izaicinājumiem un iespējām, ko nevar efektīvi atrisināt, izmantojot zināmās metodoloģijas, lai pakāpeniski uzlabotu organizāciju, procesu, tehnoloģiju, cilvēkresursu vadību un biznesa modeļus. Pārmaiņu nepieciešamība pastāv gan publiskajā, gan arī privātajā sektorā.
Процес трансформації передбачає послідовні, цілеспрямовані зміни, часто широкомасштабні, які здійснюються із стратегічною метою досягнення або збереження конкурентних переваг, або з метою протидії перевагам існуючого або нового конкурента. Концепція є релевантною для тих організацій, перед якими стоять складні завдання, або відкриваються нові можливості, що вимагають використання перевірених методологій з метою послідовного вдосконалення існуючих організацій, процесів, технологій, управління персоналом та покращання моделей бізнесу. Необхідність трансформації може виникати, як в приватному, так і в державному секторах.
  Toit, vesi ja energia  
Viimane suvi oli Ühendkuningriigis ajaloo üks vihmasemaid. Toiduvarustus on löögi all. Venemaad ja USAd tabas sel aastal suur põud, mis hävitas suure osa nende saagist. Lisanduvad energiaprobleemid. Võtkem kas või Hiina ja Jaapani vahelise tüli paari asustamata saarekese pärast – nende tõeline väärtus seisneb nende all merepõhjas arvatavates fossilkütuse lademetes.
Wie dacht dat klimaatverandering, energieveiligheid en voedseltekorten een ver-van-mijn-bed-show was, heeft de laatste tijd redenen om nog eens na te denken. Het klimaat verandert. Het VK heeft een van de natste zomers achter de rug, sinds men is begonnen dit bij te houden. Dat is van invloed op de voedselvoorziening. In Rusland en de VS heerste ernstige droogte, wat de oogsten enorm heeft geschaad. En er ontstaan ook problemen op het vlak van energie. Kijk eens naar de ruzie tussen China en Japan over die onbewoonde eilandjes – hun echte waarde ligt in de nog onontgonnen fossiele brandstofvoorraden die men in hun directe omgeving vermoedt. Dat zijn belangrijke kwesties, die met elkaar verband houden en niet vanzelf zullen verdwijnen. En, zoals sommige analisten in dit nummer zeggen, de inspanningen van je eigen land om de situatie te verbeteren, kan de situatie in een buurland in feite verergeren.
De som trodde at klimaendring, energiusikkerhet og matmangel tilhørte land langt borte har måttet tenke omigjen i det siste. Klimaet er i endring. Storbritannia har hatt en av sine våteste somre siden målingene begynte. Mat berøres. Russland og USA har hatt betydelige tørker som har berørt deres avlinger. Og energiproblemer dukker opp. Bare se på uenigheten mellom Kina og Japan om noen små, ubebodde øyer - deres reelle verdi ligger i de uutnyttede fossile brennstofflagre som man tror ligger i nærheten av dem. Dette er spørsmål som er viktige, knyttet sammen og som ikke vil forsvinne. Og, som noen av analytikerne i denne utgaven peker på, ett lands innsats for å bedre situasjonen kan faktisk gjøre ting værre i et naboland.
Ci, którym wydawało się, że zmiany klimatu, brak bezpieczeństwa energetycznego i niedostatki żywności, to kwestie odnoszące się do jakiś odległych krajów mają ostatnio powody, aby zweryfikować swoją opinię w tej sprawie. Klimat się zmienia. Minione lato w Wielkiej Brytanii było jednym z najbardziej deszczowych odkąd prowadzi się zapisy. Niekorzystna sytuacja odbija się na zasobach żywności. Rosja i Stany Zjednoczone doświadczyły potężnych susz, które znacząco wpłynęły na zbiory. Kwestie bezpieczeństwa energetycznego wysuwają się na pierwszy plan. Wystarczy przyjrzeć się zatargowi pomiędzy Chinami i Japonią o małe, niezamieszkane wyspy. O ich prawdziwej wartości stanową dotąd nie eksploatowane złoża paliw kopalnych, które – jak się domniemywa – znajdują się w ich pobliżu. Kwestie te są ważne, wzajemnie powiązane i nie rozwiążą się same. Co więcej, jak w bieżącym numerze wskazują niektórzy analitycy, wysiłki jednego państwa zmierzające do poprawy sytuacji mogą doprowadzić do jej pogorszenia w sąsiednim kraju.
İklim değişikliği, enerji konusundaki güvensizlik ve yiyecek kıtlığı gibi sorunların sadece çok uzaktaki ülkelerin sorunu olduğunu düşünenler kısa süre önce bu görüşlerini bir kez daha düşünmek zorunda kaldılar. İklim değişiyor. Birleşik Krallık iklim kayıtları tutulmaya başlandığından beri en yağışlı yazını yaşadı. Gıda maddeleri bu durumdan etkilenmekte. Rusya ve Amerika Birleşik Devletleri hasatlarını büyük ölçüde etkileyen kuraklıklar yaşadılar. Ve enerji konusu giderek önem kazanıyor. Çin ile Japonya arasında küçük, kimsenin yaşamadığı adalar konusundaki anlaşmazlığa bakın - bu adaların önemli olmalarının nedeni hiç el değmemiş fosil yakıt kaynaklarının üzerinde yer aldıklarının düşünülmesi. Bunlar önemli, birbiriyle bağlantılı, ve kalıcı sorunlar. Derginin bu sayısında bazı analistlerin de işaret ettiği gibi, bu durumu düzeltmek için bir ülkenin yapacağı çalışmalar bir diğer ülkede durumu daha da kötü hale getirecek.
  Nato Review  
Kuid Wörner pidas kriitikale vastu. Praegu mäletatakse teda suure panuse eest NATO heaks. Tema pärand on tõenäoliselt kõige märkimisväärsem kolmes olulises poliitikavaldkonnas, mille eest ta alliansis jõuliselt võitles.
The NACC's creation was essentially the first step at the organisational level towards opening the Alliance's door to its former Cold War rivals. It also served as the building block for NATO's Partnership for Peace programme, which today is widely credited with having assisted many of the new democracies in professionalising their militaries and enhancing democracy through improved civil-military relations. Since its creation in 1994, the Partnership for Peace has also helped improve military cooperation and increase military interoperability among Partners and Allies. (For an assessment of the Partnership for Peace, see
Outre son travail incessant en faveur de l'intégration des nouvelles démocraties européennes dans l'Alliance et sa contribution à la création de nouvelles structures sécuritaires pour l'OTAN, Manfred Wörner joua également de son influence pour encourager le soutien de l'OTAN à Mikhaïl Gorbatchev lorsque le dirigeant soviétique entama ses réformes intérieures et de politique étrangère. Durant la majeure partie de sa carrière, Manfred Wörner fut considéré comme un farouche défenseur de solides politiques de défense afin de protéger la démocratie, car il était parfaitement conscient de la menace représentée par une confrontation militaire avec l'Union soviétique et par le risque d'une escalade nucléaire. Toutefois, lorsque Mikhaïl Gorbatchev adoucit son attitude envers l'Occident, Manfred Wörner n'hésita pas à encourager ouvertement et fortement l'Alliance et la communauté internationale dans son ensemble à soutenir les réformes du dirigeant soviétique. Au lendemain du Sommet de Londres de l'OTAN en juillet 1990, il effectua un voyage historique à Moscou pour transmettre le message d'amitié de l'Alliance et il profita de l'occasion pour faire part de son soutien personnel à un renforcement de la coopération entre l'OTAN et l'Union soviétique, ainsi qu'à la « mise en place de nouvelles structures ». L'année suivante, la visite effectuée à l'OTAN par le ministre soviétique des Affaires étrangères Edouard Chevardnadze à l'invitation de Manfred Wörner apporta la preuve que cette offre avait été prise au sérieux.
Wörner zählte zu den frühen Befürwortern des Nordatlantischen Kooperationsrats (NAKR), aus dem inzwischen der Euro-Atlantische Partnerschaftsrat (EAPR) geworden ist und der 1991 mit dem Ziel gegründet wurde, dem Angebot des Bündnisses, mit seinen ehemaligen Gegnern zur Überwindung früherer Gegensätze zusammenzuarbeiten, konkrete Gestalt zu verleihen. Der heutige EAPR leistet der NATO und ihren Partnerstaaten wie der NAKR zur Zeit Wörners einen entscheidenden Dienst als Katalysator für die Verbesserung der Kommunikation, der diplomatischen Kontakte und der Verständigung zwischen dem Bündnis und denjenigen Staaten Europas, die erst in letzter Zeit ihre Unabhängigkeit erlangt haben. Zudem stellt er unverändert das wichtigste Forum für den politischen Dialog mit zahlreichen Staaten Südeuropas und des Kaukasus dar.
En la sede de la OTAN Wörner fue uno de los primeros en darse cuenta de los beneficios que podía tener la ampliación de la Alianza con los países de Europa Central y Oriental. Tanto en sus intervenciones públicas como en su trabajo entre bastidores se ofreció para encabezar la tarea de incorporar la ampliación de la OTAN a la agenda transatlántica. Aunque en el momento de su fallecimiento todavía no se había acabado de forjar el consenso necesario para esta ampliación, su apoyo decidido desde el primer momento contribuyó a sentar las bases políticas para las rondas de ampliación que siguieron a las Cumbres de Madrid y Praga en 1997 y 2002. Después de su muerte se han construido nuevas estructuras de seguridad, los miembros de la Alianza han pasado de 16 a 26 y la OTAN ha creado asociaciones eficaces con casi todas las ex repúblicas soviéticas. No debe subestimarse el papel que desempeñó Wörner en la construcción de los cimientos de esa transformación.
La creazione del NACC ha costituito essenzialmente il primo passo a livello organizzativo verso l'apertura dell'Alleanza ai suoi ex avversari della Guerra Fredda. Ha costituito anche la struttura di base per il programma di Partenariato per la Pace della NATO, che oggi riscuote ampio merito per avere assistito molte delle nuove democrazie nel rendere professionali le loro forze armate e nel rafforzare la democrazia attraverso migliorate relazioni civili-militari. Sin dalla sua creazione nel 1994, il Partenariato per la Pace ha contribuito anche a migliorare la cooperazione militare e ad aumentare l'interoperabilità militare fra partner ed alleati. (Per un approfondimento sul Partenariato per la Pace, si veda Continuare a creare sicurezza attraverso il partenariato
Ο Worner από την αρχή ήταν υπέρμαχος του Βορειοατλαντικού Συμβουλίου Συνεργασίας (NACC) -- αργότερα μεταμορφώθηκε σε Ευρωατλαντικό Συμβούλιο Σύμπραξης (EAPC) -- το οποίο δημιουργήθηκε το 1991 για να δώσει πραγματικό νόημα στην προσφορά της Συμμαχίας, η οποία ήθελε να πλησιάσει τους πρώην αντιπάλους της και να εργαστεί μαζί τους για να ξεπεραστούν οι παλαιοί διαχωρισμοί. Το EAPC σήμερα, όπως το NACC την εποχή του Worner, αποτελεί μια ζωτική λειτουργία για το ΝΑΤΟ και τα Εταιρικά του κράτη, και λόγω αυτού λειτουργεί ως καταλύτης για βελτιωμένη επικοινωνία, διπλωματία και κατανόηση μεταξύ της Συμμαχίας και των κρατών της Ευρώπης που έγιναν προσφάτως ανεξάρτητα. Επιπλέον, παραμένει το πρωταρχικό φόρουμ για πολιτικό διάλογο με μια ομάδα κρατών από την Νότια Ευρώπη μέχρι τον Καύκασο.
Veel van zijn collega's en ook analisten die de transformatie van de NAVO in het tijdperk na de Koude Oorlog bestuderen, zien Manfred Wörner als een van de mensen die grote verandering in het Bondgenootschap teweeg heeft gebracht. Toen de Berlijnse Muur begon af te brokkelen, was hij een van de eersten die concreet invulling gaf aan deze historische kans. Hij drong erop aan de relaties met de voormalige leden van het Warschau Pact te transformeren en nieuwe veiligheidsstructuren te creëren, afgestemd op deze politieke omwenteling, die voor heel Europa van belang was. Terwijl sommige analisten suggereerden dat het einde van de Koude Oorlog ook het einde van het Bondgenootschap betekende, ijverde Wörner voor de integratie van de nieuwe Europese democratieën in de transatlantische gemeenschap en werkte hij aan de transformatie van de NAVO in antwoord op deze fundamentele verandering in het machtsevenwicht.
Но Вьорнер опроверга критиките. Днес той се помни с богатия си и разнообразен принос в НАТО, но най-важното му наследство е в три ключови политически области, за които той енергично пледираше от името на Алианса. Това са институционалната адаптация на НАТО след края на Студената война, конструктивното отношение към Съветския съюз и по-късно към Русия след започването на политическата промяна и приемането на нови военни мисии извън територията на Съюза. Макар че след смъртта му НАТО бе изправен пред вътрешни разногласия, може да се каже, че виждането и надеждите му за Съюза до голяма степен се сбъднаха. В много отношения и в различни политически насоки НАТО се разви в посоката, за която той пледираше до последните си дни, когато до последно се бореше с болестта, за да продължи да работи за Алианса. Голяма част от сегашната трансформация на НАТО се дължи на неговата визия за силен трансатлантически военен съюз, притежаващ волята и способностите да поема нови и дръзки отговорности.
Celá řada jeho bývalých kolegů, a rovněž odborníků věnujících se reformám NATO v období po skončení studené války, považuje Manfreda Wörnera za hlavního průkopníka změn uvnitř Aliance. Když se zhroutila berlínská zeď, byl jedním z prvních, kteří jasně vyjádřili historickou příležitost, kterou tato událost skýtala z hlediska možných změn vztahů s bývalými členskými zeměmi Varšavské smlouvy, a pro vytvoření nových bezpečnostních struktur schopných reagovat na politickou revoluci zachvacující Evropu. Zatímco někteří analytici naznačovali, že konec studené války předznamenává konec Aliance, Wörner vyzýval k integraci nových evropských demokracií do transatlantického společenství a snažil se NATO přetvářet tak, aby bylo schopno zvládnout tuto zásadní změnu v rozložení sil.
Tačiau Woerneris nuvylė savo kritikus. Šiandien jis prisimenamas už įvairiapusį įnašą ir jo palikimas, be abejo, yra reikšmingiausias trijose pagrindinėse jo nenuilstamai propaguotose Aljanso politikos srityse. Tai yra: NATO institucinis prisitaikymas prie šaltojo karo pabaigos; Aljanso siekis konstruktyviai įtraukti Sovietų Sąjungą, o vėliau – Rusiją, vykstant joje politiniams poslinkiams; NATO pasirengimas imtis naujų karinių misijų už Aljanso teritorijos. Nors NATO po Woernerio mirties ir pergyveno nemažai vidaus nesutarimų, galima sakyti, kad dauguma su Aljansu susijusių jo vizijų ir vilčių buvo įgyvendinta. Daugeliu aspektų, įvairiomis politikos kryptimis NATO judėjo į priekį kaip tik taip, kaip Woerneris ir skatino, iki pat savo paskutinės dienos kovodamas su liga, kad galėtų ir toliau dalyvauti Aljanso darbe. Daugelio tebevykstančių NATO pokyčių šaknys kyla iš jo vizijos apie veržlią transatlantinę karinę sąjungą, norinčią ir galinčią imtis naujų labai atsakingų įsipareigojimų.
Wörner je že zelo zgodaj zagovarjal Severnoatlantski svet za sodelovanje (NACC) – kasneje preoblikovan v Evroatlantski partnerski svet (EAPC) – ki je bil oblikovan leta 1991, da bi dal pravi pomen odpiranju zavezništva nekdanjim nasprotnicam in da bi s skupnimi prizadevanji presegli nekdanja razhajanja. Danes EAPC, podobno kot NACC v Wörnerjevih časih, igra ključno vlogo za Nato in njegove partnerske države, saj deluje kot katalizator za boljšo komunikacijo, diplomacijo in razumevanje med zavezništvom in novimi evropskimi neodvisnimi državami. Poleg tega ostaja za številne države v južni Evropi in na Kavkazu primarni forum za politični dialog.
KAİK’in kurulması İttifak’ın Soğuk Savaş dönemindeki eski rakiplerine kapılarını açması yönünde örgüt düzeyinde atılan ilk adımdı. Ayrıca NATO’nun Barış İçin Ortaklık programının da temelini oluşturuyordu. BİO bugünkü yeni demokrasilerin birçoğunun askeri kuvvetlerini profesyonelleştirmelerine yardımcı olması ve sivil-asker ilişkilerini geliştirerek demokrasiyi desteklemesiyle tanınmaktadır. 1994’te kurulduğu günden itibaren Barış İçin Ortaklık askeri işbirliğini desteklemiş ve Ortaklar ve Müttefikler arasında askeri açıdan birlikte çalışabilirliği arttırmıştır. (Barış İçin Ortaklık’ın bir değerlendirmesi için Robert Weaver’ın
Vorners bija agrīns Ziemeļatlantijas sadarbības padomes (NACC) aizstāvis, ko vēlāk pārveidoja par Eiroatlantijas partnerības padomi (EAPC), kas tika dibināta 1991.gadā, lai piešķirtu praktisku jēgu alianses piedāvājumam sniegt roku tās bijušajiem pretiniekiem un strādāt kopā, lai pārvarētu pagātnes domstarpības. EAPC šodien, tāpat kā NACC Vornera laikā, pilda vitālu funkciju, ko tai uzdevusi NATO un citas partnervalstis un, proti, tā kalpo par labākas komunikācijas, diplomātijas un sapratnes katalizatoru starp aliansi un Eiropas jaunajām neatkarīgajām valstīm. Turklāt tā joprojām ir galvenais politiskā dialoga forums veselai virknei Dienvideiropas un Kaukāza valstu.
  Merevägede ajastu lõpp?  
See muutuv keskkond seab rahvusvahelise üldsuse ette peamiselt kolm väljakutset: hajusa ja mitmetahulise seadusetuse pidev kasv merel, strateegilise rivaalitsemise oht merel, millega võib kaasneda kiusatus lasta poliitiliseks hirmutamiseks või sõjaliseks surveavalduseks käiku mereväe vahendid, laskumata otsese agressiooni või suure riikidevahelise konfliktini, ning kliimamuutustest tuleneda võiv merejulgeoleku olukorra halvenemine.
This changing environment presents the international community with three main challenges: a rising tide of diffuse, multi-faceted lawlessness at sea; the risk of strategic naval competitions, possibly leading to the temptation to employ maritime means for the purpose of political intimidation or military coercion, short of outright aggression, or even to big power conflict; and the potentially adverse impact of climate change on maritime security. Assessments of these dangers share a considerable degree of uncertainty regarding the exact scope of their prospects, interactions and implications.
Cette évolution de l’environnement maritime confronte la communauté internationale à un triple défi : l’intensification de phénomènes diffus de non-droit à facettes multiples en mer ; le risque de rivalités stratégiques navales susceptibles de conduire à la tentation du recours à des moyens maritimes à des fins d’intimidation politique ou de coercition militaire, sans parler d’agression véritable voire de conflit entre grandes puissances ; et les incidences potentiellement négatives du changement climatique sur la sécurité maritime. L’évaluation de ces différents dangers comporte beaucoup d’incertitudes quant à leur ampleur exacte, à leur interaction et à leurs incidences.
Dieses sich wandelnde Umfeld stellt die internationale Gemeinschaft vor drei große Herausforderungen: ein Anstieg einer ungeordneten, facettenreichen Gesetzlosigkeit auf hoher See; das Risiko eines strategischen Schifffahrtswettlaufs, was möglicherweise zu der Versuchung, die Seefahrt zum Zwecke der politischen Einschüchterung oder der Ausübung von militärischem Druck bis hin zu direkter Aggression zu missbrauchen, oder zu großen Machtkonflikten führen könnte; die potenziell negativen Auswirkungen des Klimawandels auf die Sicherheit der Schifffahrt. Allen Evaluierungen dieser Risiken ist ein hohes Maß an Ungewissheit betreffend den exakten Umfang der Aussichten, Interaktionen und Auswirkungen gemein.
Este entorno cambiante plantea tres grandes retos para la comunidad internacional: una creciente tendencia hacia una especie de caos difuso y polifacético; el riesgo de iniciar competiciones navales estratégicas, que pueden alimentar la tentación de usar medios navales para ejercer la intimidación política o la imposición militar, aparte de la agresión abierta o incluso el conflicto entre las grandes potencias; y el posible efecto negativo del cambio climático sobre la seguridad marítima. Las evaluaciones de estos riesgos tienen en común un grado elevado de incertidumbre sobre el alcance exacto de sus perspectivas, interacciones e implicaciones.
Questo mutevole contesto pone alla comunità internazionale tre principali sfide: una sempre maggiore diffusione di differenti forme di attività illegali in mare; il rischio di confronti strategici navali, che possono indurre ad impiegare i mezzi marittimi per scopi di intimidazione politica o di imposizione militare, ad un passo da una vera e propria aggressione, o addirittura a conflitti tra grandi potenze; ed il possibile impatto negativo dei cambiamenti climatici sulla sicurezza marittima. La valutazione di questi pericoli include un considerevole grado di incertezza per quanto concerne l’esatta portata delle loro prospettive, interazioni ed implicazioni.
Este ambiente em mudança apresenta três grandes desafios à comunidade internacional: uma maré crescente de anarquia multi-facetada e difusa no mar; o risco de competições navais estratégicas, levando possivelmente à tentação de empregar meios marítimos para efeitos de intimidação política ou coerção militar, ou mesmo de agressão, ou até a grandes conflitos; e o potencial impacto adverso das mudanças climáticas na segurança marítima. A avaliação destes perigos partilha um grau considerável de incerteza relativamente ao âmbito exacto das suas perspectivas, interacções e implicações.
هذه البيئة المتغيرة تقدم للمجتمع الدولي ثلاثة تحديات: مد متصاعد من خرق منتشر ومتعدد الأوجه للقانون؛ والمخاطرة بحدوث منافسات بحرية استراتيجية من الممكن أن تؤدي إلى ميل إلى توظيف القدرات البحرية بغرض الترهيب السياسي أو الإكراه العسكري، من غير عدوان صريح، أو حتى أزمات بين القوى العظمى؛ بالإضافة إلى الأثر السيئ للتغير المناخي على الأمن البحري. تتفق تقييمات تلك المخاطر فيما بينها بشكل ملحوظ على عدم اليقين من مدى احتمالاتها، وتأثيرها فيما بينها وتبعاتها.
Deze veranderende omgeving confronteert de internationale gemeenschap met drie grote uitdagingen: een opkomend tij van duistere, veelsoortige wetteloosheid op zee; het gevaar van strategische concurrentie tussen verschillende marines, die er toe zou kunnen leiden dat men in de verleiding komt maritieme middelen te gebruiken voor politieke intimidatie of militaire dwang, om nog maar te zwijgen van regelrechte agressie, of zelfs een groot machtsconflict; en de mogelijke nadelige gevolgen van de klimaatverandering voor de maritieme veiligheid. In alle analyses van deze gevaren komt een aanzienlijke mate van onzekerheid naar voren over de exacte ernst ervan in de toekomst, de interacties en de implicaties.
Тази променяща се среда изправя международната общност пред три основни предизвикателства - надигащата се вълна от неорганизирано, многопластово беззаконие в морето, риска от стратегическо военноморско съперничество, което може да доведе до изкушението да се използват морски средства за политическо сплашване, военна принуда, откровена агресия или дори сериозни конфликти, както и потенциалните негативни последици от промяната на климата върху морската сигурност. В оценките на тези опасности има голяма доза несигурност по отношение на перспективите и взаимното им преплитане и влияние.
Tato změna prostředí představuje pro mezinárodní společenství tři hlavní problémy: vzestup a šíření mnohostranné trestné činnosti na moři; nebezpečí strategické námořní konkurence vedoucí k pokusům o nasazení námořního potenciálu pro účely politického zastrašování nebo vojenského nátlaku, krátkých otevřených agresí, nebo dokonce konfliktů mezi světovými velmocemi; a potenciálně nepříznivý dopad klimatických změn na bezpečnost na moři. Veškerá hodnocení těchto nebezpečí však sdílejí vysokou míru nepředvídatelnosti co se týká zejména přesného rozsahu jejich perspektiv, vzájemného působení a důsledků.
A változó környezet a nemzetközi közösség számára három kihívást vet fel: a jogszerűség hiányának szétszórt, különböző formákat öltő megjelenése; a stratégiai haditengerészeti versengés kockázata, amely arra csábíthat, hogy az agressziót vagy akár egy jelentős konfliktust még el nem érő módon tengeri eszközöket használjanak fel a politikai megfélemlítés vagy kényszerítés céljaira; valamint az éghajlatváltozásnak a tengeri biztonságra gyakorolt potenciálisan káros hatásai. Az ezen veszélyekkel kapcsolatos értékelésekben jelentős azonosságot mutat a valószínűségükkel, kibontakozásukkal és kihatásaikkal kapcsolatos bizonytalanság.
Þetta breytilega umhverfi hefur þrjár megináskoranir í för með sér fyrir hið alþjóðlega samfélag: vaxandi bylgju útbreiddrar og margbreytilegrar lögleysu á höfum úti, hættuna á kapphlaupi í eflingu sjóhernaðargetu sem gæti freistað manna til að beita sjóhernaðargetu í pólitískum tilgangi eða til að þvinga fram niðurstöðu með hernaðarlegum þrýstingi án beinnar beitingar hervalds, eða jafnvel til átaka stórveldanna, fyrir utan mögulegar neikvæðar afleiðingar breytinga í loftslagsmálum á öryggi á höfum úti. Niðurstöður þeirra rannsókna sem gerðar hafa verið á þessu sviði, eiga það sameiginlegt að talsverð óvissa er um horfur, gagnkvæm áhrif og hvaða ályktanir draga megi af þeim.
Tokia kintanti aplinka tarptautinei bendruomenei kelia tris pagrindinius iššūkius: vis didėjantis pasklido, įvairialypio neteisėtumo jūroje mastas; strateginė karinių jūrų laivynų konkurencija, galinti kelti pagundą panaudoti laivybos priemones politiniam bauginimui ir karinei prievartai, ne ką besiskiriančiai nuo pačios tikriausios agresijos ir pajėgiai sukelti didžiulį galios konfliktą; ir galimai priešiškas klimato kaitos poveikis jūrų saugumui. Vertinant šiuos pavojus, kyla labai daug netikrumo, susijusio su realiu tų rizikų tikimybės, tarpusavio sąveikos ir poveikio mastu.
Dette miljøet i forandring stiller det internasjonale samfunnet overfor tre hovedutfordringer: en stigende flodbølge av diffus, multifasettert lovløshet til sjøs; risikoen for strategisk, sjømilitær konkurranse, som kanskje fører til fristelsen til å benytte maritime midler i den hensikt å true politisk eller for militær tvang, uten direkte aggresjon, eller til og med til storkonflikter; og den potensielt uheldige innflytelse av klimaendring på maritim sikkerhet. Vurderingene av disse farene deler en vesentlig grad av usikkerhet med hensyn til det eksakte omfang av deres muligheter, gjensidige påvirkning og implikasjoner.
Ta zmieniająca się sytuacja stwarza trzy główne zagrożenia dla społeczności międzynarodowej: narastającą falę rozproszonego, wielopostaciowego bezprawia na morzu; ryzyko strategicznej rywalizacji flot być może prowadzące do pokusy wykorzystania środków będących w dyspozycji floty do szantażu politycznego lub wymuszania rozwiązań za pomocą środków wojskowych o krok od otwartej agresji lub nawet dużego konfliktu siłowego; a także potencjalnie negatywny wpływ zmian klimatu na bezpieczeństwo obszarów morskich. Szacunki dotyczące tych trzech zagrożeń mają wspólną cechę – znaczący poziom niepewności odnośnie do ich dokładnego prawdopodobieństwa, interakcji i implikacji.
Acest mediu în schimbare generează trei provocări principale la adresa comunităţii internaţionale: un val crescând al nerespectării legilor pe mare, difuz şi cu mai multe faţete; riscul apariţiei unor competiţii navale la nivel strategic, care ar putea prezenta tentaţia de a folosi mijloacele maritime pentru intimidare politică sau coerciţie militară, fără agresiune deschisă, sau chiar într-un conflict între marile puteri; potenţialul impact negativ al schimbărilor climatice asupra securităţii maritime. Evaluările acestor pericole au ca numitor comun un grad considerabil de incertitudine, în ceea ce priveşte amploarea exactă a perspectivelor, interacţiunilor şi implicaţiilor la nivelul acestora.
Эта меняющаяся обстановка бросает международному сообществу три основных вызова: всплеск беззакония на море, принимающего различные формы и очертания; опасность стратегической военно-морской конкуренции, в результате которой может возникнуть соблазн применить средства ВМС если и не для агрессии, то для политического запугивания или военного принуждения, или может возникнуть крупное силовое противоборство; возможные негативные последствия изменения климата для безопасности на море. В различных оценках этих факторов риска просматривается одна и та же неопределенность, касательно конкретных перспектив, взаимодействия и последствий этих факторов.
To spreminjajoče se okolje postavlja mednarodno skupnost pred tri glavne izzive: rastočo plimo razširjenega in večplastnega brezpravja na morju; nevarnost strateškega tekmovanja med mornaricami, kar bi lahko privedlo do skušnjave, da bi pomorska sredstva uporabili za namene političnega zastraševanja ali vojaške prisile, če že ne odkrite agresije ali celo konflikta med velikimi silami; ter možen negativni učinek podnebnih sprememb na pomorsko varnost. Ocenam teh nevarnosti je skupna precejšnja stopnja negotovosti glede natančnega obsega njihove verjetnosti, interakcij in posledic.
Giderek değişen ortam uluslararası toplum açısından ortaya üç temel sorun çıkarmaktadır: denizlerde çok yönlü yasadışı faaliyetlerin giderek yaygınlaşması; denizcilik araçlarının doğrudan bir saldırı değilse bile politik sindirme veya askeri zorlama amacıyla kullanılmasını cazip hale getirebilecek stratejik rekabet; ve iklim değişikliğinin denizcilik üzerindeki olası olumsuz etkileri. Bu tehlikeler konusunda yapılan tüm değerlendirmeler tehlikelerin olasılığı, etkileşimleri ve sonuçları konusunda büyük bir belirsizlik olduğunu göstermektedir.
Šī mainīgā vide izvirza starptautiskajai sabiedrībai trīs galvenos izaicinājumus: dažādo nelikumību izplatības pieaugums uz jūras; kara flotu stratēģiskas konkurences risks, kas, iespējams, varētu novest pie vēlēšanās izmantot kuģošanas līdzekļus iebaidīšanai vai militārai piespiešanai, nemaz nerunājot par tiešu militāru agresiju vai konfliktu starp lielvarām un potenciāli negatīvo klimata pārmaiņu ietekmi uz kuģošanas drošību. Šo risku izvērtējumu raksturo diezgan augsts nenoteiktības līmenis attiecībā uz šo risku iespējamību, mijiedarbību un sekām.
  Nato Review  
Nii pingelisel turul ja nii suure sõltuvuse puhul naftast ja gaasist võib energiatarneid ähvardada hädaoht mitmest eri allikast, nagu terroristide rünnakud, loodusõnnetused, poliitiline hirmutamine ja šantaaž või piirkondlike konfliktide ja pingete tõttu tekkinud häired – kui nimetada vaid mõnda.
En particulier, nous devons développer un système de transport qui ne soit pas si massivement dépendant du pétrole, en nous intéressant à des sources alternatives commercialement rentables. Nous devons également diversifier notre réseau de terminaux et de gazoducs GPL. De plus, si nous voulons minimiser les effets d'une éventuelle interruption d'approvisionnement et accroître la sécurité énergétique, nous devons forger des liens solides avec d'autres pays producteurs d'énergie. Ces relations réduiraient la dépendance actuelle de nombreux pays consommateurs vis-à-vis d'un seul ou de deux producteurs de pétrole ou de gaz. Face à la situation critique au Moyen-Orient, ouvrer à une paix viable et durable dans cette région est également devenu non seulement une priorité politique, mais également un impératif pour la sécurité énergétique.
Dieser kurze Überblick über globale Trends im Energiesektor macht deutlich, dass es hier um eine echte Sicherheitsfrage geht. Unter derart angespannten Bedingungen auf dem Energiemarkt und angesichts einer so ausgeprägten Abhängigkeit von Öl und Gas könnten Gefahren für die Energieversorgung mehrere verschiedene Ursachen haben: Terrorangriffe, Naturkatastrophen, politische Einschüchterung und Erpressung oder Verwerfungen aufgrund regionaler Konflikte oder Spannungen - um nur einige wenige zu nennen. Dies deutet auf die Notwendigkeit hin, eine Strategie bzw. Regelungen zu erarbeiten, mit denen man Versorgungsstörungen verhindern und die Auswirkungen einer bedeutenden internationalen Krise auf die Fördermengen auf ein Mindestmaß begrenzen kann. Dies deutet auch darauf hin, dass die Sicherheit der Energieversorgung eine Frage ist, die eine bedeutende Krise auslösen könnte, oder dass zumindest das Streben nach einer gesicherten Versorgung in zunehmendem Maße die Außenpolitik und die Prioritäten der NATO-Mitgliedstaaten und anderer internationaler Akteure bestimmen wird.
Esta breve visión de las tendencias energéticas mundiales evidencia el hecho de que la energía es una verdadera cuestión de seguridad. En un mercado tan ajustado y con tanta dependencia respecto al petróleo y gas, las amenazas contra el suministro de energía podrían proceder de varias fuentes diferentes: ataques terroristas, desastres naturales, coacciones y chantajes políticos e interrupciones del suministro provocadas por conflictos o tensiones regionales, por citar unos pocos. De ahí se deduce la necesidad de una estrategia que evite esta interrupción del suministro y unos mecanismos que minimicen los efectos sobre los niveles de suministro en caso de una gran crisis internacional. También se llega a la conclusión de que la seguridad energética puede desencadenar una crisis de gran magnitud, e incluso sin llegar a estos casos extremos la necesidad de garantizar el suministro energético va a influir cada vez más en la política exterior y las prioridades tanto de los países miembros de la OTAN como del resto de naciones.
وسيبقى تأثير الشرق الأوسط حاسماً جداً بالنسبة لأمن الطاقة في العالم، وبخاصة إذا عرفنا أن احتياطياً مقداره واحد وستون في المائة من الاحتياطي النفطي العالمي موجود فيه حالياً. وحسب إحصائيات الوكالة الدولية للطاقة، كان هناك سبع عشرة حالة توقف لإمدادات النفط في العالم خلال السنوات الثلاثين الماضية، بالإضافة إلى انخفاض في الإنتاج تجاوز نصف مليون برميل في اليوم. ومن الملاحظ أن أربع عشرة من عمليات العرقلة هذه كانت في منطقة الشرق الأوسط وحدها. وفي الوقت نفسه، لا يزال الشرق الأوسط تلك المنطقة من العالم التي تحتوي على العدد الأكبر من حقول النفط غير المطورة. ولهذا يُعـَـدّ الاستقرار السياسي في هذه المنطقة أمراً حيوياً ومهماً جداً لأمن الطاقة، مثلما هو مهم للقضاء على التوترات في القرن الحادي والعشرين.
Αυτή η σύντομη ενημέρωση πάνω στις παγκόσμιες τάσεις για την ενέργεια τονίζει ότι η ενέργεια είναι πράγματι ένα αληθινό θέμα ασφάλειας. Σε μια τόσο σφικτή αγορά και με μια τόσο μεγάλη εξάρτηση από το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο, οι απειλές για την προμήθεια ενέργειας μπορούν να προέλθουν από μια σειρά από διαφορετικές πηγές: Τρομοκρατικές επιθέσεις, φυσικές καταστροφές, πολιτικό εκφοβισμό και εκβιασμό ή διατάραξη ως αποτέλεσμα περιφερειακών συγκρούσεων ή εντάσεων, για να αναφέρουμε μερικές μόνο περιπτώσεις. Αυτό μας δείχνει την ανάγκη για μια στρατηγική για την πρόληψη της αναστάτωσης όπως επίσης και για διευθετήσεις για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων πάνω στα επίπεδα της διαθέσιμης ποσότητας πετρελαίου και φυσικού αερίου στην περίπτωση μιας σημαντικής διεθνούς κρίσης. Επίσης μας δείχνει ότι το ζήτημα της ενεργειακής ασφάλειας μπορεί εν δυνάμει να δημιουργήσει μια μεγάλη κρίση ή, το ελάχιστο ότι η αναζήτηση της εξασφάλισης εγγυημένων διαθέσιμων ποσοτήτων μπορεί σταδιακά να διαμορφώσει τις εξωτερικές πολιτικές και τις προτεραιότητες των κρατών μελών του NATO και άλλων κρατών παγκοσμίως.
Naast het uitwisselen van nationale inlichtingen tussen Bondgenoten, zouden de NAVO-operaties ter zee ook scheepvaartroutes in het oog kunnen houden die onvoldoende door nationale middelen kunnen worden bewaakt. Het bewaken van dergelijke gebieden zou kunnen worden gebruikt om een maritiem beeld te krijgen, dat ter beschikking zou worden gesteld van alle NAVO-leden en misschien Partnerschapslanden. Dit zou de scheepsroutes veiliger maken en helpen risico's en dreigingen op te sporen voor individuele vaartuigen. Dit maritieme intelligence-initiatief zou gekoppeld kunnen worden aan het intelligencenetwerk van het NAVO-commando, waarschijnlijk via het
Този кратък преглед на световните енергийни тенденции показва, че енергетиката реално е проблем, свързан със сигурността. В такъв напрегнат пазар и при такава зависимост от потреблението на петрол и газ енергийните доставки могат да бъдат подложени на заплахи от най-различен характер. Терористични атентати, природни бедствия, политически шантаж и сплашване или прекъсване вследствие на регионални конфликти и напрежение, и това съвсем не е изчерпателен списък. Това показва колко необходимо е да се разработи стратегия за предотвратяване на спирането на доставките и да се намерят механизми за ограничаване на възможните последици за тях от една сериозна международна криза. Става ясно също, че енергийната сигурност може да предизвика остра криза или най-малко, че опитите да се гарантират доставките все повече ще определят външнополитическите приоритети на държавите от НАТО и останалите страни по света.
Et andet træk ved den aktuelle optagethed af energisikkerhed er, at flere og flere lande er afhængige af forsyninger, som transporteres over enorme afstande, fx i ledninger, der går på kryds og tværs af hele kontinentet, eller i tankbåde, der fører flydende naturgas tværs over store oceaner. Disse supertankere vil ikke blot vokse i antal, men også blive større og større i det kommende årti. Mere og mere kompliceret og mere og mere sårbar infrastruktur - som fx nye rørledningsprojekter eller skabelsen af flydende naturgasterminaler, oprettes for at håndtere det stigende behov. Det er et af aspekterne ved globaliseringen, fordi det understreger den gensidige afhængighed mellem forbrugere og udbydere i en kompleks kæde, der stiller krav om sikkerhed fra den ene ende til den anden både på land og til havs.
Kalbant apie terorizmą, pastaraisiais mėnesiais girdisi aiškūs Al Quaedos grasinimai išpuoliais prieš energetines struktūras įvykdyti „ekonominį džihadą“. Tokių išpuolių taikiniu jau tapo prancūzų tankeris Persų įlankoje ir didžiausia Saudo Arabijos naftos perdirbimo gamykla. Net jei tie išpuoliai ir buvo nesėkmingi, jie vis tiek gali destabilizuoti rinką ir padidinti draudimo įmokas. Jie taip pat paskatino naftos kompanijų diskusiją, kokiu mastu jos gali pačios užtikrinti saugumą, o gal būtina verčiau kreiptis pagalbos į vyriausybes ir tarptautines organizacijas, kad šios padėtų planuoti nenumatytus atvejus ir suteiktų paramą panašaus įvykio ar krizės atveju.
O altă caracteristică a actualei preocupări privind securitatea energetică este aceea că din ce în ce mai multe ţări depind de cantităţile de energie care sunt furnizate de la distanţe foarte mari, prin conducte ce traversează întregi continente sau petroliere ce transportă gaze naturale lichefiate peste oceane. În următorul deceniu, aceste super-tancuri urmează să-şi sporească nu numai numărul, ci şi dimensiunile. Elemente de infrastructură din ce în ce mai sofisticate şi vulnerabile, cum ar fi proiectele de noi conducte sau de construire a terminalelor de gaze, sunt create pentru a răspunde creşterii cererii. Acesta reprezintă un aspect al globalizării, întrucât el subliniază inter-dependenţa dintre consumatori şi furnizori într-un lanţ complex, care necesită asigurarea securităţii terestre şi maritime pe întreaga lungime a acestuia.
Этот краткий обзор глобальных тенденций в области снабжения энергоносителями показывает, что энергоносители действительно являются реальной проблемой безопасности. При таком активном рынке и большой опоре на нефть и газ угрозы поставкам энергоносителей могут исходить из целого ряда различных источников: террористических актов, стихийных бедствий, политического запугивания, шантажа, перебоев в снабжении в результате региональных конфликтов, напряженности и т.п. Это повышает потребность в разработке стратегии, позволяющей предотвратить такие перебои, а также в создании механизмов минимизации последствий, влияющих на объемы поставок в случае крупномасштабного международного кризиса. Можно также сделать вывод о том, что при угрозах энергетической безопасности возможны крупномасштабные кризисы или, по крайней мере, что поиски путей обеспечения гарантированных поставок энергоносителей могут все в большей степени формировать внешнюю политику и приоритеты государств-членов НАТО и других стран мира.
Tento krátky prehľad globálnych energetických trendov podčiarkuje, že energia je naozaj reálnym bezpečnostným problémom. Na trhu s tak nízkou ponukou a s takou závislosťou na rope a plyne by hrozby pre dodávky energie mohli prísť z viacerých rôznych zdrojov – teroristických útokov, prírodných katastrof, politického nátlaku a vydierania alebo prerušenie dodávok v dôsledku regionálnych konfliktov alebo napätí, aby sme pomenovali len niekoľko. Toto naznačuje potrebu mať stratégiu na predídenie výpadkom, ako aj opatrenia na minimalizáciu dôsledkov na úroveň dodávok v prípade veľkej medzinárodnej krízy. Takisto to naznačuje, že energetická bezpečnosť má potenciál vytvoriť veľkú krízu, alebo prinajmenšom že snaha o zaistenie garantovaných dodávok by mohla v rastúcej miere ovplyvňovať zahraničnú politiku a priority členských krajín NATO a ďalších krajín vo svete.
  Nato Review  
Nii pingelisel turul ja nii suure sõltuvuse puhul naftast ja gaasist võib energiatarneid ähvardada hädaoht mitmest eri allikast, nagu terroristide rünnakud, loodusõnnetused, poliitiline hirmutamine ja šantaaž või piirkondlike konfliktide ja pingete tõttu tekkinud häired – kui nimetada vaid mõnda.
En particulier, nous devons développer un système de transport qui ne soit pas si massivement dépendant du pétrole, en nous intéressant à des sources alternatives commercialement rentables. Nous devons également diversifier notre réseau de terminaux et de gazoducs GPL. De plus, si nous voulons minimiser les effets d'une éventuelle interruption d'approvisionnement et accroître la sécurité énergétique, nous devons forger des liens solides avec d'autres pays producteurs d'énergie. Ces relations réduiraient la dépendance actuelle de nombreux pays consommateurs vis-à-vis d'un seul ou de deux producteurs de pétrole ou de gaz. Face à la situation critique au Moyen-Orient, ouvrer à une paix viable et durable dans cette région est également devenu non seulement une priorité politique, mais également un impératif pour la sécurité énergétique.
Dieser kurze Überblick über globale Trends im Energiesektor macht deutlich, dass es hier um eine echte Sicherheitsfrage geht. Unter derart angespannten Bedingungen auf dem Energiemarkt und angesichts einer so ausgeprägten Abhängigkeit von Öl und Gas könnten Gefahren für die Energieversorgung mehrere verschiedene Ursachen haben: Terrorangriffe, Naturkatastrophen, politische Einschüchterung und Erpressung oder Verwerfungen aufgrund regionaler Konflikte oder Spannungen - um nur einige wenige zu nennen. Dies deutet auf die Notwendigkeit hin, eine Strategie bzw. Regelungen zu erarbeiten, mit denen man Versorgungsstörungen verhindern und die Auswirkungen einer bedeutenden internationalen Krise auf die Fördermengen auf ein Mindestmaß begrenzen kann. Dies deutet auch darauf hin, dass die Sicherheit der Energieversorgung eine Frage ist, die eine bedeutende Krise auslösen könnte, oder dass zumindest das Streben nach einer gesicherten Versorgung in zunehmendem Maße die Außenpolitik und die Prioritäten der NATO-Mitgliedstaaten und anderer internationaler Akteure bestimmen wird.
Esta breve visión de las tendencias energéticas mundiales evidencia el hecho de que la energía es una verdadera cuestión de seguridad. En un mercado tan ajustado y con tanta dependencia respecto al petróleo y gas, las amenazas contra el suministro de energía podrían proceder de varias fuentes diferentes: ataques terroristas, desastres naturales, coacciones y chantajes políticos e interrupciones del suministro provocadas por conflictos o tensiones regionales, por citar unos pocos. De ahí se deduce la necesidad de una estrategia que evite esta interrupción del suministro y unos mecanismos que minimicen los efectos sobre los niveles de suministro en caso de una gran crisis internacional. También se llega a la conclusión de que la seguridad energética puede desencadenar una crisis de gran magnitud, e incluso sin llegar a estos casos extremos la necesidad de garantizar el suministro energético va a influir cada vez más en la política exterior y las prioridades tanto de los países miembros de la OTAN como del resto de naciones.
وسيبقى تأثير الشرق الأوسط حاسماً جداً بالنسبة لأمن الطاقة في العالم، وبخاصة إذا عرفنا أن احتياطياً مقداره واحد وستون في المائة من الاحتياطي النفطي العالمي موجود فيه حالياً. وحسب إحصائيات الوكالة الدولية للطاقة، كان هناك سبع عشرة حالة توقف لإمدادات النفط في العالم خلال السنوات الثلاثين الماضية، بالإضافة إلى انخفاض في الإنتاج تجاوز نصف مليون برميل في اليوم. ومن الملاحظ أن أربع عشرة من عمليات العرقلة هذه كانت في منطقة الشرق الأوسط وحدها. وفي الوقت نفسه، لا يزال الشرق الأوسط تلك المنطقة من العالم التي تحتوي على العدد الأكبر من حقول النفط غير المطورة. ولهذا يُعـَـدّ الاستقرار السياسي في هذه المنطقة أمراً حيوياً ومهماً جداً لأمن الطاقة، مثلما هو مهم للقضاء على التوترات في القرن الحادي والعشرين.
Αυτή η σύντομη ενημέρωση πάνω στις παγκόσμιες τάσεις για την ενέργεια τονίζει ότι η ενέργεια είναι πράγματι ένα αληθινό θέμα ασφάλειας. Σε μια τόσο σφικτή αγορά και με μια τόσο μεγάλη εξάρτηση από το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο, οι απειλές για την προμήθεια ενέργειας μπορούν να προέλθουν από μια σειρά από διαφορετικές πηγές: Τρομοκρατικές επιθέσεις, φυσικές καταστροφές, πολιτικό εκφοβισμό και εκβιασμό ή διατάραξη ως αποτέλεσμα περιφερειακών συγκρούσεων ή εντάσεων, για να αναφέρουμε μερικές μόνο περιπτώσεις. Αυτό μας δείχνει την ανάγκη για μια στρατηγική για την πρόληψη της αναστάτωσης όπως επίσης και για διευθετήσεις για την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων πάνω στα επίπεδα της διαθέσιμης ποσότητας πετρελαίου και φυσικού αερίου στην περίπτωση μιας σημαντικής διεθνούς κρίσης. Επίσης μας δείχνει ότι το ζήτημα της ενεργειακής ασφάλειας μπορεί εν δυνάμει να δημιουργήσει μια μεγάλη κρίση ή, το ελάχιστο ότι η αναζήτηση της εξασφάλισης εγγυημένων διαθέσιμων ποσοτήτων μπορεί σταδιακά να διαμορφώσει τις εξωτερικές πολιτικές και τις προτεραιότητες των κρατών μελών του NATO και άλλων κρατών παγκοσμίως.
Naast het uitwisselen van nationale inlichtingen tussen Bondgenoten, zouden de NAVO-operaties ter zee ook scheepvaartroutes in het oog kunnen houden die onvoldoende door nationale middelen kunnen worden bewaakt. Het bewaken van dergelijke gebieden zou kunnen worden gebruikt om een maritiem beeld te krijgen, dat ter beschikking zou worden gesteld van alle NAVO-leden en misschien Partnerschapslanden. Dit zou de scheepsroutes veiliger maken en helpen risico's en dreigingen op te sporen voor individuele vaartuigen. Dit maritieme intelligence-initiatief zou gekoppeld kunnen worden aan het intelligencenetwerk van het NAVO-commando, waarschijnlijk via het
Този кратък преглед на световните енергийни тенденции показва, че енергетиката реално е проблем, свързан със сигурността. В такъв напрегнат пазар и при такава зависимост от потреблението на петрол и газ енергийните доставки могат да бъдат подложени на заплахи от най-различен характер. Терористични атентати, природни бедствия, политически шантаж и сплашване или прекъсване вследствие на регионални конфликти и напрежение, и това съвсем не е изчерпателен списък. Това показва колко необходимо е да се разработи стратегия за предотвратяване на спирането на доставките и да се намерят механизми за ограничаване на възможните последици за тях от една сериозна международна криза. Става ясно също, че енергийната сигурност може да предизвика остра криза или най-малко, че опитите да се гарантират доставките все повече ще определят външнополитическите приоритети на държавите от НАТО и останалите страни по света.
Et andet træk ved den aktuelle optagethed af energisikkerhed er, at flere og flere lande er afhængige af forsyninger, som transporteres over enorme afstande, fx i ledninger, der går på kryds og tværs af hele kontinentet, eller i tankbåde, der fører flydende naturgas tværs over store oceaner. Disse supertankere vil ikke blot vokse i antal, men også blive større og større i det kommende årti. Mere og mere kompliceret og mere og mere sårbar infrastruktur - som fx nye rørledningsprojekter eller skabelsen af flydende naturgasterminaler, oprettes for at håndtere det stigende behov. Det er et af aspekterne ved globaliseringen, fordi det understreger den gensidige afhængighed mellem forbrugere og udbydere i en kompleks kæde, der stiller krav om sikkerhed fra den ene ende til den anden både på land og til havs.
Kalbant apie terorizmą, pastaraisiais mėnesiais girdisi aiškūs Al Quaedos grasinimai išpuoliais prieš energetines struktūras įvykdyti „ekonominį džihadą“. Tokių išpuolių taikiniu jau tapo prancūzų tankeris Persų įlankoje ir didžiausia Saudo Arabijos naftos perdirbimo gamykla. Net jei tie išpuoliai ir buvo nesėkmingi, jie vis tiek gali destabilizuoti rinką ir padidinti draudimo įmokas. Jie taip pat paskatino naftos kompanijų diskusiją, kokiu mastu jos gali pačios užtikrinti saugumą, o gal būtina verčiau kreiptis pagalbos į vyriausybes ir tarptautines organizacijas, kad šios padėtų planuoti nenumatytus atvejus ir suteiktų paramą panašaus įvykio ar krizės atveju.
O altă caracteristică a actualei preocupări privind securitatea energetică este aceea că din ce în ce mai multe ţări depind de cantităţile de energie care sunt furnizate de la distanţe foarte mari, prin conducte ce traversează întregi continente sau petroliere ce transportă gaze naturale lichefiate peste oceane. În următorul deceniu, aceste super-tancuri urmează să-şi sporească nu numai numărul, ci şi dimensiunile. Elemente de infrastructură din ce în ce mai sofisticate şi vulnerabile, cum ar fi proiectele de noi conducte sau de construire a terminalelor de gaze, sunt create pentru a răspunde creşterii cererii. Acesta reprezintă un aspect al globalizării, întrucât el subliniază inter-dependenţa dintre consumatori şi furnizori într-un lanţ complex, care necesită asigurarea securităţii terestre şi maritime pe întreaga lungime a acestuia.
Этот краткий обзор глобальных тенденций в области снабжения энергоносителями показывает, что энергоносители действительно являются реальной проблемой безопасности. При таком активном рынке и большой опоре на нефть и газ угрозы поставкам энергоносителей могут исходить из целого ряда различных источников: террористических актов, стихийных бедствий, политического запугивания, шантажа, перебоев в снабжении в результате региональных конфликтов, напряженности и т.п. Это повышает потребность в разработке стратегии, позволяющей предотвратить такие перебои, а также в создании механизмов минимизации последствий, влияющих на объемы поставок в случае крупномасштабного международного кризиса. Можно также сделать вывод о том, что при угрозах энергетической безопасности возможны крупномасштабные кризисы или, по крайней мере, что поиски путей обеспечения гарантированных поставок энергоносителей могут все в большей степени формировать внешнюю политику и приоритеты государств-членов НАТО и других стран мира.
Tento krátky prehľad globálnych energetických trendov podčiarkuje, že energia je naozaj reálnym bezpečnostným problémom. Na trhu s tak nízkou ponukou a s takou závislosťou na rope a plyne by hrozby pre dodávky energie mohli prísť z viacerých rôznych zdrojov – teroristických útokov, prírodných katastrof, politického nátlaku a vydierania alebo prerušenie dodávok v dôsledku regionálnych konfliktov alebo napätí, aby sme pomenovali len niekoľko. Toto naznačuje potrebu mať stratégiu na predídenie výpadkom, ako aj opatrenia na minimalizáciu dôsledkov na úroveň dodávok v prípade veľkej medzinárodnej krízy. Takisto to naznačuje, že energetická bezpečnosť má potenciál vytvoriť veľkú krízu, alebo prinajmenšom že snaha o zaistenie garantovaných dodávok by mohla v rastúcej miere ovplyvňovať zahraničnú politiku a priority členských krajín NATO a ďalších krajín vo svete.
  Nato Review  
septembri sündmusi on vahepealsetel aastatel selles vallas edusamme tehtud, jätab ülemaailmse terrorismivastase võitluse väljakutse meid ikka vaid õpipoisi rolli. Nii on see kindlasti Venemaa puhul ja suure tõenäosusega ka NATO puhul, kuna see võimas poliitilis-sõjaline organisatsioon ei olnud algselt mõeldud terrorismivastaseks võitluseks.
The terrorist attacks of 11 September 2001 were a turning point for NATO-Russia relations. The need to combine efforts became acute. Two days after the attacks, on 13 September, the NATO-Russia Permanent Joint Council adopted a joint statement condemning the attacks and expressing willingness to work together to combat the threat. A month later, a first cooperation action plan was agreed stressing the need for greater NATO-Russia collaboration to address new security challenges.
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 ont marqué un tournant dans les relations OTAN-Russie. La nécessité de combiner les efforts est devenue manifeste. Le 13 septembre, soit deux jours après les attentats, le Conseil conjoint permanent OTAN-Russie publiait une déclaration commune condamnant ces actes et exprimant sa détermination à combattre la menace. Un mois plus tard, un premier plan d'action en matière de coopération était entériné ; il soulignait la nécessité d'un accroissement de la collaboration entre l'OTAN et la Russie face aux nouveaux défis pour la sécurité.
Os ataques terroristas de 11 de Setembro de 2001 marcaram um ponto de viragem nas relações entre a OTAN e a Rússia. A necessidade de combinar os esforços tornou-se premente. No dia 13 de Setembro, dois dias após os ataques, o Conselho Conjunto Permanente OTAN-Rússia adoptou uma declaração conjunta, condenando os ataques e expressando a vontade de trabalhar em conjunto para combater a ameaça. Um mês mais tarde, foi acordado um primeiro plano de acção em matéria de cooperação, que sublinhava a necessidade de uma maior colaboração entre a OTAN e a Rússia para fazer face aos novos desafios de segurança.
Η διεθνής συνεργασία ενισχύεται σε αρκετά φόρα την ίδια στιγμή, καθώς η μάστιγα της τρομοκρατίας μπορεί να νικηθεί μόνον αν επιδείξουμε παγκόσμια αποφασιστικότητα και αν συνδυάσουμε τις πολλές μας προσπάθειες. Με αυτόν τον τρόπο, η διεθνής μάχη εναντίον της τρομοκρατίας ήταν, για παράδειγμα, ένα από τα κυριότερα θέματα στην ατζέντα της επετείου της 60ης συνόδου της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ τον Σεπτέμβριο που πέρασε. Επιπλέον είναι τομέας έργου με προτεραιότητα για το Συμβούλιο ΝΑΤΟ-Ρωσίας, εκεί όπου προσπαθούμε, πάνω από όλα, να μεγιστοποιήσουμε την πρακτική διάσταση της συνεργασίας μας.
Internationalt samarbejde skabes i adskillige fora samtidig, fordi terrorismens svøbe kun kan bekæmpes, hvis vi udviser universel beslutsomhed og samler kræfterne. International terrorbekæmpelse var således et af hovedpunkterne på dagsordenen for FN's generalforsamling på dens samling i forbindelse med 60-årsjubilæet i september i år. Den er også et prioritetsområde i NATO-Rusland Rådet, hvor vi frem for alt forsøger at maksimere den praktiske dimension af vores samarbejde.
Verið er að vinna að alþjóðasamvinnu á ýmsum vettvangi samtímis, þar sem einungis er unnt að sigrast á hryðjuverkaplágunni ef við sýnum alþjóðlega festu og sameinum krafta okkar. Í samræmi við það var alþjóðleg barátta gegn hryðjuverkum t.d. eitt aðalmálið á dagskrá 60 ára afmælisfundar afmælisþings Sþ í september á þessu ári. Þar að auki er þetta forgangsvinna í NATO-Rússlandsráðinu, þar sem við erum fyrst og fremst að reyna að leggja hámarksáherslu á praktíska þætti í samvinnu okkar.
Współpraca międzynarodowa jest budowana jednocześnie na kilku forach, ponieważ koniecznym warunkiem do zwalczania plagi terroryzmu jest okazanie powszechnego zdecydowania i łączenie naszych wysiłków. Dlatego też międzynarodowa walka z terroryzmem pojawiła się, na przykład, jako jedna z głównych kwestii w porządku obrad sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ zorganizowanej we wrześniu bieżącego roku z okazji 60. rocznicy istnienia tej organizacji. Co więcej, jest to priorytetowy obszar współpracy w ramach Rady NATO-Rosja, gdzie staramy się, ponad wszystko, maksymalizować praktyczny wymiar naszej współpracy.
Aynı zamanlarda yapılan çeşitli forumlarda uluslararası işbirliği geliştirilmektedir zira terörizm lanetinden ancak küresel çapta kararlılık gösterir ve gayretlerimizi birleştirirsek kurtulabiliriz. Bu yıl Eylül ayında BM Genel Asamblesi’nin 60. yıldönümünde yapılan oturumda gündemin en önemli maddelerinden biri terörizme karşı uluslararası mücadele konusuydu. Bu konu işbirliğimizin pratik boyutunu daha da genişletmeye çalıştığımız NATO-Rusya Konseyi’nde de öncelikli bir konudur.
  NATO Review - Bukarest:...  
Operatsioonid Afganistanis ja Kosovos tõid esile organisatsioonidevahelises suhtluses suuri vajakajäämisi, mille ületamine osutus väga raskeks. Töötades jõulise, suure ja alati kohaloleva sõjalise organisatsiooniga tuleb tsiviilorganisatsioonil jääda iseendaks.
Another challenge to be overcome in building an integrated comprehensive capability is the task of communicating across dissimilar cultures. Just as NATO’s many militaries have cultural differences, so too each civilian organization has a unique culture. Operations in Afghanistan and Kosovo experienced hard communication stovepipes among organizations that proved difficult to breech. For civilian organizations working with a strong, large and ever-present military organization, individuality is important. NGOs are special organizations with cultures of strict impartiality that are essential to self-protection and effectiveness. The military should do nothing in word or deed to compromise NGOs’ impartiality.
La communication transculturelle est un autre défi à relever dans la mise en place d’une capacité globale intégrée. Tout comme il existe des différences culturelles entre les nombreuses armées de l’OTAN, il existe des cultures propres aux différentes organisations civiles. Lors des opérations en Afghanistan et au Kosovo, des cloisonnements, qui se sont avérés difficiles à surmonter, sont apparus au niveau de la communication entre organisations. Pour les organisations civiles qui travaillent avec une organisation militaire puissante, vaste et omniprésente, l’individualité est importante. Les ONG sont des organisations particulières, qui ont des cultures de stricte impartialité essentielles pour leur autoprotection et leur efficacité. L’armée ne doit rien faire, que ce soit au niveau des paroles ou des actes, qui puisse compromettre cette impartialité.
Eine weitere Hürde bei der Entwicklung einer integrierten und umfassenden Fähigkeit ist die Aufgabe der Kommunikation zwischen unterschiedlichen Kulturen. So wie die zahlreichen Militärs bei der NATO kulturelle Unterschiede untereinander aufweisen, hat auch jede zivile Organisation die ihm eigene Kultur. Bei Einsätzen in Afghanistan und im Kosovo wurden Erfahrungen mit den Kommunikationsproblemen zwischen Organisationen gemacht. Für zivile Organisationen, die mit einer mächtigen, großen und allgegenwärtigen militärischen Organisation arbeiten, ist die eigene Identität sehr wichtig. NRO sind spezielle Organisationen, deren strikte Unparteiischkeit das A und O ihres Selbstschutzes und ihrer Effizienz sind. Das Militär sollte weder in Worten noch in Taten in irgendeiner Weise die Unparteiischkeit von NRO kompromittieren.
Otro reto a superar a la hora de desarrollar una capacidad global e integrada es el de conseguir establecer una buena comunicación entre culturas muy diferentes. Al igual que ocurre con los diversos ejércitos que integran la OTAN, las diferentes organizaciones civiles tienen cada una su propia cultura. En las operaciones en Afganistán y Kosovo aparecieron problemas de comunicación entre organizaciones, que resultaron muy difíciles de superar. Para las organizaciones civiles que trabajan con una organización militar de gran tamaño, poderosa y omnipresente, el mantener su individualidad es algo importante. Las ONG son organizaciones especiales con una cultura de estricta imparcialidad que resulta esencial para su autoprotección y eficacia. Los militares deben evitar hacer cualquier actuación, de palabra o de obra, que pueda comprometer la imparcialidad de dichas ONG.
Un’altra sfida da superare nel creare una capacità globale integrata consiste nella comunicabilità tra culture diverse. Alla stessa stregua di molte forze armate della NATO che mostrano delle differenze culturali, così anche ciascuna organizzazione civile ha la propria cultura. Le operazioni in Afghanistan e in Kosovo hanno evidenziato l’esistenza di difficoltà nel comunicare tra le organizzazioni, che peraltro si sono dimostrate difficili da superare. Per le organizzazioni civili che lavorano con un'organizzazione militare forte, vasta e sempre presente, la propria individualità è importante. Le ONG sono delle particolari organizzazioni con culture di rigorosa imparzialità, essenziali per la loro difesa ed efficacia. I militari non dovrebbero fare nulla, con parole o azioni, che possa compromettere l’imparzialità delle ONG.
Outro desafio a ser ultrapassado na construção de uma capacidade abrangente integrada é a tarefa de comunicação com culturas distintas. Tal como as diversas forças armadas da NATO têm diferenças culturais, as organizações civis também têm uma cultura própria. As operações no Afeganistão e no Kosovo assistiram a dificuldades de comunicação entre organizações, que provaram ser de difícil resolução. Para as organizações civis que trabalham com uma organização militar forte, de grande dimensão e constantemente presente, a individualidade é uma questão importante. As ONGs são organizações especiais com culturas de rigorosa imparcialidade, que são essenciais para a sua eficácia e auto-protecção. As forças armadas não devem nunca actuar nem dizer nada que possa comprometer a imparcialidade das ONGs.
Tussen de vele militaire organisaties die binnen de NAVO werken, bestaan allerlei culturele verschillen en dat is ook zo bij de civiele organisaties die ieder hun eigen cultuur hebben. Bij de operaties in Afghanistan en Kosovo deden zich ernstige knelpunten in de communicatie voor die moeilijk te overwinnen waren. Voor civiele organisaties die samenwerken met een sterke, grote en altijd aanwezige militaire organisatie, is individualiteit belangrijk. NGO’s zijn bijzondere organisaties met een cultuur van strikte onpartijdigheid die essentieel is voor hun zelfbehoud en effectiviteit. Het leger mag niets doen in woord of daad dat de onpartijdigheid van de NGO’s in gevaar brengt.
Друг проблем пред изграждането на цялостни интегрирани способности е общуването между различни култури. Също както отделните армии в НАТО имат културни различия, всяка от цивилните организации има своя уникална култура. При операциите в Афганистан и Косово възникнаха трудни за отстраняване проблеми в комуникацията между организациите. За цивилните организации, работещи с голяма, могъща и постоянно присъстваща военна организация, индивидуалните характеристики са съществени. НПО се специфични организации с култура на строга безпристрастност, изключително важна за самозащитата и ефективността им. Военните не трябва да казват или да правят нещо, което да наруши неутралността на НПО.
Jiným problémem, který je třeba zvládnout v procesu budování integrované komplexní schopnosti, je komunikace s rozdílnými kulturami. Stejně jako početné jednotky NATO mají své kulturní rozdíly, každá občanská organizace má svou jedinečnou kulturu. Operace v Afghánistánu a v Kosovu trpěly drakonickými komunikačními kanály mezi jednotlivými institucemi, které bylo obtížné prolomit. Pro civilní organizace, spolupracující se silnou, rozsáhlou a vždypřítomnou vojenskou organizací, je individualita velmi důležitá. Nevládní organizace jsou specifické organizace se striktně nestrannou kulturou, která je vitálně důležitá pro jejich vlastní ochranu a efektivitu. Vojsko by tedy nemělo nic učinit ani slovem, ani skutkem, aby nekompromitovalo jejich nestrannost.
Egy integrált, átfogó képesség felépítése szempontjából újabb kihívást jelent az egymástól eltérő kultúrák közötti kommunikáció. Csak úgy, mint ahogy a NATO különböző hadseregeiben is vannak kulturális különbségek, ugyanúgy az egyes civil szervezetek is sajátos kultúrával rendelkeznek. Az afganisztáni és koszovói műveletekben sokszor nehezen áthidalható kommunikációs problémák alakultak ki az egyes szervezetek között. Fontos az individualitás ahhoz, hogy civil szervezetek képesek legyenek az erős, nagy és mindenütt jelenlévő katonai szervezetekkel együttműködni,. A nem-kormányzati szervezetek olyan különleges testületek, amelyekben fontos a semlegesség kultúrája, amely az önvédelmet és a hatékonyságot biztosítja. A hadseregnek semmit nem szabad akár szóban, vagy tettekkel tenni, amely a nem-kormányzati szervezetek ezen semlegességét veszélyeztetné.
Kitas iššūkis, kurį reikia nugalėti kuriant integruotus visapusius pajėgumus, yra sugebėjimas bendrauti su skirtingų kultūrų žmonėmis. Kaip ir NATO pajėgos, kurias sudaro daugybė skirtingų kultūrų kariuomenių, taip ir kiekviena civilinė organizacija turi savo unikalią kultūrą. Operacijose Afganistane ir Kosove patirta nemažai komunikacijos tarp organizacijų problemų, kurias, kaip paaiškėjo, nelengva spręsti. Civilinei organizacijai, dirbančiai su stipria, didele ir visada šalia esančia karine organizacija, svarbu yra išlaikyti savo individualumą. Nevyriausybinės organizacijos yra specialios organizacijos, turinčios griežtą bešališkumo kultūrą, kuri būtina jų savisaugai ir veiksmingumui užtikrinti. Kariškiai turėtų vengti bet kokių žodžių ar veiksmų, kurie galėtų kaip nors kompromituoti NVO bešališkumą.
En annen utfordring som må overvinnes for å bygge en integrert, omfattende evne, er oppgaven med å kommunisere på tvers av ulike kulturer. Akkurat som NATOs mange militære har kulturelle forskjeller, har sivile organisasjoner på samme måte en unik kultur. Operasjonene i Afghanistan og Kosovo opplevde kommunikasjonsvansker blant organisasjonene som viste seg å være vanskelig å bryte. For sivile organisasjoner som arbeider med en sterk, stor og stadig tilstedeværende militær organisasjon er individualitet viktig. Frivillige organisasjoner med en kultur av streng upartiskhet er avgjørende for selvbeskyttelse og effektivitet. Det militære bør ikke gjøre noe i skrift eller handling for å kompromittere de frivillige organisasjonenes upartiskhet.
Kolejnym wyzwaniem, z jakim trzeba się zmierzyć podczas tworzenia zintegrowanego wszechstronnego potencjału jest komunikowanie się pomimo różnic kulturowych. Podobnie jak wiele sił zbrojnych NATO charakteryzuje się odrębnościami kulturowymi, również każda organizacja cywilna ma swoją odrębną kulturę. Podczas działań w Afganistanie i w Kosowie ujawniły się poważne blokady w komunikowaniu się pomiędzy organizacjami, które okazały się trudne do przezwyciężenia. Dla cywilnych organizacji, w pracy z potężną, dużą i wszechobecną organizacją wojskową liczy się ich indywidualizm. Organizacje pozarządowe to specjalny rodzaj jednostek, dla których ścisła bezstronność ma kluczowe znaczenie dla własnej ochrony i skuteczności. Siły zbrojne nie powinny żadnym słowem lub czynem narażać bezstronności organizacji pozarządowych.
O altă provocare care trebuie depăşită în construirea unei capabilităţi cuprinzătoare integrate este sarcina de a realiza comunicarea între culturi diferite. Exact aşa cum multe instituţii militare din cadrul NATO prezintă diferenţe culturale, fiecare organizaţie civilă are o cultură unică. Operaţiile din Afganistan şi Kosovo s-au lovit de dificultăţi majore de comunicare între organizaţii, care s-au dovedit dificile de depăşit. Individualitatea este importantă pentru organizaţiile civile care acţionează împreună cu o organizaţie militară puternică, extinsă şi omniprezentă. ONG-urile sunt organizaţii speciale cu o cultură a strictei imparţialităţi, care este esenţială din punct de vedere al auto-protecţiei şi eficacităţii. Militarii nu trebuie să facă sau să spună nimic pentru a compromite imparţialitatea ONG-urilor.
Еще одна трудность, которую необходимо преодолеть при создании объединенного всеобъемлющего потенциала, связана с общением в условиях разнородной культурной среды. Как и многие вооруженные силы в НАТО, каждая гражданская организация обладает уникальными культурными традициями. Как показали операции в Афганистане и в Косово, «стыковка» каналов для общения организаций не всегда шла гладко. Для гражданских организаций, работающих с мощными, крупными и вездесущими военными структурами, индивидуальность очень важна. НПО – особые организации с сильно развитой традицией строгой беспристрастности, что крайне необходимо для самозащиты и эффективности. Военные никоим образом – ни словом, ни делом – не должны ставить под угрозу беспристрастность НПО.
Iným problémom, ktorý je potrebné zvládnuť v procese budovania integrovanej komplexnej schopnosti, je komunikácia s rozdielnymi kultúrami. Rovnako ako početné jednotky NATO majú svoje kultúrne rozdiely, každá občianska organizácia má svoju jedinečnú kultúru. Operácie v Afganistane a v Kosove trpeli drakonickými komunikačnými kanálmi medzi jednotlivými inštitúciami, ktoré bolo ťažké prelomiť. Pre civilné organizácie, spolupracujúce so silnou, rozsiahlou a vždyprítomnou vojenskou organizáciou, je individualita veľmi dôležitá. Nevládne organizácie sú špecifické organizácie so striktne nestrannou kultúrou, ktorá je vitálne dôležitá pre ich vlastnú ochranu a efektivitu. Vojsko by teda nemalo nič učiniť ani slovom, ani skutkom, čo by kompromitovalo ich nestrannosť.
Naslednji izziv, ki ga je treba premagati pri oblikovanju skupnih celovitih zmogljivosti, je prenos sporočil v različne kulture. Ravno tako kot obstajajo kulturne razlike med številnimi Natovimi vojskami, ima vsaka civilna organizacija svojo lastno kulturo. Med operacijami v Afganistanu in na Kosovu se je močno zatikalo pri komunikaciji med organizacijami, kar se je pokazalo kot velik problem. Za civilne organizacije, ki sodelujejo z močno, veliko in povsod prisotno vojaško organizacijo, je individualnost pomembna. Nevladne organizacije so posebne združbe, za katere je značilna stroga nepristranost, ki je bistvena za samozaščito in učinkovitost. Vojska ne sme storiti ali izjaviti ničesar, kar bi lahko ogrozilo nepristranost nevladnih organizacij.
Entegre bir kapsamlı yaklaşım geliştirirken aşılması gereken zorluklardan biri de birbirine benzemeyen kültürler arasında iletişim kurabilmektir. NATO üyesi devletlerin silahlı kuvvetleri arasında nasıl kültür farklılıkları varsa, sivil örgütlerin de kendilerine has bir kültürü vardır. Afganistan ve Kosova’daki operasyonlarda örgütler arasında aşılması zor iletişim sorunları yaşanmıştır. Çatışma alanında hakim olan büyük çaplı ve güçlü bir askeri varlık ile çalışan sivil toplum örgütleri için kendi kimlikleri önemlidir. Kendilerini korumak ve etkili olabilmek için sivil toplum örgütleri mutlak bir tarafsızlık kültürüne sahiptirler. Silahlı kuvvetlerin bu tarafsızlığa zarar verebilecek herhangi bir söz sarf etmemeleri veya harekette bulunmamaları gerekir.
Vēl viens izaicinājums, kas jāpārvar, veidojot integrētu visaptverošu spēku, ir uzdevums komunicēt ar atšķirīgu kultūru pārstāvjiem. Tieši tāpat kā NATO, kurā ir kulturālās atšķirības starp militārpersonām, arī katrai civilai organizācijai ir sava unikālā kultūra. Operācijās Afganistānā un Kosovā jau parādījās plaisas komunikācijā starp organizācijām, kuras bija grūti pārvarēt. Civilai organizācijai, kas strādā kopā ar spēcīgu, lielu un visuresošu militāro organizāciju, ir svarīgi saglabāt savu individuālo seju. NVO ir īpašas organizācijas ar stingras objektivitātes kultūrām, kas ir svarīgas to pašaizsardzībai un efektivitātei. Militārpersonas nedrīkst ne vārdos, ne darbos mazināt NVO neatkarīgo dabu.
  Nato Review  
suure
großen
големия
lille
didelio
stort
wielkim
NATO.
большой
velike
  Nato Review  
Ameerika Ühendriigid tegid mitme liitlasriigi arvates siiski suure vea, et ei kasutanud NATO abi paremini ära, kui nad alustasid operatsioone Al Qaeda ja Talibani režiimi vastu Afganistanis. Sellega kõigutati alliansi usaldusväärsust ja riikide liidritel oli raskem anda Ühendriikidele täiendavat abi.
La menace représentée par le terrorisme international diffère nettement de celle jadis posée par l'Union soviétique et le Pacte de Varsovie, face à laquelle l'OTAN avait été conçue. Cette nouvelle menace émane principalement d'
Die Vereinigten Staaten machten jedoch in den Augen mehrerer Bündnismitglieder einen gravierenden Fehler, als sie sich bei der Einleitung von Operationen gegen die Terrororganisation Al Qaida und gegen die Taliban in Afghanistan nicht stärker auf die NATO stützten. Dies schwächte das Vertrauen zum Bündnis und erschwerte es den Staats- und Regierungschefs der NATO-Mitglieder, den Vereinigten Staaten zusätzliche Unterstützung zu gewährleisten.
Pero algunos Aliados creen que Estados Unidos cometió un grave error al no saber aprovechar adecuadamente el apoyo de la OTAN cuando emprendió sus operaciones contra Al Qaeda y el régimen de los talibanes en Afganistán. Esto provocó una crisis de confianza en la OTAN y unas mayores dificultades para los dirigentes de los diferentes países a la hora de apoyar a Estados Unidos.
Het internationaal terrorisme is iets heel anders dan de dreiging die uitging van de Sovjet-Unie en het Warschau Pact, waarvoor de NAVO oorspronkelijk was bedoeld. De nieuwe dreiging bestaat vooral uit
и режима «Талибан» в Афганистане они не стали широко привлекать к ним НАТО. Это подорвало доверие к Североатлантическому союзу и создало трудности для руководителей государств при оказании дополнительной помощи США.
a proti režimu Talibanu v Afganistane nevyužili NATO ešte viac. Tento krok podkopal dôveru v Alianciu a skomplikoval vedúcim predstaviteľom členských krajín poskytovanie pomoci Spojeným štátom.
  Nato Review  
Töö partneritega on see valdkond, kus töötajate puudus kõige teravamalt tunda annab. Sellegipoolest on parterriikidele kaitseplaneerimisalase abi andmine ja vastavate neile mõeldud haridusprogrammide edendamine meie jaoks väga suure tähtsusega.
A great deal has already been achieved, although more could be achieved if the organisation was fully manned. We have yet to reach our initial operating capability, let alone our final one. As a result, our manning levels are not yet sufficiently high to do all the work that we would like to or are required to do. Moreover, working with Partners is an area where we are more severely affected by manning shortfalls. Nevertheless, we see our contribution in assisting the defence planning of Partner nations and taking forward tailored education programmes within those Partner nations as hugely important.
Beaucoup de choses ont déjà été accomplies, mais l'on pourrait bien sûr faire davantage si l'organisation disposait de tout le personnel nécessaire. Notre capacité opérationnelle initiale et, à plus forte raison, notre capacité finale, ne sont pas encore atteintes. Il en résulte que nos niveaux d'effectifs ne sont pas encore suffisamment élevés pour effectuer tout le travail que nous voudrions ou que nous devons accomplir. Qui plus est, le travail avec les Partenaires constitue un domaine où nous sommes particulièrement affectés par le manque d'effectifs. Il n'empêche que nous considérons comme de la plus haute importance la contribution que nous apportons à la planification de la défense des pays partenaires et à l'application de programmes de formation dans ces pays.
Wir haben schon sehr viel erreicht, obwohl noch mehr erreichbar wäre, wenn die Organisation alle Stellen besetzt hätte. Wir haben noch nicht einmal die erste Stufe unserer Einsatzfähigkeit erreicht, ganz zu schweigen von der Endstufe. Folglich haben wir noch nicht genügend Personal, um alle Aufgaben zu bewältigen, die wir eigentlich erledigen wollen oder müssen. Zudem ist die Zusammenarbeit mit den Partnerstaaten ein Bereich, bei dem wir durch Personalmangel noch stärker behindert werden. Trotzdem halten wir unseren Beitrag, nämlich Unterstützung der Verteidigungsplanung in Partnerstaaten und Förderung maßgeschneiderter Ausbildungsprogramme in diesen Partnerstaaten, für enorm wichtig.
, que a partir del anterior analiza opciones para que los Aliados puedan conseguir un planteamiento más conjuntado de sus operaciones. Hemos desarrollado vínculos con la industria para contribuir al desarrollo de sus capacidades para llevar a cabo la transformación. Hemos intervenido a nivel operativo en el adiestramiento de oficiales iraquíes, una actividad en la que nadie había pensado cuando se fundó el Mando Aliado de Transformación. Y hemos avanzado mucho en todo lo relativo a la aplicación a las operaciones futuras del planeamiento basado en efectos, en el que se pretende conseguir un determinado resultado o "efecto" mediante la aplicación de toda la gama de instrumentos militares y no militares.
Molti sono già stati conseguiti, sebbene si sarebbe potuto fare di più se l'organizzazione avesse avuto tutto il personale necessario. Dobbiamo ancora raggiungere la nostra capacità operativa iniziale, per non parlare di quella definitiva. Di conseguenza, i nostri livelli del personale non sono ancora sufficienti per fare tutto il lavoro che desidereremmo o che è necessario fare. Inoltre, il lavoro con i partner costituisce un settore in cui siamo particolarmente carenti di personale. Ciononostante, consideriamo come assai importante il nostro contributo nell'assistere la pianificazione della difesa dei paesi partner e nel portare avanti i programmi di formazione specifici in quei paesi partner.
Já se fez muito, mas seria possível fazer bastante mais, se a organização contasse com todo o pessoal necessário. Ainda não atingimos a nossa capacidade operacional inicial, quanto mais a capacidade final. Por conseguinte, os nossos níveis de efectivos ainda não são suficientemente elevados para levar a cabo todo o trabalho que gostaríamos de fazer, ou que se espera de nós. Além do mais, é na área do trabalho com os Parceiros que estamos mais severamente afectados por falta de pessoal. Apesar disso, consideramos que a nossa contribuição tem sido muito importante para o planeamento da defesa dos Parceiros e para a aplicação dos programas de formação nessas nações.
Вече е свършено много, но можеше да направим още повече, ако бяхме в пълен състав. Още не сме достигнали първоначалната оперативна готовност, да не говорим за пълната. Поради това не ни достигат хора, за да свършим всичко, което трябва или бихме искали да направим. А точно в работата със страните партньори недостигът на хора се отразява най-силно. Въпреки всичко смятаме, че помощта ни в планирането на отбраната и в разработването на адаптирани програми за обучение и подготовка има огромно значение.
Byl již učiněn velký kus práce, a mohlo být uděláno ještě více, kdyby organizace byla v plném stavu. Musíme ještě dosáhnout naší počáteční operační schopnosti. Naše celková situace na personálním úseku není na dostatečné úrovni, abychom mohli veškerou potřebnou práci zvládnout. Spolupráce s partnery je navíc oblast, která je zvlášť poznamenaná nedostatkem personálu. Nicméně, naším úkolem je přispívat formou asistence při obranném plánování partnerských států a podílet se na přizpůsobených vzdělávacích programech, které jsou pro partnery nesmírně důležité.
Der er allerede sket store fremskridt, men der kunne ske meget mere, hvis organisationen var fuldt bemandet. Vi er endnu ikke nået op på vores indledende operative kapacitet - for slet ikke at sige på vores slutkapacitet. Vi har ikke mandskab nok til at udføre alt det arbejde, vi ønsker at udføre, eller som vi er blevet bedt om at gøre. Desuden er partnersamarbejdet et af de områder, hvor vi er hårdest ramt af mandskabsmangel. Ikke desto mindre anser vi vores bistand til partnerlandenes forsvarsplanlægning og med at fremme skræddersyede uddannelsesprogrammer i disse partnerlande for overordentlig vigtig.
-ra épül és azt vizsgálja, hogyan tudnak a szövetségesek nagyobb összhaderőnemi összpontosítást elérni műveleteik során. Kapcsolatokat alakítottunk ki az iparral is, hogy képességeikre támaszkodva vigyük előre az átalakítás folyamatát. Részt veszünk műveleti szinten az iraki tisztek kiképzésében, ami nem olyan terület, amelyre bárki is gondolt volna, amikor a Szövetséges Átalakítási Főparancsnokságot létrehozták. Ezen kívül nagy munkát végeztünk annak érdekében, hogy fejlődést érjünk el a jövőbeli műveletek hatásokon alapuló tervezés terén, ahol egy kívánt stratégiai kimenetelre vagy “hatásra” törekszünk a katonai és nem katonai eszközök teljes választékának alkalmazásával.
Mikið hefur þegar áunnist, enda þótt meira væri hægt að gera ef stofnunin væri fullmönnuð. Við erum enn ekki búin að ná upphafsstarfshæfni, hvað þá endanlegri starfshæfni. Við erum því ekki með nægilegt starfslið til að gera allt sem vildum gera eða okkur er ætlað að gera. Ennfremur er það einmitt sá hluti starfsins sem snýr að ríkjum Samstarfsins í þágu friðar (PfP) sem hefur orðið fyrir mestum áhrifum af mannaflaskortinum. Engu að síður teljum við afar mikilvægt að aðstoða aðildarþjóðir PfP við gerð varnaráætlana og þróa áfram sérsniðnar fræðslu- og menntunaráætlanir þeirra.
Padaryta labai daug, nors būtų galima dar daugiau, jei organizacijoje būtų pakankamai darbuotojų. Mums dar reikia pasiekti savo pradinį veiklos pajėgumą, jau nekalbant apie galutinį. Kad būtų galima vykdyti visą tą veiklą, kurios mes norėtume ir kurios iš mūsų reikalaujama, nepakanka personalo. Be to, darbas su šalimis partnerėmis kaip tik ir yra ta sritis, kurioje jaučiame didžiausią kadrų stokos poveikį. Tačiau manome, kad mūsų indėlis planuojant šalių partnerių gynybą ir įgyvendinat specialiai parengtas mokymo programas tose valstybėse partnerėse yra ypač svarbus.
Mye er allerede oppnådd, selv om mer kunne oppnås hvis organisasjonen var fullt bemannet. Vi har ennå ikke nådd vår innledende operative evne, enda mindre vår endelige. Som følge av det er våre bemanningsnivåer ennå ikke tilstrekkelig høye til å gjøre alt det arbeidet som vi ønsker eller er forutsatt å gjøre. Dessuten er arbeidet med partnerne et område der vi er mye sterkere påvirket av bemanningsmangler. Likevel ser vi på våre bidrag til å støtte forsvarsplanleggingen i partnerlandene og utvikle tilpassede utdanningsprogrammer innen disse partnerlandene som enormt viktig.
Osiągnęliśmy już bardzo dużo, chociaż można byłoby osiągnąć więcej, gdyby organizacja ta dysponowała pełnym personelem. Nadal jeszcze nie osiągnęliśmy naszego początkowego potencjału operacyjnego, już nie mówiąc o pełnych możliwościach. W rezultacie, nasze poziomy zatrudnienia nie są jeszcze wystarczająco wysokie, aby prowadzić całość prac, które chcielibyśmy lub zobowiązani jesteśmy wykonać. Co więcej, współpraca z partnerami jest tą dziedziną, w której jesteśmy szczególnie mocno dotknięci brakami kadrowymi. Niemniej jednak uważamy, że nasz wkład w zakresie wspomagania planowania obronnego państw partnerskich oraz prowadzenia szczegółowo dostosowanych programów edukacyjnych we wspomnianych państwach partnerskich ma ogromne znaczenie.
Deja au fost realizate multe lucruri, deşi s-ar fi putut realiza şi mai multe dacă structura noastră ar fi fost încadrată pe deplin cu personal. Mai trebuie încă să atingem capacitatea operaţională iniţială, ca să nu mai vorbim de cea finală. Drept urmare, nivelul de încadrare nu este suficient pentru a întreprinde toate acţiunile pe care le-am dori sau care sunt solicitate. În plus, cooperarea cu partenerii reprezintă un domeniu unde suntem afectaţi mai mult de neajunsurile în încadrarea cu personal. Totuşi, considerăm extrem de importantă contribuţia noastră la asigurarea asistenţei în privinţa planificării apărării a ţărilor partenere şi avansarea programelor de educaţie specifice care se desfăşoară în aceste ţări.
Многое уже достигнуто, хотя можно было бы достичь еще больших результатов, если бы организация была полностью укомплектована личным составом. Нам еще предстоит достигнуть начального уровня своей боевой готовности, не говоря уже о полной боеготовности. В результате недостаточная укомплектованность кадрами не позволяет нам делать всю работу, которой мы хотели бы или обязаны делать. Более того, работа с государствами-партнерами - это область, в которой на нас особенно влияет недостаточная укомплектованность. Однако мы рассматриваем наше содействие в области военного планирования государствам-партнерам и продвижении вперед специализированных образовательных программ в этих странах как чрезвычайно важную задачу.
Už sa dosiahol veľký pokrok, hoci by sa bolo dalo dosiahnuť viac, keby bola organizácia plne personálne obsadená. Musíme ešte dosiahnuť počiatočnú operačnú spôsobilosť, nehovoriac o tej konečnej. V dôsledku toho početné stavy nie sú ešte dostatočne vysoké, aby sme boli schopní vykonať všetku prácu, ktorú by chceli urobiť alebo ktorá sa od nás požaduje. Okrem toho je spolupráca s Partnermi oblasťou, kde nás nedostatočné personálne obsadenie postihuje najviac. Predsa však považujeme náš príspevok za veľmi dôležitý v tom zmysle, že pomáhame partnerským štátom v obrannom plánovaní a podporujeme na mieru šité špeciálne programy odbornej prípravy v týchto štátoch.
Veliko je že bilo storjenega, čeprav bi bilo mogoče doseči več, če bi bila organizacija v celoti kadrovsko popolnjena. Nismo še dosegli svoje začetne operativne zmogljivosti, kaj šele končne. Prav zato raven kadrovske popolnitve še ni dovolj visoka, da bi lahko opravili vse delo, ki bi ga želeli ali morali opraviti. Poleg tega je sodelovanje s partnericami področje, na katerega pomanjkanje kadra najbolj vpliva. Ne glede na to pa menimo, da sta naša pomoč pri preoblikovanju obrambnega načrtovanja partnerskih držav in spodbujanje posebej prilagojenih programov usposabljanja v teh državah izjemno pomembna.
Çok ilerleme kaydedildi, fakat kadrolarımız tamamen dolu olsaydı daha pek çok şey yapılabilirdi. Daha değil ulaşmayı amaçladığımız operasyonel düzeye, henüz başlangıç düzeyine dahi ulaşabilmiş değiliz. Sonuç olarak, personel düzeyimiz henüz yapmak istediğimiz, veya yapmak zorunda olduğumuz işleri yapabilmemiz için yeterli değil. Ayrıca Ortaklarla çalışma konusu da personel eksikliğinden çok daha fazla etkilenen bir alan. Bununla beraber Ortak ülkelerin savunma planlamalarına ve bu ülkelerin kendi ihtiyaçlarına göre hazırlanmış eğitim programlarını geliştirmelerine önemli ölçüde katkıda bulunduğumuza inanıyoruz.
Sasniegts jau ir krietni daudz, tomēr sasniegumi būtu vēl lielāki, ja organizācijā būtu vairāk darbinieku. Mums vēl ir jāsasniedz mūsu sākotnējā operatīvā spēja, nemaz nerunājot par gala spēju. Tā rezultātā, mūsu personāla skaitliskais sastāvs vēl nav pietiekams, lai veiktu visu darbu, ko mēs gribētu darīt vai arī, kas tiek no mums prasīts. Turklāt, sadarbība ar partneriem ir joma, kur mūs īpaši ietekmē nepietiekošais darbinieku skaits. Neraugoties uz to, mēs uzskatām, ka mūsu ieguldījums palīdzības sniegšanā partnervalstīm aizsardzības plānošanā un pielāgotu apmācības programmu attīstībā, ir ļoti svarīgs uzdevums.
Зробити вдалося дуже багато, хоча можна було б зробити ще більше, якби наша організація була повністю укомплектована особовим складом. Ми ще не досягли нашої початкової оперативної спроможності, не кажучи вже про цілковиту. В результаті наш рівень укомплектування особовим складом ще недостатньо високий для виконання усіх робіт, які ми хотіли б виконати, або виконання яких від нас вимагають. Більше того, праця з країнами-партнерам – це саме та галузь, в якій ми найбільше страждаємо від дефіциту особового складу. І все ж ми вважаємо наш внесок у допомогу країнам-партнерам у сфері оборонного планування і запровадження індивідуально розроблених навчальних програм у цих країнах надзвичайно важливими.
  Hiina majandus: tema võ...  
See rahuldab Hiina toormevajadusi ja samal ajal seob neid riike tihedamalt Pekingiga. Nii näiteks on Hiina poolt Türkmenistanile antud 4 miljardi USA dollari suurune laen Lõuna-Iolotanis asuva tohutu suure gaasivälja arendamiseks seotud 2009.
China has made loans to Kazakhstan and Turkmenistan while also making large investments in the region’s oil, gas and even uranium industries. This will not only satisfy China’s need for natural resources, but bind regional states more closely to Beijing. For example, a US$4bn loan to Turkmenistan to develop the giant South Iolotan gas field coincided with the Central Asian-China Gas Pipeline, a 2,000km link which was inaugurated in December 2009. The first pipeline will carry 13 billion cubic metres (bcm) of gas from Turkmenistan to China in 2010, while a second pipeline will push total capacity up to 40bcm by 2012-2014, and include exports from Uzbekistan and Kazakhstan.
Pékin a octroyé des prêts au Kazakhstan et au Turkménistan, tout en procédant également à de larges investissements dans les industries du secteur pétrolier, gazier et même de l’uranium de la région. Cela lui permettra non seulement de satisfaire ses besoins de ressources naturelles, mais aussi de lier plus étroitement les États de la région à la Chine. Le prêt de 4 milliards de dollars EU qu’elle a accordé au Turkménistan pour l’exploitation du gisement gazier géant de Iolotan-Sud a, par exemple, coïncidé avec l’implantation du gazoduc Asie centrale-Chine, long de 2000 km, qui a été inauguré en décembre 2009. La première canalisation transportera 13 milliards de mètres cubes de gaz du Turkménistan en Chine en 2010, tandis qu’une deuxième portera la capacité totale à 40 milliards de mètres cubes d’ici à 2012-2014, et servira aussi aux exportations de l’Ouzbékistan et du Kazakhstan.
China hat Kasachstan und Turkmenistan Darlehen gewährt und zugleich umfangreiche Investitionen in die Öl-, Gas- und sogar Uranindustrie dieser Region getätigt. Hierdurch wird nicht nur Chinas Bedarf an natürlichen Rohstoffen befriedigt, sondern werden auch diese regionalen Staaten enger an Peking gebunden. So fiel beispielsweise ein $4 Milliarden USD schwerer Kredit für Turkmenistan zur Erschließung des riesigen Erdgasfeldes „South Iolotan“ mit der Gaspipeline zwischen Zentralasien und China zusammen, die im Dezember 2009 eröffnet wurde. 2010 wird die erste Pipeline 13 Milliarden Kubikmeter Erdgas von Turkmenistan nach China transportieren, während eine zweite Pipeline die Gesamtkapazität bis 2012-2014 auf 40 Milliarden Kubikmeter erhöhen wird und Exporte von Usbekistan und Kasachstan umfassen wird.
China ha otorgado préstamos a Kazajstán y Turkmenistán a la vez que ha realizado grandes inversiones en industrias regionales del petróleo, gas e incluso uranio. Esto no sólo satisface sus necesidades de recursos naturales, sino que también estrecha los vínculos de esos países con Pekín. Por ejemplo, un préstamo a Turkmenistán de 4.000 millones de dólares para el desarrollo del gran campo gasístico de South Iolotan coincidió con la inauguración en diciembre de 2009 del gaseoducto Asia Central-China, de 2.000 km de longitud. La primera conducción llevará en 2010 13.000 millones de metros cúbicos de gas de Turkmenistán a China, mientras que la segunda aumentará la capacidad total de transporte hasta los 40.000 millones de metros cúbicos en 2012-2014, e incluirá las exportaciones de Uzbekistán y Kazajstán.
La Cina ha concesso prestiti al Kazakistan e al Turkmenistan mentre al contempo investiva nelle industrie della regione del settore petrolio, gas ed anche uranio. Ciò non solo soddisferà le esigenze della Cina di risorse naturali, ma legherà ancor più strettamente gli stati della regione a Pechino. Per esempio, un prestito di 4 miliardi di dollari USA al Turkmenistan per sviluppare il gigantesco giacimento di gas di South Iolotan ha coinciso con il gasdotto Asia centrale-Cina, un collegamento di 2.000 km inaugurato nel dicembre 2009. Il primo gasdotto porterà 13 miliardi di metri cubici di gas dal Turkmenistan in Cina nel 2010, mentre un secondo gasdotto porterà la capacità totale fino a 40 miliardi di metri cubici tra il 2012-2014, e convoglierà le esportazioni dall’Uzbekistan e dal Kazakistan.
A China tem concedido empréstimos ao Cazaquistão e ao Turquemenistão, ao mesmo tempo que realiza grandes investimentos nas indústrias da região de petróleo, gás e até mesmo de urânio. Isto não somente satisfará as necessidades da China em termos de recursos naturais, como estreita os laços entre os Estados regionais e Pequim. Por exemplo, um empréstimo de quatro mil milhões de dólares americanos ao Turquemenistão para desenvolver o campo de gás gigante de Iolotan do Sul coincidiu com a construção do Gasoduto China-Ásia Central, uma ligação de dois mil quilómetros, que foi inaugurada em Dezembro de 2009. Em 2010, o primeiro gasoduto irá transportar treze mil milhões de metros cúbicos de gás do Turquemenistão para a China, enquanto que um segundo gasoduto irá elevar essa capacidade para um total de quarenta mil milhões de metros cúbicos, entre 2012 e 2014, e incluirá exportações do Uzbequistão e do Cazaquistão.
هذا، ومنحت الصين مؤخراً كلاً من كزخستان وتركمانستان قروضاً ميسرة واستثمرت مبالغ ضخمة في صناعات النفط والغاز وحتى اليورانيوم، القائمة في منطقة آسيا الوسطى. ومن شأن هذه الخطوات أنْ تساهم في تلبية احتياجات الصين من الموارد الطبيعية، بالإضافة إلى تعزيز علاقات دول المنطقة مع بكين. فعلى سبيل المثال، تزامن القرض البالغ أربعة مليارات دولار الذي منحته الصين إلى تركمانستان لتطوير حقل جنوب إيولوتان Iolotan العملاق للغاز، تزامن مع بناء خط أنابيب لنقل الغاز الطبيعي من آسيا الوسطى إلى الصين يبلغ طول الخط مئتيّ ألف كيلومتر، وتمّ تدشينه في ديسمبر 2009. هذا الخط سينقل ثلاثة عشر مليار متر مكعّب من الغاز الطبيعي من تركمانستان إلى الصين في عام 2010. وهناك أيضاً خط آخر سيتمّ إنجازه بين عاميّ 2012 و2014، وسيرفع الكمية الكلية لواردات الصين من الغاز الطبيعي القادم من تركمانستان وأزبكستان وكزخستان، إلى أربعين مليار متر مكعّب سنوياً.
China heeft leningen verstrekt aan Kazachstan en Turkmenistan en investeert ook op grote schaal in de olie-, gas- en zelfs uraniumindustrie in de regio. Hiermee kan nog niet voldaan worden aan China’s grondstofbehoeften, maar het bindt regionale staten sterker aan Beijing. Een lening ter waarde van $4 miljard dollar aan Turkmenistan bijvoorbeeld, voor de ontwikkeling van het gigantische gasveld in Zuid-Iolotan, viel samen met de Centraal-Azië-China Gaspijp-leiding, een 2.000 km lange verbinding die in december 2009 werd ingewijd. De eerste pijpleiding zal in 2010, 13 miljard kubieke meter (bcm) gas van Turkmenistan naar China vervoeren, terwijl een tweede pijpleiding de totale capaciteit omhoog zal brengen naar 40 bcm omstreeks 2012-2014, en ook export vanuit Oezbekistan en Kazachstan zal omvatten.
Китай отпуска заеми на Казахстан и Туркменистан, като същевременно масово инвестира в петрол, газ и дори производство на уран. Това не само задоволява нуждите му от природни ресурси, но и обвързва по-тясно държавите от региона с Пекин. Например заемът от 4 милиарда долара, отпуснат на Туркменистан за разработване на гигантското газово находище Южен Йолотан съвпадна с откриването през декември 2009 г. на газопровода от Китай до Средна Азия с дължина 2000 км. Първият газопровод ще пренесе 13 милиарда кубични метра газ от Туркменистан до Китай през 2010 г., а вторият ще има общ капацитет от 40 млрд куб.м към 2012-2014 г. и ще включва и износ от Узбекистан и Казахстан.
Čína poskytla Kazachstánu a Turkmenistánu nejen úvěry, ale také rozsáhle investovala do jejich ropné a plynové infrastruktury, a také do uranového průmyslu. Tento projekt nejen uspokojí potřebu Číny co se týká přírodních zdrojů, ale rovněž k ní pevněji přidruží regionální státy. Jedním z příkladů je úvěr ve výši US$ 4 miliardy udělený Turkmenistánu na stavbu gigantického plynovodu v jižním Jolotanu, který navazuje na středoasijsko-čínský plynovod v délce 2 000 km, který byl inaugurován v prosinci 2009. První plynovod bude dodávat 13 miliard m³ plynu z Turkmenistánu do Číny v roce 2010; druhý zvýší celkovou kapacitu na 40 miliard m³ plynu v letech 2012-2014, včetně přívodu ropy z Uzbekistánu a Kazachstánu.
Kína kölcsönöket nyújtott Kazahsztánnak és Türkmenisztánnak, miközben jelentős befektetéseket eszközölt a térség olaj-, gáz, sőt urániparában. Ez nem csak Kína természeti erőforrás szükségleteit elégíti ki, hanem a térségi államokat szorosabban köti Kínához. Például az USA által Türkmenisztánnak adott 4 mrd USA dolláros kölcsön az óriási Dél-Yolotan gázmező fejlesztésére, egybe esett a 2000 km hosszú Közép-Ázsia-Kína Gázvezeték 2009 decemberi felavatásával. Az első gázvezeték 2010-ben 13 milliárd köbméter gázt fog Kínába juttatni, míg a második vezetékkel a teljes kapacitás 2012-2014-re 40 mrd köbméterre nő majd, beleértve az Üzbegisztánból és Kazahsztánból származó exportot is.
Kína hefur veitt Kasakstan og Túrkmenistan lán, en jafnframt lagt í miklar fjárfestingar í olíu-, gas- og jafnvel úraniðnaði svæðisins. Þetta mun ekki aðeins fullnægja þörf Kína fyrir náttúruauðlindir, heldur einnig binda ríki svæðisins nánari böndum við Beijing. Til dæmis fékk Túrkmenistan 4 milljarða bandaríkjadala lán til að þróa gasvinnsluna á sunnanverðu Iolatan-svæðinu um leið og Mið-Asíu-Kína-gasleiðslan, 2,000 km að lengd, var vígð í desember árið 2009. Fyrsta leiðslan mun geta flutt 13 milljarða kúbikmetra af gasi frá Túrkmenistan til Kína á árinu 2010, á meðan önnur leiðsla mun auka heildarflutningsgetuna upp í 40 kúbikmetra á árunum 2012-2014, en hún mun einnig flytja gas frá Úsbekistan og Kasakstan.
Kinija suteikė paskolų Kazachstanui ir Turkmėnistanui, taip pat yra daug investavusi į regiono naftos, dujų ir netgi urano pramones. Tai ne tik patenkins Kinijos gamtos išteklių poreikius, bet ir stipriau pririš regiono valstybes prie Pekino. Pavyzdžiui, 4 milijardų JAV dolerių paskola Turkmėnistanui, skirta milžiniškiems Pietų Jolotano dujų telkiniams įsisavinti, sutapo su 2 000 km ilgio Centrinės Azijos–Kinijos dujų vamzdyno atšakos atidarymu 2009 metais. 2010 m. šiuo pirmuoju vamzdynu iš Turkmėnistano į Kiniją bus persiųsta 13 milijardų kubinių metrų dujų, o antrąja linija, iki 2012–2014 m. pradėsiančia veikti visu galingumu, bus persiunčiama iki 40 milijardų kubinių metrų dujų, taip pat ir iš Uzbekistano ir Kazachstano.
China har gitt lån til Kasakhstan og Turkmenistan samtidig som de har investert stort i regionens olje-, gass og til og med uranindustri. Dette vil ikke bare tilfredsstille Chinas behov for naturressurser, men knytte regionens stater tettere til Beijing. For eksempel gikk det et lån på US$ 4 milliarder til Turkmenistan for å utvikle det enorme Sør-Iolotan gassfeltet sammen med den sentral-asiatiske-kinesiske gassrørledning, en 2.000 km lang forbindelse som ble innviet i desember 2000. Den første rørledningen vil føre 12 milliarder kubikkmeter gass fra Turkmenistan til China i 2010, mens enda en rørledning vil sette den totale kapasiteten til 40 milliarder kubikkmeter innen 2012-2014, og inkludere eksport fra Usbekistan og Kasakhstan.
Chiny udzieliły kredytów Kazachstanowi i Turkmenii, realizując jednocześnie duże inwestycje w branżach ropy naftowej i gazu, a nawet rud uranu w tym regionie. Nie zaspokoi to zapotrzebowania Chin z surowce naturalne, ale zwiąże państwa regionu ściślej z Pekinem. Na przykład, udzielenie kredytu w wysokości 4 miliardów USD Turkmenistanowi na rozwój ogromnych pól gazowych w Strefie Południowego Lolotan zbiegło się w czasie z budową Gazociągu Środkowoazjatyckiego wiodącego do Chin - łącza o długości 2000 km, które zostało zainaugurowane w grudniu 2009 r. Pierwszy rurociąg będzie przenosić 13 miliardów metrów sześciennych gazu z Turkmenistanu do Chin w 2010 r., a drugi w latach 2012-2014 zwiększy całkowitą wydajność do 40 miliardów metrów kwadratowych, na co złoży się eksport z Uzbekistanu i Kazachstanu.
China a acordat împrumuturi Kazahstanului şi Turkmenistanului, făcând, în acelaşi timp investiţii mari în regiune în industria petrolului şi a gazului şi chiar în cea a uraniului. Acest lucru nu va satisface nevoia de resurse naturale a Chinei, dar va lega mai strâns statele regiunii de Beijing. De exemplu, un împrumut de 4 miliarde de USD acordat Turkmenistanului pentru a dezvolta giganticul câmp de exploatare a gazului South Iolotan a coincis cu inaugurarea Gazoductului Asia Centrală-China, o conductă de 2.000 de km, în decembrie 2009. O primă conductă va transporta 13 miliarde de metri cubi de gaze din Turkmenistan către China în 2010, în timp ce o a doua conductă va ajunge la o capacitate maximă de până la 40 de miliarde de metri cubi în intervalul 2012-2014, incluzând exporturile Uzbekistanului şi Kazahstanului.
Китай предоставил кредиты Казахстану и Туркменистану, сделав при этом крупные инвестиции в нефтяную, газовую и даже урановую промышленность. Это позволит не только удовлетворить потребности Китая в природных ресурсах, но и укрепит связи между государствами региона и Пекином. Например, предоставление Туркменистану кредита на 4 млрд. долларов США для освоения гигантского месторождения газа в Южном Иолотане совпало в декабре 2009 года с церемонией открытия газопровода Центральная Азия – Китай протяженностью в 2 000 км. По первому трубопроводу в 2010 году из Туркменистана в Китай будет перекачано 13 млрд. кубометров газа, а с открытием второго трубопровода к 2012–2014 году газ будет экспортироваться также из Узбекистана и Казахстана, и общий объем увеличится до 40 млрд. кубометров.
Čína poskytla Kazachstanu a Turkmenistanu nie len úvery, ale taktiež rozsiahlo investovala do ich ropnej a plynovej infraštruktúry ako aj do uránového priemyslu. Tento projekt nie len uspokojí potrebu Číny čo sa týka prírodných zdrojov, ale zároveň k nej pevnejšie pridruží regionálne štáty. Jedným z príkladov je úver vo výške US$ 4 miliárd udelený Turkmenistanu na stavbu gigantického plynovodu v južnom Jolotane, ktorý nadväzuje na stredoázijsko-čínsky plynovod v dĺžke 2 000 km, ktorý bol inaugurovaný v decembri 2009. Prvý plynovod bude dodávať 13 miliárd m³ plynu z Turkmenistanu do Číny v roku 2010; druhý zvýši celkovú kapacitu na 40 miliárd m³ plynu v rokoch 2012-2014, vrátane prívodu ropy z Uzbekistanu a Kazachstanu.
Kitajska je dajala posojila Kazahstanu in Turkmenistanu, obenem pa je veliko vlagala v industrijo nafte, plina in celo urana v tej regiji. To bo ne le zadostilo potrebam Kitajske po naravnih virih, ampak države v regiji tudi tesneje povezalo s Pekingom. Tako je na primer 4 milijarde USD vredno posojilo Turkmenistanu za razvoj ogromnega plinskega polja Južni Jolotan sovpadlo z osrednjeazijsko-kitajskim plinovodom – 2.000 km dolgo povezavo, ki je začela delovati decembra 2009. Po prvem plinovodu bo v letu 2010 dobavljenih 13 milijard kubičnih metrov plina iz Turkmenistana na Kitajsko, medtem ko bo drugi plinovod do 2012–2014 skupno zmogljivost povečal na 40 milijard kubičnih metrov in vključil tudi izvoz iz Uzbekistana in Kazahstana.
Çin bir yandan Kazakistan ve Türkmenistan’a kredi verirken bir yandan da bölgedeki petrol, gaz, ve hatta uranyum sanayilerine büyük yatırımlar yapmıştır. Bu yatırımlar sadece Çin’in doğal kaynak ihtiyacını karşılamakla kalmayıp bölgedeki ülkeleri Pekin’e daha da yakınlaştıracaktır. Örneğin, Türkmenistan’a büyük Güney Isolatan doğal gaz alanını geliştirmesi için verilen 4 milyar Amerikan dolarlık kredi Aralık 2009’da Orta Asya-Çin doğal gaz boru hattının açılışına rastlamıştır. İlk boru hattı 2010 yılında Türkmenistan’dan Çin’e 13 milyar metreküp gaz taşıyacaktır; 2012-2014 yılları arasında ikinci bir boru hattı kapasiteyi 40 milyar metreküpe çıkaracak, Özbekistan ve Kazakistan’dan ihraç edilecek gazı da kapsayacaktır.
Ķīna ir devusi aizdevumus Kirgizstānai un Turkmenistānai, vienlaicīgi ieliekot lielas investīcijas reģiona naftas, gāzes un pat urāna nozarēs. Tas ne tikai apmierinās Ķīnas vajadzības pēc dabas resursiem, bet arī piesaistīs reģionālās valstis tuvāk Pekinai. Piemēram, 4 miljardu USD aizdevums Turkmenistānai, lai attīstītu gigantisko Dienvidjolotanas gāzes lauku, saskanēja ar Centrālāzijas – Ķīnas gāzes vada – 2000 km garā savienojuma atklāšanu 2009.gada decembrī. Pirmais gāzesvads nodrošinās 13 miljardu kubikmetru gāzes transportēšanu no Turkmenistānas uz Ķīnu 2010.gadā, kamēr otrā gāzesvada kopējā jauda 2012.-2014.gadā sasniegs 40 miljardus kubikmetru un ietvers arī eksportu no Uzbekistānas un Kazahstānas.
  NATO Review - Julgeolek...  
Suure tõenäosusega vaadatakse üle USA poliitika Iraani suunal ning taaselustatakse nn suure tehingu idee, mille kohaselt Iraanile antakse tuumaambitsioonidest ja äärmuslikust Iisraeli-vastasest retoorikast loobumise eest vastutasuks julgeolekutagatised ja pakutakse väljavaadet kujuneda piirkonna juhtriigiks.
Whether it's countries or individuals, the key player in the global security arena will be the US and President-elect Obama. By the end of 2009, we can expect the Obama administration to have put its distinctive stamp on US policies toward Iraq, Afghanistan and Iran. The big question is the degree to which the financial crisis and economic recession will restrict the ability of the US to act as it wants. There is the potential for a thorough revision of US policy toward Iran, reviving the idea of a "grand bargain" under which Iran gets security guarantees and the implicit promise of regional leadership in return for dropping its nuclear ambitions and its extreme anti-Israeli rhetoric. But the obstacles to putting such a revision of policy into practice are formidable.
La principal amenaza contra la seguridad global en 2009 residirá en la prolongación de la crisis financiera actual, acompañada por una recesión económica en gran parte del mundo. Las turbulencias podrían desencadenar una actuación de las fuerzas económicas nacionalistas, proteccionistas, populistas y anti-globalización que perjudicaría gravemente al multilateralismo y aceleraría la transformación mundial hacia un escenario con múltiples centros de poder enfrentados. Me parece especialmente importante vigilar el efecto que pueden tener estas turbulencias sobre la actitud china respecto a la cooperación con EEUU y la Unión Europea en cuanto al comercio, al ambio climático y otras cuestiones de seguridad internacional. A causa de la inestabilidad económica puede resultar más difícil reducir la tensión en el subcontinente indio y en Oriente Medio. Y existe el riesgo de que en alguno de nuestros principales amigos o aliados, como Turquía o Egipto, se produzca alguna sorpresa desagradable.
سواء تعلق الأمر بالدول أو الشخصيات، أرى أن الطرف الرئيسي في مجال الأمن العالمي سيكون الولايات المتّحدة ورئيسها المنتخب أوباماObama . ومع نهاية عام 2009، ستكون إدارة الرئيس أوباما قد تركت بصمتها على السياسات الأمريكية تجاه العراق وأفغانستان وإيران. وهناك مسألة مهمة في هذا السياق وهي مدى تأثير الأزمة المالية والركود الاقتصادي في قدرة الولايات المتّحدة على التصرف كما تريد. وقد تُجري الولايات المتحدة مراجعة شاملة لسياستها تجاه إيران مع إعادة إحياء فكرة "الصفقة الكبيرة"، التي تقضي بحصول إيران على ضمانات أمنية وتعهدٍ ضمني بالسماح لها بقيادة المنطقة في مقابل التخلي عن طموحاتها النووية وخطابها الشديد العداء لإسرائيل. غير أنّ العقبات التي تعترض سبيل إجراء مثل هذه المراجعة للسياسات الأمريكية لا تزال كبيرة.
Nesvarbu, ar turėtume omenyje šalis, ar atskirus asmenis, svarbiausias veikėjas pasaulio saugumo arenoje bus JAV ir išrinktasis prezidentas Obama. Galima laukti, kad jau 2009 m. pabaigoje išryškės aiškus Obamos administracijos antspaudas JAV politikoje Irako, Afganistano ir Irano atžvilgiu. Didžiausias klausimas yra, kokiu mastu finansinė krizė ir ekonominė recesija neleis JAV veikti taip, kaip ji to nori. Yra reali galimybė nuodugniai persvarstyti JAV politiką, susijusią su Iranu, atgaivinti „didžiojo sandėrio“ idėją, pagal kurią Iranas gautų saugumo garantijas ir aiškiai leidžiama suprasti, kad bus remiama jo, kaip regiono lyderio, pozicija mainais už jo branduolinių ambicijų ir retorikos prieš Izraelį atsisakymą. Tačiau yra milžiniškų kliūčių, kurios trukdo įgyvendinti tokią politikos reviziją.
Naj gre za države ali posameznike, bodo ključno vlogo na področju svetovne varnosti imele ZDA in novoizvoljeni predsednik Obama. Lahko pričakujemo, da bo do konca leta 2009 Obamova administracija že dala jasen pečat politiki ZDA do Iraka, Afganistana in Irana. Veliko vprašanje je, v kolikšni meri bo finančna kriza in gospodarska recesija omejila možnosti ZDA pri želenem ukrepanju. Obstaja možnost temeljite revizije politike ZDA do Irana, ki bi obudila zamisel “velike kupčije” , v kateri Iran dobi varnostna zagotovila in implicitno obljubo, da bo postal vodilna država v regiji, v zameno pa opusti svoja jedrska prizadevanja in skrajna proti-izraelska stališča. Vendar pa so uresničitvi take revizije politike v praksi napoti velikanske ovire.
  Nato Review  
Liitlastele, kes valikuliselt korraldavad suure avalikkuse tähelepanuga kohtumisi ja üritusi, pakutakse ka praktilist toetust. See tegevus algas kohe pärast 11. septembri sündmusi operatsiooniga „Eagle Assist”, mille raames 2001.
Επίσης παρέχεται πρακτική υποστήριξη σε Συμμαχικά κράτη που συγκαλούν υψηλής διάκρισης διασκέψεις και γεγονότα. Το είδος αυτό των επιχειρήσεων άρχισε αμέσως μετά την 11η Σεπτεμβρίου με την Επιχείρηση Eagle Assist, η οποία παρείχε υποστήριξη έγκαιρης εναέριας προειδοποίησης στις Ηνωμένες Πολιτείες μεταξύ του Οκτωβρίου 2001 και του Μαίου 2002. Εν συνεχεία, παρόμοια υποστήριξη προσφέρθηκε σε υψηλού επιπέδου διασκέψεις όπως οι Σύνοδοι Κορυφής της ΕΕ και του ΝΑΤΟ, αλλά και στους Ολυμπιακούς Αγώνες της Αθήνας όπου, πέρα από την υποστήριξη εναέριας έγκαιρης προειδοποίησης, αναπτύχθηκαν και στοιχεία του τάγματος άμυνας CBRN του ΝΑΤΟ.
, waarmee van oktober 2001 tot mei 2002 ondersteuning geboden werd aan de Verenigde Staten met AWACS-vliegtuigen. Daarna werd soortgelijke hulp geboden aan vergaderingen op hoog niveau zoals de Topconferenties van de EU en de NAVO, en ook voor de Olympische Spelen in Athene, waar naast AWACS-vliegtuigen ook onderdelen van het NAVO-CBRN-Defensiebataljon actief waren.
Практическа поддръжка се оказва и на държавите-членки, домакини на срещи и събития, които са в центъра на общественото внимание. Този вид операции започнаха веднага след 11 септември с операция Eagle Assist за поддръжка на САЩ с ранно предупреждениe от въздуха за периода от октомври 2001 г. до май 2002 г. Впоследствие подобна поддръжка бе осигурена за важни събития като срещите на най-високо равнище на ЕС и НАТО или олимпийските игри в Атина, където освен системите за ранно предупреждение от въздуха бяха разгърнати и части от батальона на НАТО за химическа, биологическа, радиологична и ядрена защита.
Temer celé jedno desaťročie sa pozornosť zameriava na vypracovávanie postupov, ktorými by NATO pomohlo Európskej únii pri plánovaní a vedení vojenských operácií. V oblasti budovania mieru však môže Európska únia ponúknuť Aliancii prinajmenšom toľko, ako NATO Európskej únii. Preto je načase položiť si otázku, nie čo môže urobiť NATO pre Európsku úniu, ale čo môže Európska únia urobiť pre NATO.
Tiek sniegts arī praktisks atbalsts tām sabiedrotajām valstīm, kas notur augsta līmeņa sanāksmes un veic citus pasākumus. Šāda veida operācija iesākās uzreiz pēc 11.septembra notikumiem, kad no 2001.gada oktobra līdz 2002.gada maijam operācijas Eagle Assist ietvaros tika nodrošināta agrīnā brīdināšana no gaisa ASV. Vēlāk līdzīga palīdzība tika sniegta augsta līmeņa sanāksmju, piemēram, ES un NATO samitu, laikā, kā arī Olimpiskajās spēlēs Atēnās, kur, bez gaisa brīdināšanas, tika izvietoti arī NATO CBRN bataljona atsevišķi elementi.
Практична допомога також надається країнам -- членам Альянсу, які проводять певні особливо важливі зустрічі або заходи. Перша операція такого роду розпочалась негайно після подій 11 вересня (операція „Ігл Есист”), коли Сполученим Штатам з жовтня 2001 по травень 2002 року надавалась підтримка в галузі раннього повітряного попередження. Після того подібна підтримка надавалась під час проведення засідань високого рівня, таких як саміти ЄС і НАТО, а також Олімпійських ігор в Афінах, де поряд із застосуванням Систем раннього повітряного попередження було застосовано елементи Батальйону НАТО із захисту від ХБРЯ зброї.
  Nato Review  
Kuid Sina rõhutad minu pakutud kompromisslahenduste potentsiaalselt destabiliseerivaid tagajärgi, nagu näiteks riigi jagunemise oht, mis tuleneks serblaste enamusega omavalitsusüksustele suure võimu andmisest.
Second, we disagree over the extent of the need for compromise. Both on the domestic and on the international level, far-reaching conditions will have to be placed on the exercise of Kosovo sovereignty. These are necessary to secure both minority rights and agreement within the United Nations. But you stress the potentially destabilising consequences of the compromise solutions I mentioned, such as the risk of partition that could result from strong powers for Serb majority municipalities.
Deuxièmement, nous ne sommes pas d'accord sur la mesure dans laquelle un compromis est nécessaire. Tant au niveau intérieur qu'international, des conditions très importantes devront être posées à l'exercice de la souveraineté du Kosovo. Elles sont nécessaires pour veiller aux droits des minorités et à un accord au sein des Nations Unies. Vous soulignez toutefois les conséquences potentiellement déstabilisatrices des solutions de compromis que j'ai mentionnées, telles que le risque de partition qui pourrait résulter d'un pouvoir fort accordé aux municipalités à majorité serbe.
En segundo lugar, no coincidimos en el grado de necesidad de un compromiso. Para que Kosovo llegue a ser un país soberano tendrán que cumplirse unas condiciones de bastante amplio alcance, tanto a nivel interno como a nivel internacional, que garanticen los derechos de las minorías y el acuerdo interno en las Naciones Unidas. Tú, en cambio, pones el énfasis en las consecuencias potencialmente desestabilizadoras que podrían tener las soluciones de compromiso que he mencionado, y en el riesgo de partición que podría surgir si se concediera una mayor autonomía a los municipios de mayoría serbia.
In secondo luogo, non siamo d'accordo su quanto sia necessario un compromesso. Sia a livello interno che internazionale, si dovranno porre delle condizioni di vasta portata all'esercizio della sovranità del Kosovo. Queste sono necessarie per garantire sia i diritti della minoranza che l'accordo in ambito Nazioni Unite. Ma tu evidenzi le conseguenze potenzialmente destabilizzanti delle soluzioni di compromesso che ho menzionato, come il rischio di divisione che potrebbe derivare dai forti poteri attribuiti alle municipalità a maggioranza serba.
Em segundo lugar, discordamos sobre a necessidade de um compromisso. Tanto a nível interno como internacional, deverão ser colocadas condições abrangentes ao exercício da soberania do Kosovo. Elas são necessárias para assegurar os direitos das minorias e o acordo no seio das Nações Unidas. Mas você sublinha as consequências potencialmente destabilizadoras das soluções de compromisso que eu menciono, tal como o risco de partição, que poderia resultar de grandes poderes acordados às municipalidades de maioria sérvia.
ثانياً، نختلف حول مدى ضرورة التسوية. على كلا المستويين الداخلي والدولي، ينبغي أن توضع الشروط البعيدة المدى بالنسبة لممارسة السيادة في كوسوفو. هذه أشياء ضرورية لتأمين حقوق الأقلية والاتفاقية مع الأمم المتحدة. ولكنك تشدد على العواقب المحتملة المسببة للاضطراب لحلول التسويات التي ذكرتـُـهـا مثل خطر التقسيم الذي قد ينجم عن السلطات القوية للبلديات التي تكون الأغلبية فيها للصرب.
Προτείνεις ότι το ΝΑΤΟ θα πρέπει να διαμορφώσει εαυτό εκ νέου. Αυτό μπορούν να το πράξουν οι κυβερνήσεις του ΝΑΤΟ . Αλλά θα ήταν εξαιρετικά δύσκολο και χρονοβόρο να εφεύρουμε εκ νέου την Συμμαχία ως ένα κατάλληλο οργανισμό για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας που να μπορεί να συγκεντρώσει τις πολιτικές που αφορούν την άμυνα, τα εξωτερικά, την επιβολή του νόμου και τα σύνορα. Σίγουρα δεν θα ήταν καλύτερο να χρησιμοποιήσουμε τις υπάρχουσες πολιτικές σε άλλους οργανισμούς από του να εφεύρουμε εκ νέου τον τροχό;
In de tweede plaats zijn we het oneens over de vraag hoe noodzakelijk een compromis is. Op binnenlands en op internationaal niveau, zullen verregaande voorwaarden moeten worden opgelegd aan de uitoefening van de Kosovaarse soevereiniteit. Die zijn nodig om te zorgen dat de minderheidsrechten worden gewaarborgd en om overeenstemming in de VN te bereiken. Maar je benadrukt de mogelijk destabiliserende gevolgen van de compromisoplossingen die ik heb genoemd, zoals het gevaar van opdeling, die zouden kunnen voortvloeien uit sterke bevoegdheden voor de overwegend Servische gemeenten.
Za druhé, máme odlišný názor v otázce potřeby kompromisu. Výkon kosovské suverenity na domácí i mezinárodní úrovni bude nutno podřídit rozsáhlým podmínkám. Tyto podmínky jsou nezbytné k zajištění práv národnostních menšin a uznání ze strany OSN. Ty však zdůrazňuješ potenciální destabilizační účinky kompromisu, o kterém jsem se již zmínil, jako je například nebezpečí rozdělení Kosova hrozícího z důvodu silného vlivu správních orgánů se srbskou většinou.
Másodsorban pedig nem értünk egyet a kompromisszum szükségességének mértékében. Helyi és nemzetközi szinten egyaránt szükség lesz Koszovó szuverenitásának gyakorlásával kapcsolatos széles körű feltételek biztosítására. Ezek szükségesek, mert így biztosíthatók a kisebbségi jogok és az ENSZ-en belüli egyetértés. Hangsúlyozod az általam említett kompromisszumos megoldás potenciálisan destabilizáló következményeit, mint például a megosztottság kockázatát, amit a szerb többségű önkormányzatoknak adott szélesebb körű jogok okozhatnak.
Í öðru lagi greinir okkur á um raunverulega þörf fyrir málamiðlun. Víðtæk skilyrði verða að fylgja því að koma á fót fullveldi í Kósovó, bæði innanlands og á alþjóðavettvangi. Þessi skilyrði eru nauðsynleg til að tryggja bæði réttindi minnihlutahópa og til að tryggja einingu innan Sameinuðu þjóðanna. En þú leggur áherslu á þau mögulegu áhrif sem málamiðlunartillögur mínar gætu haft á stöðugleika, svo sem hættuna á aðskilnaði ef þau sveitarfélög þar sem Serbar eru í meirihluta fengju aukið sjálfsvald.
Antra, mes nesutariame dėl kompromiso poreikio masto. Norėdamas būti suverenia valstybe, Kosovas turės ir vidaus, ir tarptautiniu lygiu laikytis ilgalaikių sąlygų, kurios būtinos norint garantuoti ir mažumų teises, ir sutarimą Jungtinėse Tautose. Tačiau Jūs akcentuojate galimai destabilizuojančias pasekmes, kurias gali turėti mano minėti tokie kompromisiniai sprendimai kaip skilimo rizika, galinti atsirasti suteikus stiprias galias serbų mažumos vietos savivaldybėms.
For det andre er vi uenige om hvor stor grad det er behov for kompromisser. Både på det innenrikspolitiske og på det internasjonale nivå, må det settes omfattende forutsetninger for utøvelsen av Kosovos suverenitet. Disse er nødvendige for å sikre både minoritetsrettigheter og enighet innen FN. Du understreker imidlertid de potensielt destabiliserende konsekvensene av kompromissløsningene som jeg nevnte, slik som risikoen for deling som kan følge av omfattende myndighet til samfunn med serbisk majoritet.
Po drugie, nie zgadzamy się co do granic niezbędnego kompromisu. Zarówno na poziomie krajowym, jak i międzynarodowym, korzystanie z suwerenności Kosowa musi być obłożone daleko idącymi warunkami. Są one niezbędne zarówno do zapewnienia praw mniejszości, jak i zgodności stanowisk w ONZ. Jednak Ty podkreślasz potencjalnie destabilizujące konsekwencje wspomnianych przeze mnie rozwiązań kompromisowych, na przykład ryzyko podziału kraju wynikające z silnych uprawnień okręgów z przewagą ludności serbskiej.
În al doilea rând, nu suntem de acord asupra existenţei necesităţii de a realiza un compromis. Atât pe plan intern, cât şi internaţional, vor trebui impuse condiţii pe termen lung şi cu implicaţii profunde în privinţa exercitării suveranităţii de către Kosovo. Acestea sunt necesare pentru a securiza atât drepturile minorităţii, cât şi acordul cu ONU. Dar tu subliniezi potenţialele consecinţe destabilizatoare ale soluţiilor de compromis pe care le-am menţionat, cum ar fi riscul reprezentat de partiţia Kosovo, care ar rezulta din puterile sporite acordate localităţilor cu majoritate sârbă.
Во-вторых, мы расходимся по вопросу степени потребности в компромиссе. При реализации суверенитета Косово будут приняты важные условия на внутреннем и международном уровне. Они необходимы для обеспечения соблюдения прав национальных меньшинства и достижения согласия в ООН. Но Вы подчеркиваете отмеченные мной потенциально дестабилизирующие последствия компромиссных решений, таких, как опасность раздела, который может стать следствием больших полномочий органов самоуправления в районах проживания сербского большинства.
Po druhé, nezhodneme sa na rozsahu potreby kompromisu. Ako na domácej, tak aj na medzinárodnej úrovni je potrebné splniť ďalekosiahle podmienky potrebné pre realizáciu suverenity Kosova. Tieto sú nevyhnutné na zabezpečenie práv menšín, ako aj dohodu v rámci OSN. Ty ale zdôrazňuješ potenciálne destabilizujúce dôsledky kompromisných riešení, ktoré som spomenul, napríklad riziko rozdelenia, ktoré by mohlo by výsledkom silných kompetencií samospráv srbskej menšiny.
Drugič, ne strinjava se glede obsežnosti potrebe po kompromisu. Tako na domači kot tudi na mednarodni ravni bo treba za uresničitev samostojnosti Kosova postaviti daljnosežne pogoje. Le-ti so nujni za zagotovitev pravic manjšin in dogovor znotraj Združenih narodov. Poudarjaš pa možne destabilizacijske posledice kompromisnih rešitev, ki sem jih omenil, kot je recimo nevarnost delitve, ki bi nastala zaradi velikih pristojnosti večinsko srbskih občin.
İkinci olarak uzlaşma ihtiyacının derecesi konusunda ayrılıyoruz. Gerek ülke içinde gerek uluslararası düzeyde Kosova’nın bağımsızlığı konusunda geniş kapsamlı şartlar oluşturulmalıdır. Bunlar hem azınlık haklarının garantiye alınması hem de Birleşmiş Milletler içindeki fikir birliği açısından önemlidir. Sen ise benim önerdiğim uzlaşma seçeneklerinin istikrarı bozacak potansiyel sonuçlarını vurguluyorsun (Sırpların ağırlıklı olduğu belediyelerin bölünme riskini getireceği gibi).
По-друге, ми маємо різні погляди щодо необхідної міри компромісів. Як на місцевому, так і на міжнародному рівні потрібно чітко визначити умови використання Косовом свого суверенітету. Це є необхідним для забезпечення як прав меншин, так і злагоди всередині Організації Об’єднаних Націй. Але ви вважаєте, що подібні кроки до компромісу можуть зашкодити стабілізації, наприклад, створити ризик розколу в результаті надання широких повноважень муніципалітетам, де більшість становлять серби.
  Nato Review  
On tehtud ettepanekuid suure julgeolekualase teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse programmi kohta. Formaalselt peame aga tegema selget vahet julgeoleku- ja kaitsealasel uurimistööl. Kaitsealaste uuringute eest vastutavad kaitseministrid ja selle jaoks ettenähtud raha tuleb kaitse-eelarvest.
There are proposals for a big programme of R&T expenditure on security research. Formally, we have to make a clear distinction between security research and defence research. Defence ministers are responsible for defence research and money earmarked for it comes out of defence budgets. Security research may be Commission funded. Despite the formal distinction, in the real world a lot of the technologies being developed and the companies involved in the research will be the same. The trick will be to preserve the formal distinction and yet see to it that the most relevant research is undertaken. We will have to be aware what the Commission is doing to make sure that we don't end up effectively paying twice for the same research. And we will have to share the results of research. There might even be scope for the Commission to fund certain projects of relevance to the Agency.
Il existe des propositions pour un grand programme de dépenses R&T en matière de recherche sécuritaire. Officiellement, nous devons établir une distinction claire entre la recherche en matière de sécurité et de défense. Les ministres de la Défense sont responsables de la recherche en matière de défense et l'argent qui lui est alloué provient des budgets de la défense. La recherche en matière de sécurité peut être financée par la Commission. En dépit de la distinction officielle dont je viens de parler, en réalité, beaucoup de technologies en cours de développement et nombre des entreprises impliquées dans la recherche seront les mêmes. Le point délicat consistera à préserver la distinction officielle et veiller à ce que les recherches les plus pertinentes soient entreprises. Nous devrons être au courant du travail de la Commission, afin d'éviter de financer deux fois les mêmes recherches. Et nous devrons partager les résultats de ces recherches. L'on peut même imaginer que la Commission finance certains projets jugés intéressants par l'Agence.
Es gibt Vorschläge hinsichtlich eines großen F&T-Ausgabenprogramms für den Bereich der Sicherheitsforschung. Formal müssen wir deutlich zwischen Sicherheitsforschung und Verteidigungsforschung unterscheiden. Verteidigungsminister sind für die Verteidigungsforschung zuständig, und die dafür bestimmten Mittel kommen aus Verteidigungsetats. Sicherheitsforschung kann auch von der Kommission finanziert werden. Trotz der formalen Unterscheidung werden in der Praxis viele der entwickelten Technologien und zahlreiche an der Forschung beteiligte Firmen identisch sein. Es wird darauf ankommen, die formale Trennung aufrechtzuerhalten und doch dafür Sorge zu tragen, dass die relevantesten Forschungsprojekte durchgeführt werden. Wir werden einen Überblick über die Arbeit der Kommission haben müssen, damit wir nicht am Ende für das gleiche Forschungsvorhaben zweimal bezahlen. Und wir werden die Forschungsergebnisse weitergeben und austauschen müssen. Es könnte sich sogar als möglich erweisen, dass die Kommission einige Projekte finanziert, die für unsere Agentur von Bedeutung sind.
Existen diversas propuestas para desarrollar un gran programa de inversión en R&T para investigación sobre seguridad. Pero desde el punto de vista oficial hay que diferenciar muy claramente la investigación en seguridad y la investigación en defensa: los ministros de defensa son responsables de la investigación de defensa y el dinero que se dedica a ella está incluido en los presupuestos de sus respectivos ministerios, mientras que la investigación en seguridad puede ser financiada por la comisión. Pero en el mundo real existen muchas de las tecnologías en desarrollo y de las compañías dedicadas a este campo son las mismas en ambos casos. El truco está en mantener la diferenciación oficial pero procurar que se lleve a cabo la investigación más relevante. Debemos tener presente que la Comisión querrá asegurarse de que no paga dos veces por la misma investigación., y que habrá que compartir los resultados de las investigaciones. También podría suceder que la Comisión financiase algunos proyectos de importancia de nuestra Agencia.
Ci sono proposte per un grande programma di spesa nella R&T sulla ricerca in materia di sicurezza. Formalmente, dobbiamo fare una netta distinzione tra ricerca in materia di sicurezza e ricerca in materia di difesa. I ministri della difesa sono responsabili della ricerca in materia di difesa ed i fondi ad essa assegnati provengono dai bilanci della difesa. La ricerca in materia di sicurezza può essere finanziata dalla Commissione. Nonostante la distinzione formale, in realtà, gran parte delle tecnologie in fase di sviluppo e delle imprese coinvolte nella ricerca saranno le stesse. Si tratterà di salvaguardare la distinzione formale ed anche di assicurare che venga intrapresa la ricerca più pertinente. Dovremo essere informati di ciò che fa la Commissione, per evitare che di fatto si finisca per finanziare due volte la stessa ricerca. E dovremo condividere i risultati della ricerca. La Commissione potrebbe essere interessata a finanziare taluni progetti, importanti per l'Agenzia.
Existem propostas para um grande programa de despesas R&T em matéria de investigação em segurança. Oficialmente, temos de fazer uma distinção clara entre a investigação em matéria de segurança e a investigação em defesa. Os ministros da defesa são responsáveis pela investigação em defesa e o dinheiro que lhe está destinado vem dos orçamentos de defesa. A investigação em matéria de segurança poderá ser financiado pela Comissão. Apesar desta distinção formal, na realidade muitas das tecnologias a ser desenvolvidas e das empresas que participam nessa pesquisa são as mesmas. O truque é preservar a distinção oficial e assegurar que a investigação mais relevante é levada a cabo. Teremos que estar informados sobre o trabalho da Comissão para assegurar que não estamos a pagar a mesma investigação duas vezes, e teremos que partilhar os resultados dessa investigação. A Comissão poderá mesmo vir a financiar alguns projectos relevantes para a Agência.
Πάνω από όλα, χρειαζόμαστε να αντιμετωπίσουμε το θέμα της ελευθερίας στις μετακινήσεις, καθώς αυτό παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. Βεβαίως, υπάρχουν χωριά στο Κοσσυφοπέδιο που είναι ακόμη περικυκλωμένα από αγκαθωτά συρματοπλέγματα και που εξαρτώνται από την προστασία της KFOR. Η προώθηση της αποκέντρωσης είναι ένας άλλος τρόπος για να κερδίσουμε κάποιους Σέρβους του Κοσσυφοπεδίου. Αν, για παράδειγμα, είναι σε θέση να αναλάβουν κάποια τοπικά θέματα, όπως είναι η παροχή τοπικών υπηρεσιών, σε δήμους όπου αποτελούν την πλειοψηφία, θα αρχίσουν να αισθάνονται, μετά από όλα αυτά, ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο και ένα αντικείμενο που διακυβεύεται στη διαδικασία ειρήνευσης. Οι λίγοι Σέρβοι που ζουν στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο κοντά στη Σερβία μπορεί να νιώθουν ότι μποϋκοτάροντας τις εκλογές έχουν λίγα να χάσουν. Όμως η πλειοψηφία των Σέρβων του Κοσσυφοπεδίου, που ζουν στο νότιο Κοσσυφοπέδιο, στα σίγουρα θα χάσουν. Πρέπει να τους πλησιάσουμε όπως και όλους τους άλλους που ανησυχούν για την ασφάλειά τους, τα ανθρώπινα δικαιώματά τους όπως επίσης και για το μέλλον τους.
Er liggen voorstellen voor een grootschalig programma van R&T-uitgaven aan veiligheidsonderzoek. Officieel moeten we een duidelijk onderscheid maken tussen veiligheidsonderzoek en defensieonderzoek. Defensieministers zijn verantwoordelijk voor defensieonderzoek en de gelden die daarvoor bestemd zijn, komen uit defensiebegrotingen. Veiligheidsonderzoek kan door de Commissie worden gefinancierd. Ondanks dit officiële onderscheid, worden onderzoek en ontwikkeling van technologieën in de werkelijke wereld voor het grootste deel door één en hetzelfde bedrijf uitgevoerd. Het zal de kunst zijn het officiële onderscheid te bewaren en toch te zorgen dat het meest relevante onderzoek wordt gedaan. We zullen goed moeten opletten wat de Commissie doet om te zorgen dat we uiteindelijk niet twee keer betalen voor hetzelfde onderzoek en we zullen de resultaten van ons onderzoek met elkaar moeten delen. Misschien zal het zelfs mogelijk blijken dat de Commissie bepaalde relevante projecten van het agentschap gaat financieren.
Има предложения за финансиране на мащабна програма за изследвания в областта на сигурността. Формално трябва да правим разлика между изследвания в областта на сигурността и изследвания в областта на отбраната. За първите отговорят министрите на отбраната и средствата се заделят от военните бюджети. Изследванията в областта на сигурността могат да се финансират от Комисията. Но въпреки това формално разграничение, в реалния свят разработваните технологии и участващите в изследванията организации и фирми са едни и същи. Номерът е да се спазва формалното разграничение и същевременно да се намерят най-подходящите изследвания. Трябва да следим какво прави Комисията, за да не се окаже, че плащаме два пъти за едно и също изследване. Трябва да споделяме и резултатите. Има дори възможност Комисията да финансира някои проекти, които имат значение за агенцията.
Existují návrhy na rozsáhlý plán nákladů na vědecký výzkum a techniku v oblasti bezpečnosti. Formálně musíme činit rozdíl mezi výzkumem bezpečnostním a výzkumem obranným. Obranný výzkum spadá do kompetence ministrů obrany a vyčleněné finanční prostředky jdou mimo obranné rozpočty. Bezpečnostní výzkum může být financován Evropskou komisí. Oproti formálnímu rozdílu však v reálném světě vědeckého výzkumu techniky takové rozdíly neexistují. Uměním je zachovávat tento formální rozdíl a dbát nato, aby byla prováděna vždy ta nejdůležitější výzkumná práce. Budeme muset být informováni o činnosti Evropské komise, abychom si byli jisti, že nevynakládáme finanční prostředky dvakrát na jeden stejný výzkumný úkol. A o výsledky se s ní budeme dělit. To by dokonce mohlo být podnětem pro financování určitých projektů Evropskou komisí.
Der er forslag om et stort program for R&T-udgifter til sikkerhedsforskning. Formelt bør vi skelne klart mellem sikkerhedspolitisk forskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene har ansvar for forskning i forsvarsemner, og der er sat midler af på forsvarsbudgetterne. Sikkerhedspolitisk forskning kan blive betalt af Kommissionen. På trods af denne formelle forskel vil en stor del af de teknologier i den virkelige verden, der udvikles, og de virksomheder, der inddrages, være de samme. Løsningen er at bevare den formelle skelnen og sørge for, at kun den mest relevante forskning finder sted. Vi vil skulle følge med i, hvad Kommissionen laver, så vi kan sikre os, at vi ikke ender med at betale to gange for den samme forskning. Og vi vil skulle dele resultaterne af forskningen. Der vil endda være plads til, at Kommissionen finansierer bestemte projekter af relevans for agenturet.
Vannak javaslatok egy nagy, biztonsági kutatásra irányuló kutatási/technológiai ráfordítással járó programra. Hivatalosan nekünk különbséget kell tennünk a biztonsági kutatás és a védelmi kutatás között. A védelmi miniszterek felelősek a védelmi kutatásért, és az erre elkülönített pénz a védelmi költségvetésekből származik. A biztonsági kutatás Bizottság által finanszírozott lehet. A hivatalos megkülönböztetés ellenére a valós világban számos technológia áll kifejlesztés alatt, és a kutatásban résztvevő cégek ugyanazok lesznek. A trükk az lesz, hogy miként őrizzük meg a hivatalos megkülönböztetést, miközben mégis gondoskodunk arról, hogy a legjelentősebb kutatást végezzék. Ügyelnünk kell arra, hogy mit tesz a Bizottság annak érdekében, hogy a végén ténylegesen nem kétszer fizetünk ugyanazért a kutatásért. A kutatási eredményeket pedig meg kell osztanunk. Talán a Bizottság számára még lesz elég keret ahhoz, hogy finanszírozhasson bizonyos, az Ügynökség számára fontos projekteket.
Tillögur liggja fyrir um viðamikla áætlun um að verja fé sem eyrnamerkt er rannsóknum og tæknimálum til öryggisrannsókna. Formlega verðum við að gera skýran greinarmun á öryggisrannsóknum og varnarannsóknum. Varnarmálaráðherrar bera ábyrgð á varnarannsóknum og fjármunir til þeirra koma úr framlögum til varnarmála. Öryggisrannsóknir geta fengið fjárveitingar sínar frá framkvæmdastjórn ESB. Þrátt fyrir þessi formlegu skil er raunveruleikinn sá að heilmikið af þeirri tækni sem verið er að þróa og þeim fyrirtækjum sem eiga hlut að rannsóknunum eru þau sömu. Galdurinn verður að viðhalda þessum formlega greinarmun en gæta þess samt að ráðist sé í þær rannsóknir sem mest gildi hafa. Við verðum að gera okkur grein fyrir því sem framkvæmdastjórn ESB er að gera til að tryggja að við séum ekki í raun að borga tvisvar fyrir sömu rannsóknina. Og við þurfum að skiptast á niðurstöðum úr rannsóknum. Svigrúm kann jafnvel að vera til þess að framkvæmdastjórn ESB fjármagni tiltekin verkefni sem varða þessa stofnun.
Yra pasiūlymų dėl didelės tyrimų ir technologijos programos, susijusios su išlaidomis tyrimams saugumo srityje. Formaliai turėtume aiškiai atskirti tyrimus saugumo srityje ir tyrimus gynybos srityje. Gynybos ministerijos yra atsakingos už tyrimus gynybos srityje ir jiems skirtos lėšos imamos iš gynybos biudžetų. Tyrimus saugumo srityje gali finansuoti Komisija. Nepaisant formalaus skirtumo, gyvenime dažniausiai dauguma sukuriamų technologijų yra vienodos ir tuo užsiima dažniausiai tos pačios kompanijos. Pagrindinis dalykas – reikės išlaikyti formalius skirtumus, tačiau prižiūrėti, kad būtų atliekami patys reikalingiausi tyrimai. Mes turėsime nuolat stebėti, ką veikia Komisija, kad už tuos pačius tyrimus netektų mokėti dukart. Taip pat teks dalytis ir tyrimų rezultatais. Gali būti, kad Komisija taip pat turės galimybę finansuoti tam tikrus projektus, kurie būtų aktualūs ir Agentūrai.
Det foreligger forslag om et stort program for R&D-utgifter til sikkerhetsforskning. Formelt må vi ha et klart skille mellom sikkerhetsforskning og forsvarsforskning. Forsvarsministrene er ansvarlige for forsvarsforskning og penger øremerket til det kommer fra forsvarsbudsjettene. Sikkerhetsforskning kan være finansiert av Kommisjonen. I den virkelige verden vil mye av den teknologien som blir utviklet og de selskapene som er involvert i forskningen være de samme, til tross for det formelle skillet. Hemmeligheten vil være å bevare den formelle distinksjonen og likevel påse at den mest relevante forskningen blir gjort. Vi må være oppmerksomme på hva Kommisjonen gjør for å sikre at vi i virkeligheten ikke ender opp med å betale to ganger for samme forskning. Vi vil også måtte dele resultatene fra forskningen. Det kan til og med være åpning for at Kommisjonen kan finansiere enkelte prosjekter som er relevante for Byrået.
Pojawiły się propozycje stworzenia poważnego programu wydatków w ramach budżetów badań i technologii na badania nad bezpieczeństwem. Formalnie, musimy jednak wyraźnie rozdzielić badania nad kwestiami bezpieczeństwa od badań związanych z sektorem obronnym. Ministrowie obrony są odpowiedzialni za badania obronne i pieniądze przeznaczone na ten cel pochodzą z budżetów obronnych. Badania związane z bezpieczeństwem mogą być finansowane przez Komisję. Jednak, pomimo tego formalnego rozróżnienia, w rzeczywistym świecie, wiele z rozwijanych technologii i zajmujących się tym przedsiębiorstw będzie wspólnych. Dlatego najbardziej wskazane byłoby zachowanie tego formalnego rozróżnienia, ale przy zadbaniu, by najistotniejsze badania były jednak podejmowane. Dlatego też będziemy musieli śledzić działania Komisji, aby uniknąć podwójnego płacenia za prowadzenie tych samych badań. Musimy także wspólnie użytkować wyniki badań. Być może powstanie nawet możliwość, aby Komisja opłacała pewne projekty istotne dla naszej Agencji.
Există propuneri pentru un program amplu de cheltuieli R&T pentru cercetarea în domeniul securităţii. În mod formal, trebuie să facem o diferenţă clară între cercetarea în domeniul securităţii şi cea în domeniul apărării. Miniştrii apărării sunt responsabili pentru cercetarea în domeniul apărării şi asigurarea fondurilor necesare pentru aceasta, în afara bugetelor pentru apărare. Cercetarea în domeniul securităţii ar putea fi finanţată de Comisie. În pofida diferenţei formale, în realitate o mare parte a tehnologiilor dezvoltate şi a companiilor implicate în cercetare vor fi aceleaşi. Principala problemă va fi să păstrăm în mod formal diferenţa, dar să o privim drept cea mai relevantă activitate de cercetare întreprinsă. Va trebui să fim conştienţi de ceea ce face Comisia pentru a ne asigura că nu sfârşim, în cele din urmă, prin a plăti costurile aceleiaşi cercetări de două ori. Totodată, va trebui să împărtăşim rezultatele cercetării. Ar putea fi chiar în interesul Comisiei să finanţeze anumite proiecte relevante pentru Agenţie.
Имеются предложения о большой программе расходов по разделу «исследования и технологии» на исследование вопросов безопасности. С официальной точки зрения необходимо четко разграничивать исследования вопросов безопасности и исследования вопросов обороны. Министры обороны отвечают за исследование вопросов обороны и деньги, предназначенные для этого, направляются из бюджетов на оборону. Исследование вопросов безопасности может финансироваться по линии Комиссии ЕС. Несмотря на формальное различие, в реальном мире одни и те же компании могут заниматься исследованиями и разработкой самых разнообразных технологий. Все дело в том, чтобы сохранить формальное различие и все же добиться того, чтобы проводились наиболее актуальные исследования. Мы должны знать, чем занимается Комиссия ЕС, чтобы быть уверенным в том, что нам не приходилось по сути дела платить дважды за то же самое исследование. И мы должны будем совместно использовать результаты исследований. Вполне возможно, что Комиссия ЕС даже сможет финансировать определенные проекты, актуальные для нашего Агентства.
Existujú návrhy na rozsiahly program výdavkov na výskum a technológie so zameraním na oblasť bezpečnosti. Z oficiálneho hľadiska musíme veľmi jasne rozlišovať medzi výskumom v oblasti bezpečnosti a výskumom v oblasti obrany. Za výskum vo sfére obrany zodpovedajú ministri obrany a peniaze naň sa vyčleňujú z rozpočtu na obranu. Výskum v oblasti bezpečnosti sa dá financovať z prostriedkov Európskej komisie. Napriek oficiálnemu rozdielu je však v skutočnosti situácia taká, že mnohé z vyvíjaných technológií a podnikov, podieľajúcich sa na tomto výskume, budú tie isté pre oblasť bezpečnosti i obrany. Pôjde o to, ako zachovať oficiálny rozdiel a pritom zabezpečiť, aby sa realizoval ten najdôležitejší výskum. Budeme musieť dbať na to, aké kroky podniká Európska komisia, aby sme nakoniec neplatili dvakrát za ten istý výskum. A o výsledky výskumu sa budeme musieť podeliť. Možno tu bude dokonca pre Európsku komisiu priestor na financovanie určitých projektov významných pre našu Agentúru.
Obstajajo predlogi za obsežen program varnostnih raziskav, ki naj bi se financirale iz sredstev za raziskave in tehnologijo. Uradno moramo jasno razlikovati med varnostnimi in obrambnimi raziskavami. Obrambni ministri so odgovorni za obrambne raziskave in denar, namenjen zanje, prihaja iz obrambnih proračunov. Varnostne raziskave pa lahko financira Komisija. Kljub formalnemu razlikovanju pa je dejansko veliko tehnologij, ki so v razvoju, in družb, ki so vključene v raziskave, istih. Zato bo treba spretno ohraniti formalno razlikovanje in kljub temu poskrbeti, da bodo opravljene najbolj relevantne raziskave. Vedeti bomo morali, kaj počne Komisija, tako da ne bomo dvakrat plačevali istih raziskav. Poleg tega si bomo rezultate raziskav morali izmenjevati. Morda bi lahko celo Komisija financirala določene projekte, ki so relevantni za agencijo.
Güvenlik ile ilgili araştırmalar için büyük bir Araştırma ve Teknoloji harcamaları konusunda bir programla ilgili bazı öneriler var. Savunma araştırmaları ve güvenlik araştırmaları arasında net bir ayırım yapmalıyız. Savunma ile ilgili araştırmalardan savunma bakanları sorumludur ve bu araştırmalar için ayrılan para savunma bütçelerinden gelir. Güvenlik ile ilgili araştırmalar Komisyon tarafından finanse edilebilir. Aslında bu iki konu arasında net bir ayırım olmasına rağmen, gerçek dünyada üretilen teknolojiler ve bu işle ilgilenen şirketler arasında çoğu kez bir ayırım yoktur. Bu işin püf noktası, bu iki konu arasındaki ayırımı muhafaza etmek, ama aynı zamanda, konuyla en yakından ilişkili olan araştırmanın üstlenilmesini garanti etmektir. Aynı araştırmaya için iki kez para ödememek için Komisyon’un ne yaptığından haberdar olmalıyız . Araştırmaların sonuçlarını da paylaşmak zorundayız. Hatta Ajans’la ilgili projeleri Komisyon’un finanse etmesi de mümkündür.
Ir priekšlikumi par plašu Zinātnes un tehnoloģijas izdevumu programmu aizsardzības pētījumu jomā. Formāli, mums ir skaidri jānodala drošības pētījumi no aizsardzības pētījumiem. Aizsardzības ministri ir atbildīgi par aizsardzības pētījumiem un tiem paredzētā nauda nāk no aizsardzības budžetiem. Drošības pētījumus var finansēt arī Komisija. Neraugoties uz šo formālo atšķirību, reālā pasaulē daudzas tehnoloģijas, kas tiek izstrādātas un kompānijas, kas nodarbojas ar pētījumiem ir viens un tas pats. Vajadzēs saglabāt formālo atšķirību un tomēr raudzīties, lai tiktu veikti vissvarīgākie pētījumi. Mums ir jābūt informētiem par to, ko dara Komisija, lai pārliecinātos par to, ka mēs nemaksājam divas reizes par vienu un to pašu pētījumu. Un mums vajadzēs dalīties ar pētījumu rezultātiem. Un varbūt arī Komisija atradīs iespēju finansēt kādus aģentūras projektus.
Існують пропозиції великої програми фінансування науково-дослідних робіт у галузі безпеки. Формально ми повинні чітко вказати на різницю між дослідженнями у сфері безпеки і оборонними дослідженнями. Міністри оборони відповідають за оборонні дослідження, і гроші на них виділяються з оборонних бюджетів. Дослідження у галузі безпеки можуть фінансуватися Комісією. Попри формальні відмінності, в реальності винайдено багато спільних технічних рішень, і компанії, які займаються цими дослідженнями, працюють і там, і там. Хитрість полягає в тому, щоб зберегти формальну відмінність і при цьому забезпечити здійснення найважливіших досліджень. Ми повинні будемо знати що робить Комісія, бо не варто платити двічі за одне й теж саме дослідження. Ми також повинні будемо ділитися результатами дослідження. Цілком можливо, що Комісія фінансуватиме певні проекти, важливі для Агентства.
  Nato Review  
Strateegiline kontseptsioon peab kohanduma „suure” maailmaga
richtig. Leider wird die Fähigkeit der NATO, in einer
Transformatie moet uithoudingsvermogen en gevechtskracht hebben
Koncepcja Strategiczna musi znaleźć swoje właściwe miejsce w „wielkim” świecie
  Nato Review  
Vaevalt saaks olla suuremat kontrasti Lääne-Balkani tänase olukorra ja kõigest veidi enam kui kümne aasta taguse olukorra vahel, kui NATO 1995. aasta suvel Bosnias ja Hertsegoviinas toimuvasse sõjaliselt sekkus.
Challenges, nevertheless, remain and 2006 will be critical for the region. It is the year in which Kosovo's final status is to be decided, with all the related tension and potential unrest that this decision will likely involve both in Kosovo and in neighbouring countries. It is also the year in which the nature of the relationship between Montenegro and Serbia should be resolved following Montenegro's independence referendum. And it is the year in which Bosnians elect leaders to chart their country's future course as the powers of the international community in Bosnia and Herzegovina are reduced with the winding down of the Office of the High Representative.
Der Unterschied zwischen der heutigen Lage in den westlichen Balkanstaaten und der Situation vor etwas mehr als zehn Jahren, als die NATO im Sommer 1995 militärisch in Bosnien und Herzegowina intervenierte, könnte kaum größer sein. Während damals die gesamte Region vom Krieg bzw. von der Gefahr eines Krieges überschattet war, ist heute ein Wiederaufflammen bedeutender Feindseligkeiten undenkbar, und alle Staaten und Entitäten haben eine echte Chance, wenn nicht sofort, so doch längerfristig in die euro-atlantischen Strukturen integriert zu werden. Darüber hinaus lässt sich ein Großteil der Fortschritte, die inzwischen erzielt worden sind, direkt auf die sicheren Rahmenbedingungen zurückführen, die das Bündnis gewährleistet hat.
Pero siguen existiendo problemas y este año de 2006 será crítico para la región: se va a decidir el estatus final de Kosovo, con toda la tensión e inquietud que eso puede provocar tanto en esta provincia como en los países de la región, y también tendrá que resolverse el futuro de la relación entre Serbia y Montenegro tras el referéndum de independencia de esta última. Y será también el año en el que los bosnios elijan a sus representantes para definir el futuro de su país mientras los poderes de la comunidad internacional en Bosnia-Herzegovina irán disminuyendo de acuerdo con los planes de reducción de la Oficina del Alto Representante.
Le sfide, ciononostante, rimangono e il 2006 sarà fondamentale per la regione. È l'anno in cui verrà deciso lo status finale del Kosovo, con tutte le connesse tensioni e i possibili sconvolgimenti che questa decisione probabilmente implicherà tanto in Kosovo che nei paesi vicini. È anche l'anno in cui si dovrebbe stabilire la natura del rapporto tra Montenegro e Serbia, in seguito al referendum sull'indipendenza del Montenegro. Ed è l'anno in cui i bosniaci eleggeranno i leader che tracceranno il futuro corso del loro paese, dato che i poteri della comunità internazionale in Bosnia Erzegovina saranno ridotti con la chiusura dell'Ufficio dell'Alto Rappresentante.
Ainda assim, há desafios que persistem e 2006 será um ano crítico para a região. É o ano em que o estatuto final do Kosovo será decidido, com toda a tensão e o potencial desassossego que esta decisão acarretará, tanto para o Kosovo, como para os países vizinhos. Também é o ano em que a natureza da relação entre o Montenegro e a Sérvia será decidida, a seguir ao referendo para a independência no Montenegro. É, para além disso, o ano em que os bósnios poderão elegem os líderes que decidirão o rumo futuro do seu país, à medida que os poderes da comunidade internacional na Bósnia e Herzegovina são reduzidos com o abrandamento da intervenção do Gabinete do Alto Representante.
هناك فارق شاسع جداً بين الأوضاع الأمنية السائدة حالياً في دول غرب البلقان وتلك التي كانت سائدة هناك قبل أكثر من عشر سنوات بقليل ـ أي حينما تدخلت منظمة حلف شمالي الأطلسي عسكرياً في البوسنة والهرسك في صيف عام 1995. في تلك الأثناء، كانت الحرب أو شبح الحرب يخيمان على منطقة غرب البلقان برمتها. أما اليوم، فقد باتت عودة الأعمال العدائية إلى تلك المنطقة أمراً مستحيلاً، وأصبحت كياناتها ودولها كافة تتمتع بفرص حقيقية ـ إن لم تكن وشيكة ـ للاندماج في الاتحاد الأوروبي و/أو حلف الناتو. ليس هذا وحسب، بل إن الفضل في معظم التقدم الذي حققته منطقة غرب البلقان إثر تدخل حلف الناتو فيها يعود في الأساس إلى المناخ الآمن الذي خلقه الحلف على امتداد تلك المنطقة.
Въпреки това остават редица предизвикателства и 2006 г. ще бъде повратна за региона. През нея трябва да бъде решен въпросът с окончателния статут на Косово с целия риск от напрежение и евентуални размирици, който носи това решение и за Косово, и за съседните страни. Тази година трябва да се определят и отношенията между Сърбия и Черна гора след референдума за независимост в Черна гора. Също тази година босненци ще изберат лидерите, които ще трасират бъдещето на страната, тъй като правомощията на международната общност в страната се ограничават със закриването на Службата на Върховния представител.
Je však třeba ještě vykonat mnoho práce a rok 2006 bude pro tuto oblast kritickým. Je to rok, kdy bude učiněno konečné rozhodnutí o budoucím statusu Kosova. Dá se očekávat, že toto rozhodnutí pravděpodobně vyvolá určité napětí a neklid v sousedních zemích. Je to také rok, kdy se po černohorském referendu o nezávislosti rozhodne o povaze vztahů mezi Černou Horou a Srbskem. A rok 2006 je také rokem, kdy po cíleném a postupném omezování pravomocí mezinárodního společenství a zrušení Úřadu vysokého představitele pro Bosnu a Hercegovinu zvolí Bosňané své vlastní představitele, kteří povedou zemi v nadcházejících letech.
Núverandi ástand á V-Balkanskaganum gæti varla verið ólíkara ástandinu fyrir rétt rúmum áratug þegar til hernaðaríhlutunar NATO kom í Bosníu og Hersegóvínu. Þá lá stríð eða stríðshætta eins og mara á öllu svæðinu en í dag eru meiriháttar átök óhugsandi og öll lönd og aðilar hafa raunverulega möguleika á að sameinast Evró-Atlantshafssvæðinu fyrr eða síðar. Stóran hluta þess árangurs sem náðst hefur eftir hernaðaríhlutunina má rekja til þess örugga umhverfis sem NATO hefur skapað.
Tačiau problemų vis dar lieka, ir 2006 metai šiam regionui turės kritinės svarbos. Tai metai, kai turi būti nuspręsta dėl galutinio Kosovo statuso, nepamirštant, kokią įtampą ir kokių neramumų gali sukelti šio klausimo sprendimas ir pačiame Kosove, ir aplinkinėse šalyse. Tai metai, kai, praėjus referendumui dėl nepriklausomybės Juodkalnijoje, turi paaiškėti Juodkalnijos ir Serbijos tarpusavio santykių pobūdis. Tai taip pat metai, kai bosniai išrinks vadovus, kurie brėš šalies kursą į ateitį, nes, uždarius Aukštojo atstovo biurą, sumažinami tarptautinės bendruomenės įgaliojimai.
Det gjenstår likevel utfordringer, og 2006 vil være avgjørende for hele regionen. Dette er året der Kosovos sluttstatus må fastlegges, med all den tilhørende spenning og potensielle uro som denne beslutningen trolig vil medføre både i Kosovo og i nabolandene. Dette er også året der innholdet i forbindelsen mellom Montenegro og Serbia bør løses som følge av Montenegros folkeavstemning om uavhengighet. Dette er også året der bosnierne velger ledere som skal styre landets fremtidige kurs, ettersom myndigheten til det internasjonale samfunnet i Bosnia og Hercegovina reduseres med nedleggelse av Kontoret til høykommissæren.
Niemniej jednak, wyzwania pozostają i 2006 rok będzie decydujący dla tego regionu. W tym właśnie roku podjęta zostanie decyzja o ostatecznym statusie Kosowa, co wiąże się z wszystkimi napięciami i potencjalnymi niepokojami, jakie decyzja ta prawdopodobnie wywoła zarówno w samym Kosowie, jak i w sąsiednich państwach. Jest to także rok, w którym powinny się rozstrzygnąć relacje pomiędzy Czarnogórą i Serbią, w wyniku referendum w sprawie niepodległości w Czarnogórze. Również w tym roku Bośniacy wybiorą przywódców, którzy wyznaczą przyszły kurs tego kraju, w miarę jak uprawnienia społeczności międzynarodowej w Bośni i Hercegowinie będą ograniczane i stopniowo wygaszana będzie działalność Biura Wysokiego Przedstawiciela.
Este greu de crezut că ar putea exista un contrast mai mare decât cel dintre situaţia de astăzi din Balcanii de Vest şi cea din urmă cu numai un deceniu, atunci când în vara lui 1995 NATO a intervenit militar în Bosnia-Herţegovina. Deşi războiul sau ameninţarea războiului continuă să fie prezentă în regiune, astăzi, o reizbucnire a ostilităţilor este de neconceput şi toate ţările şi entităţile au o perspectivă reală a integrării lor pe termen lung, sau chiar în scurt timp, în structurile euro-atlantice. O mare parte a progreselor realizate în această perioadă poate fi atribuită direct mediului sigur de securitate asigurat de NATO.
Возник невероятный контраст между современной обстановкой на Западных Балканах и той, что была чуть больше десятилетие назад, когда летом 1995 г. НАТО осуществила военную интервенцию в Боснии и Герцеговине. В то время война или угроза войны довлела над всем регионом, а в настоящее время возврат к масштабным боевым действиям представляется невероятным. Перед всеми этими странами и административными образованиями открылись реальные перспективы евроатлантической интеграции, если не в скорейшем времени, то в будущем. Более того, большую часть прогресса, достигнутого за прошедший период, можно непосредственно отнести на счет обстановки безопасности, которую создала НАТО.
Náročné úlohy však pretrvávajú a rok 2006 bude pre región kritickým. To je rok, ktorom sa rozhodne o konečnom štatúte Kosova so súvisiacim napätím a možným nepokojom vyplývajúcim z toho, že toto rozhodnutie sa bude týkať ako Kosova, tak aj okolitých krajín. Taktiež je to rok, v ktorom sa vyrieši povaha vzťahu medzi Čiernou Horou a Srbskom po konaní referenda o nezávislosti Čiernej Hory. A je to rok, v ktorom si obyvatelia Bosny zvolia svojich predstaviteľov, ktorí načrtnú budúci kurz krajiny, keďže právomoci medzinárodného spoločenstva v Bosne a Hercegovine sa s postupným ukončením práce Úradu vysokého zástupcu obmedzia.
Kljub vsemu pa izzivi ostajajo in leto 2006 bo za regijo kritičnega pomena. To je leto, v katerem bo sprejeta odločitev o končnem statusu Kosova, z vsemi povezanimi napetostmi in možnimi nemiri, ki jih bo ta odločitev po vsej verjetnosti sprožila na Kosovu in v sosednjih državah. To je tudi leto, v katerem naj bi bilo po črnogorskem referendumu o samostojnosti rešeno vprašanje narave odnosov med Črno goro in Srbijo. Letos pa bodo tudi Bosanci izvolili voditelje, ki bodo usmerjali prihodnost njihove države, potem ko se bodo pristojnosti mednarodne skupnosti v Bosni in Hercegovini zmanjšale in bo zaprt Urad visokega predstavnika.
Важко уявити більший контраст, ніж той, що існує між поточною ситуацією на західних Балканах і тією, що була в регіоні понад 10 років тому, коли влітку 1995 року військові сили НАТО увійшли в Боснію та Герцеговину. Якщо тоді загроза війни була реальною для всього регіону, сьогодні неможливо уявити повернення до масштабного конфлікту; всі країни та спільноти регіону мають реальні перспективи євроатлантичної інтеграції, якщо і не в найближчому майбутньому, то з часом. Багато в чому досягнутий прогрес став можливим завдяки стабільній ситуації в регіоні, яку забезпечив Альянс.
  NATO Review - Uus meedi...  
Mäletan üht Aleksander Suure sõjakäiku käsitlenud ajaloolist ülevaadet, mis kuidagi tsensuurist mööda pääses, kuigi selles esitatud salvav kriitika tõi esile ohtliku sarnasuse nõukogude armee taktikaga 1980.
Those who could not wait for the freedom to analyze the present and forecast future military trends turned… to the past. Many fascinating commentaries were written of ancient battles and campaigns – with some very contemporary conclusions. I remember one historical piece on an Alexander the Great campaign that somehow made its way past the censor, even though its stinging critique bore an uncanny resemblance to the Soviet Army tactics used in the 80s.
Ceux qui ne pouvaient attendre d’avoir la liberté d’analyser le présent et de prévoir les tendances militaires futures se tournèrent… vers le passé. De nombreux articles très intéressants furent rédigés sur les batailles et les campagnes de l’Antiquité – avec certaines conclusions très contemporaines. Je me souviens d’un article historique sur une campagne d’Alexandre le Grand, qui a pu franchir la censure, bien que sa critique cinglante fasse étrangement penser à la tactique de l’armée soviétique des années 80.
Wer nicht auf die Freiheit warten konnte, die Gegenwart analysieren und die künftigen militärischen Trends vorhersagen zu dürfen, wandte sich der Vergangenheit zu. Es wurden viele faszinierende Kommentare zu Gefechten und Feldzügen aus längst vergangenen Zeiten verfasst - mit einigen durchaus aktuellen Schlussfolgerungen. Ich erinnere mich an einen geschichtlichen Beitrag über den Feldzug Alexanders des Großen, der irgendwie an der Zensur vorbeikam, obwohl die darin geäußerte beißende Kritik unheimlich an die Taktik der sowjetischen Armee in den 80er Jahren erinnerte.
Los que no disponían de libertad para analizar el presente y predecir las futuras tendencias militares, tenían que mirar... al pasado. Se escribieron un montón de comentarios fascinantes sobre antiguas batallas y campañas –con conclusiones muy actuales. Recuerdo un artículo histórico sobre las campañas de Alejandro Magno que de algún modo consiguió pasar el filtro de la censura a pesar de que el blanco de sus críticas mordaces tenía una sorprendente semejanza con las tácticas usadas por el ejército soviético en los años 80.
Quanti non potevano attendere la libertà di analizzare gli attuali e i prevedibili futuri trend delle cose militari si volgevano…..al passato. Si sono scritti molti interessanti commenti di antiche battaglie e campagne - con alcune conclusioni molto contemporanee. Ricordo un pezzo storico su una campagna di Alessandro il Grande che, in qualche modo, aveva superato il censore, anche se l’oggetto della sua pungente critica presentava una circospetta somiglianza con le tattiche utilizzate negli anni ’80 dall'Esercito sovietico.
Todos os que não conseguiam esperar pela liberdade para analisar o presente e prever as tendências militares do futuro voltaram-se… para o passado. Foram escritos muitos comentários fascinantes sobre antigas batalhas e campanhas, com conclusões muito contemporâneas. Lembro-me de uma peça história sobre uma campanha de Alexandre, o Grande, que, de uma forma ou de outra, conseguiu passar pelo censor apesar de a crítica mordaz ter evidenciado uma semelhança perturbadora com as tácticas utilizadas pelo exército soviético nos anos oitenta.
ومن لم يستطع منهم انتظار حرية تحليل الحاضر والتنبؤ بالاتجاهات العسكرية المستقبلية اتجه إلى الماضي، إذ نشرت مقالات رائعة حول المعارك والحملات القديمة والتي تخلص إلى بعض النتائج المعاصرة. وأتذكر إحدى المقالات التاريخية عن حملة الاسكندر الأكبر التي اجتازت مقص الرقيب بالرغم من أن نقدها اللاذع كان يحمل مقارنة جلية بأساليب الجيش السوفيتي المستخدمة في الثمانينيات.
Diegenen die niet konden wachten op de vrijheid om het heden te analyseren en de militaire ontwikkelingen in de toekomst te voorspellen, richtten zich op … het verleden. Er werden veel fascinerende commentaren geschreven op veldslagen en campagnes in de oudheid – waaraan een paar zeer eigentijdse conclusies werden toegevoegd. Ik herinner me een historisch stuk over een campagne van Alexander de Grote, dat op de een of andere manier langs de censor was gekomen, hoewel de bijtende kritiek in dat stuk op mysterieuze wijze ook leek te slaan op de tactiek van het Sovjetleger in de jaren ’80.
Тези, които не можеха да изчакат свободата да анализират настоящето и да предвиждат бъдещите военни тенденции, се обърнаха… към миналото. Бяха изписани страници запленяващи коментари за стари битки и кампании, с някои твърде съвременни заключения. Спомням си един исторически очерк за една от кампаниите на Александър Велики, който някак си се беше прокраднал през цензурата, въпреки че в острата му критика имаше странна прилика с тактиката на съветската армия през 80-те години
Ti, kdo se nemohli dočkat, až budou moci svobodně analyzovat současné a předvídat budoucí vojenské trendy, se obraceli ... do minulosti. Bylo napsáno mnoho fascinujících komentářů o pradávných bitvách a válečných taženích - s někdy velmi současnými závěry. Vzpomínám si na článek o jednom tažení Alexandra Velikého. Toto historické pojednání se záhadným způsobem dostalo přes cenzora, přestože obsahovalo ostrou kritiku tohoto tažení, které podivuhodně připomínalo taktiku sovětské armády v osmdesátých letech.
Azok, akik nem tudták megvárni, hogy szabad legyen a jelen katonai trendjeit elemezni és a jövőt előrevetíteni… a múlt felé fordultak. Lenyűgöző cikkek születtek ősi csatákról és hadjáratokról – néhányuk nagyon időszerű következtetést tartalmazott. Emlékszem egy történelmi témájú írásra, Nagy Sándor egyik hadjáratáról, amely valahogy túljutott a cenzoron, annak ellenére, hogy éles kritikája hihetetlen módon hasonlított a szovjet hadsereg által, 1980-as években alkalmazott taktikára.
Þeir sem gátu ekki beðið eftir frelsinu til að greina nútíðina og spá fyrir um framtíðina í varnarmálum snéru sér að… fortíðinni. Margar heillandi samantektir voru ritaðar um gamlar orrustur og herferðir – með á stundum mjög nútímalegum ályktunum. Ég minnist samantektar um herför Alexanders mikla, sem komst einhvern veginn í gegnum ritskoðunina, jafnvel þótt beitt gagnrýnin í henni hafi innihaldið ótrúleg líkindi við hernaðaraðferðir sovéska hersins á níunda áratugnum.
Tie, kurie nenorėjo laukti, kol galės laisvai analizuoti dabartį ir prognozuoti ateities karines tendencijas, gręžėsi į ... praeitį. Buvo prirašyta daugybė įdomiausių komentarų apie senovės kovas ir kampanijas – kartais su labai nūdieniškomis išvadomis. Pamenu vieną istorinį darbą apie Aleksandro Didžiojo kampaniją, kuris kažkokiu būdu praslydo cenzoriui pro akis, nors ten pateikta kandi kritika labai jau panešėjo į devintojo dešimtmečio Sovietų armijos taktiką.
De som ikke kunne vente på friheten til å analysere datidens og spå om fremtidens militære utviklingstrekk vendte seg … til fortiden. Mange fascinerende kommentarer ble skrevet om eldgamle slag og kriger – med noen svært nåtidige konklusjoner. Jeg husker et historisk stykke om en Alexander den store-krig, som på en eller annen måte unngikk sensuren, selv om dens skarpe kritikk hadde en nifs likhet med den taktikken som den sovjetiske hæren brukte på 1980-tallet.
Ci, którzy nie mogli czekać na nadejście wolności, która umożliwiłaby analizowanie aktualnych i przyszłych trendów wojskowych zwracali się … ku przeszłości. Powstało wiele fascynujących komentarzy dotyczących dawno minionych bitew i kampanii – z całkiem współcześnie brzmiącymi wnioskami. Pamiętam jedną historyczną rozprawę o jakiejś kampanii Aleksandra Wielkiego, która jakoś uszła uwadze cenzora, chociaż zawarta w niej ostra krytyka jednoznacznie nasuwała skojarzenia z taktyką armii radzieckiej w latach 1980.
Aceia care nu au putut aştepta libertatea de a analiza prezentul şi a prognoza viitoarele tendinţe militare s-au întors … la trecut. Au fost scrise multe comentarii fascinante despre bătăliile şi campaniile antice – cu unele concluzii foarte contemporane. Îmi aduc aminte de un articol istoric despre campania lui Alexandru cel Mare care a evitat cumva cenzura, deşi critica sa aspră amintea printr-o similitudine neobişnuită de tactica Armatei Sovietice din penultimul deceniu al secolului XX.
Те, кто не мог дожидаться свободы, чтобы анализировать текущие и прогнозировать будущие тенденции в военной сфере, обратились… к прошлому. Было написано много удивительных комментариев о сражениях и кампаниях древних времен, при этом делались очень современные выводы. Мне вспоминается один исторический материал о кампании Александра Македонского, который каким-то образом прошел цензуру, несмотря на то, что острой критике в нем подверглись действия, удивительно походившие на тактику Советской Армии в 80-е годы.
Tí, ktorí sa nemohli dočkať, až budú môcť slobodne analyzovať súčasné a predvídať budúce vojenské trendy, sa obracali ... do minulosti. Bolo napísaných mnoho fascinujúcich komentárov o pradávnych bitkách a vojnových ťaženiach - s niekedy veľmi súčasnými závermi. Spomínam si na článok o jednom ťažení Alexandra Veľkého. Toto historické pojednávanie sa záhadným spôsobom dostalo cez cenzora, napriek tomu že obsahovalo ostrú kritiku tohto ťaženia, ktoré podivuhodne pripomínalo taktiku sovietskej armády v osemdesiatych rokoch.
Tisti, ki niso mogli čakati na svobodo, da bi lahko analizirali sedanje in napovedali prihodnje vojaške trende, so se usmerili v…preteklost. Tako je bilo napisanih veliko izvrstnih komentarjev o davnih bitkah in akcijah – z nekaterimi zelo sodobnimi zaključki. Spomnim se zgodovinskega dela o bojih Aleksandra Velikega, ki mu je nekako uspelo zaobiti cenzuro, čeprav je bila njegova ostra kritika presenetljivo podobna taktiki, ki jo je sovjetska vojska uporabljala v osemdesetih letih.
Tie, kas nevarēja sagaidīt brīvu iespēju analizēt tagadni un paredzēt nākotnes militārās attīstības tendences, pievērsās... pagātnei. Par senām kaujām un kampaņām tika sarakstīti daudzi izcili komentāri - daži ar pat ļoti mūsdienīgiem secinājumiem. Es atceros vienu vēsturisku rakstu par Aleksandra Lielā kampaņu, kas kaut kā apgāja cenzoru uzmanību, lai gan tajā ietvertā nesaudzīgā kritika stipri vien atgādināja Padomju armijas 80.gados izmantotās taktikas kritiku.
  Nato Review  
(„Kodumaa kutsub”) fondi kaudu suure osa Kosovo Vabastusarmee rahalistest vahenditest, aitas ta hankida ka väga palju sõjalist tarkvara. Florinil oli Washingtoni albaanlaste lobitöö kaudu teatav mõju ka USA otsustajatele ning ta korraldas isegi Põhja-Ameerika vabatahtlike Atlandi brigaadi liitumise kodumaal võitlejatega.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) are significant contributions to our understanding of the Balkan wars. Both books offer detailed and balanced accounts of the link between émigré nationalism and the violent disintegration of Yugoslavia. And they reveal the extent of the impact of émigré activism in bolstering radical nationalist forces in their home countries by providing the political ideologies, the funds, and often the supplies of weapons and equipment that fuelled the conflicts.
, mais il a également aidé à la fourniture de l'essentiel du matériel militaire qui lui était destiné. Il a de plus exercé une certaine influence sur les décideurs américains, par le biais du lobby albanais à Washington, et s'est même occupé de l'envoi au Kosovo d'une « Brigade atlantique de volontaires nord-américains » pour participer aux combats.
, ma contribuì anche a rifornirlo della maggior parte degli armamenti. Florin ha anche esercitato una certa influenza sul processo decisionale USA attraverso la lobby albanese di Washington e ha anche organizzato una Brigata atlantica di volontari nordamericani per partecipare alla lotta nella loro terra d'origine.
, como ajudou a fornecer a maior parte do seu equipamento militar. Florin teve também alguma influência sobre as decisões dos Estados Unidos, através do lobby albanês em Washington e chegou mesmo a conseguir que a "Brigada Atlântica de Voluntários Norte-Americanos" se juntasse à luta na sua terra natal.
, maar ook het leeuwendeel van de militaire hardware voor dat leger aangeschaft. Florin had ook nog enige invloed op de Amerikaanse besluitvorming via de Albanese lobby in Washington en regelde zelfs dat een Atlantische Brigade van Noord-Amerikaanse vrijwilligers zich aansloot bij de strijd in zijn vaderland.
от Пол Хокнъс (Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) внасят значителен принос в разбирането на балканските войни. И двете правят подробна и балансирана равносметка на връзките между емигрантския национализъм и драстичното разпадане на Югославия. Те разкриват мащабното влияние на емигрантската активност за стимулиране на радикалните националисти в съответните страни, чрез използването на политически идеологии, финансови средства и често доставка на оръжия и бойна техника за подклаждане на конфликтите.
- Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) významným příspěvkem k chápání balkánské války. Obě knihy nabízejí detailní a vyvážené popisy spojení mezi nacionalismem emigrantů a násilným rozpadem Jugoslávie. Odhalují rozsah vlivu jejich činnosti na posilování radikálních nacionalistických sil v jejich domovských zemích šířením politických ideologií, poskytováním financí a často zbraní a výzbroje, které podněcovaly konflikty.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) vigtige bidrag til vores forståelse af Balkan-krigene. Begge bøger giver en detaljeret og afbalanceret redegørelse for forbindelsen mellem emigrant-nationalisme og Jugoslaviens voldelige opløsning. Og de afdækker den store betydning, som emigranter har spillet for radikale nationalistiske kræfter i deres oprindelige hjemlande ved at levere de politiske ideologier, de økonomiske midler samt ofte de forsyninger af våben og materiel, som holdt konflikterne i gang.
(Cornell University Press, Ithaca og London, 2003) mikilvægt framlag til skilnings okkar í stríðunum á Balkanskaga. Í báðum bókunum er gætt nákvæmni og jafnvægis í umfjölluninni um tengslin milli þjóðernisstefnu brottfluttra og ofbeldisfullrar upplausnar Júgóslavíu. Þær sýna einnig hversu mikil áhrif virkar aðgerðir brottfluttra hafa haft í þá veru að efla róttækar þjóðernishreyfingar í gamla föðurlandinu með því að leggja til pólitíska hugmyndafræði, fjármagn og oft á tíðum búnað og vopn sem voru eldiviður átakanna.
[Tėvynė šaukia, tremties patriotizmas ir Balkanų karai] (Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) tapo reikšmingu įnašu į mūsų Balkanų karų supratimą. Abiejose knygose pateikiamas detalus ir nuoseklus pasakojimas apie ryšį tarp emigracijos nacionalizmo ir kruvino Jugoslavijos suirimo. Jose taip pat atskleidžiamas emigracijos nacionalistų įtakos mastas remiant radikalias nacionalistines pajėgas tėvynėje, aprūpinant jas politine ideologija, pinigais, o dažnai ir ginklais bei įranga ir taip skatinant konfliktus.
, men bidro også til å forsyne den med mesteparten av dens militære utstyr. Florin fikk også en viss innflytelse over USAs beslutningsprosess gjennom den albanske lobbyen i Washington, og la til og med til rette for at en atlantisk brigade med nordamerikanske frivillige skulle bli med og slåss i sitt hjemland. .
, lecz także pomógł dostarczyć znaczną część jej wyposażenia wojskowego. Florin wywarł także pewien wpływ na decyzję USA, poprzez albańskie lobby w Waszyngtonie, a nawet zorganizował Atlantycką Brygadę Ameryki Północnej złożoną z ochotników, która włączyła się do walki w ojczyźnie.
(Cornell University Press, Ithaca şi Londra, 2003) de Paul Hockenos reprezintă contribuţii semnificative la înţelegerea războaielor din Balcani. Ambele cărţi prezintă detaliat şi echilibrat legătura dintre naţionalismul emigranţilor şi dezintegrarea violentă a Iugoslaviei. Totodată, acestea evidenţiază măsura impactului activismului emigranţilor în încurajarea forţelor naţionaliste radicale în ţările lor natale prin furnizarea ideologiilor politice, fondurilor şi deseori a armelor şi echipamentului care au alimentat conflictele.
, Корнелл Университи Пресс, Итака и Лондон, 2003 г., вносят существенный вклад в наше понимание характера балканских войн. В обеих книгах подробно и объективно рассматриваются связи между национализмом эмигрантов и полным развалом Югославии. В них показана степень содействия эмигрантов-активистов радикальным националистическим силам в их странах, рассмотрены вопросы поддержки политической идеологии, предоставления денежных средств, и, зачастую, поставок оружия и военной техники, способствовавших разжиганию конфликтов.
. Cornell University Press, Ithaca a Londýn 2003) významným príspevkom k chápaniu balkánskych vojen. Obidve diela ponúkajú podrobný a vyvážený pohľad na vzťah medzi nacionalizmom emigrantov a násilným rozdelením Juhoslávie a odhaľujú mieru vplyvu aktivistov v emigrácii na oživovanie radikálnych nacionalistických síl vo svojich krajinách poskytovaním politickej ideológie, finančných prostriedkov a často aj zbraní a techniky na rozpútavanie konfliktov.
, Cornell University Press, Ithaca in London, 2003) pomembno prispevata k našemu razumevanju vojn na Balkanu. Obe knjigi ponujata podrobne in uravnotežene opise povezav med nacionalizmom izseljencev pri krepitvi radikalnih nacionalističnih sil v njihovi domovini in nasilnim razpadom Jugoslavije. Prav tako pa tudi razkrivata, v kolikšni meri je aktivizem izseljencev krepil radikalne nacionalistične sile v domovini s političnimi ideologijami, sredstvi in nemalokrat pošiljkami orožja in opreme, ki so jih uporabljali v konfliktih.
(Cornell University Press, Ithaca ve Londra, 2003) adlı kitapları Balkan savaşlarının daha iyi anlaşılması açısından çok önemli kitaplar. Her ikisi de göçmen milliyetçiliği ile Yugoslavya’nın dehşet uyandıran parçalanışı arasındaki ilişkinin ayrıntılı ve dengeli bir anlatımını sunuyor. Göçmen toplumlarında sürdürülen eylemciliğinin çatışmaları alevlendiren politik ideolojileri, gerekli parayı ve sık sık da silah ve teçhizatı sağlayarak ana vatanlarındaki radikal milliyetçi kuvvetleri nasıl desteklediğini anlatıyorlar.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) ir būtisks ieguldījums mūsu izpratnē par Balkānu kariem. Abās grāmatās tiek piedāvāts detalizēts un līdzsvarots sakarību pārskats starp emigrantu nacionālismu un Dienvidslāvijas vardarbīgo sabrukumu. Un tiek atklāta emigrantu aktivitāšu ietekme, atbalstot radikālos nacionālistu spēkus mājās valstīs, nodrošinot tiem politisko ideoloģiju, finansējumu un bieži vien arī ieročus un aprīkojumu, kas tika izmantoti konfliktos.
, Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) Пола Хокеноса є дуже вагомим внеском в наше розуміння сутності балканських війн. Обидві книги містять детальний і збалансований аналіз зв’язків між націоналізмом еміграції і розпадом Югославії. Вони також висвітлюють вплив активістів еміграції на підбурення радикальних націоналістичних сил у відповідних країнах походження через надання політичних ідеологій, фондів, а досить часто і через постачання зброї і оснащення для розпалювання конфліктів.
  NATO Review - Uus meedi...  
Nii nagu kõikide ISAFis osalevate riikide kodanikud, jälgivad ka minu kaasmaalased neid lugusid suure huviga. Ja muidugi ei piisa neile üksnes kommünikeedest ja ametlikest avaldustest. Teavet otsitakse veebilehtedelt, artiklitest, foto- ja videomaterjalist, pressikonverentside audiomaterjalidest, netisaadetest.
My compatriots, like those in other ISAF contributing countries, follow these stories with huge interest. And – naturally – communiqués and official statements are not sufficient. Information is sought from websites, articles, photos, videos, audios from press conferences, iPod-friendly modules. Even blogs of people on the ground are the expected norm. And embedding journalists in military units often allows viewers/readers to follow security engagements directly.
Mes compatriotes, comme ceux des autres pays qui contribuent à la FIAS, suivent ces informations avec le plus grand intérêt. Et – naturellement – les communiqués et les déclarations officielles ne suffisent pas. L’information est recherchée sur les sites web, dans les articles, photos, vidéos et documents audio émanant des conférences de presse, accessibles sur iPod. Même les blogs de personnes se trouvant sur le terrain font partie de la norme attendue. Et l’intégration de journalistes dans des unités militaires permet souvent à ceux qui voient ou lisent les reportages de suivre directement les engagements en matière de sécurité.
Meine Landsleute verfolgen diese Geschichten mit großem Interesse, genau wie andere an der ISAF beteiligte Länder. Und natürlich reichen Kommuniqués und offizielle Statements nicht aus. Informationen werden auf Websites, in Artikeln, Fotos, Videos, Audioaufnahmen von Pressekonferenzen, iPod-kompatiblen Modulen gesucht. Sogar Blogs von Personen vor Ort sind die erwartete Norm. Und das Einbetten von Journalisten in Militäreinheiten ermöglicht es Betrachtern/Lesern, sicherheitspolitische Engagements aus nächster Nähe zu verfolgen.
Mis compatriotas, al igual que los ciudadanos de otros países que aportan tropas a la ISAF, siguen estas informaciones con enorme interés. Y, naturalmente, no se conforman con los comunicados y declaraciones oficiales. Se busca información en sitios web, artículos, fotografías, vídeos, audios de conferencias de prensa y módulos de Ipod. Incluso han llegado a ser habituales los blogs de personas destacadas sobre el terreno. Y los periodistas integrados en unidades militares permiten que los telespectadores y lectores puedan seguir en directo los enfrentamientos.
I miei compatrioti, come quelli di altri paesi che partecipano ad ISAF, seguono queste storie con enorme interesse. E – ovviamente – non sono sufficienti i comunicati stampa e le dichiarazioni ufficiali. Si cercano le informazioni nei siti web, negli articoli, nelle fotografie, nei video e audio delle conferenze stampa, nei moduli iPod. Anche i blog di chi è sul campo rientrano nel novero. E incorporare i giornalisti in unità militari spesso consente agli spettatori/lettori di seguire direttamente le operazioni di sicurezza.
Os meus compatriotas, tal como as pessoas dos outros países contribuintes da ISAF, seguem estas histórias com grande interesse. Naturalmente, os comunicados e as declarações oficiais não são suficientes. É retirada informação de sítios na web, artigos, fotografias, vídeos, gravações de som de conferências de imprensa e ficheiros compatíveis com iPods. Até mesmo os blogs de pessoas no terreno funcionam como fontes de informação. Além disso, os jornalistas integrados nas unidades militares permitem que os espectadores/leitores sigam directamente os confrontos de segurança.
ويتابع أبناء وطني، مثلهم في ذلك مواطنو الدول المشاركة في قوات المساعدة الدولية لحفظ الأمن (إيساف)، هذه الأخبار باهتمام كبير. وبالطبع فإن المقالات والبيانات الرسمية لا تعتبر كافية، لذا يتم البحث عن المعلومات في مواقع الإنترنت والمقالات والصور ولقطات الفيديو والصوت من المؤتمرات الصحفية والأجهزة المتوافقة مع الأيبود، حتى أن مدونات الأشخاص المتواجدين في الميدان أصبحت النمط السائد. وفي الغالب يسمح الصحفيون الملحقون بالوحدات العسكرية للمشاهدين أو القراء بمتابعة التطورات الأمنية مباشرة.
Net als de mensen in andere landen die een bijdrage leveren aan ISAF, volgen mijn landgenoten die verhalen met grote belangstelling. En – natuurlijk – zijn de communiqués en officiële verklaringen niet genoeg. Informatie wordt gezocht op websites, in artikelen, foto’s, video’s, en audio’s van persconferenties, iPod-vriendelijke modules. Zelfs blogs van mensen op de grond zijn normale kost. En het toevoegen van “embedded” journalisten aan militaire eenheden, stelt kijkers en lezers vaak in staat de veiligheidsactiviteiten op de voet te volgen.
Моите сънародници, подобно на тези от другите държави, участващи в АЙСАФ, следят тези информации с огромен интерес. И естествено, комюникетата и официалните декларации не им стигат. Търси се информация в уеб страници, статии, снимки, видео филми, аудио записи от пресконференции, модули, съвместими с Ай под. Дори блоговете на хората на терена са се превърнали в очаквана норма. А включването на журналистите във военните формирования позволява на любителите на горещи новини да следят на живо ангажиментите в областта на сигурността.
Moji krajané, stejně jako lidé v dalších zemích zapojených v ISAF, tyto příspěvky sledují s obrovským zájmem. A tiskové zprávy a oficiální prohlášení přirozeně nestačí. Jako zdroj informací slouží webové stránky, články, fotografie, video, zvukové záznamy z tiskových konferencí, podcasting, dokonce i blogy z terénu. A novináři vyslaní s vojenskými jednotkami často divákům a čtenářům umožňují bezpečnostních operace sledovat přímo.
Honfitársaim csak úgy, mint a más, az ISAF-hez hozzájáruló országokból származók,nagy érdeklődéssel olvassák e történeteket. Természetesen a nyilatkozatok és hivatalos állásfoglalások nem elegendőek, keresik az információt honlapokon, cikkekben, fényképeken, videókon, hangfelvételeken, sajtótájékoztatókról, iPod-barát modulokon. A helyszínen tartózkodók naplói, mára hétköznapi olvasmánnyá váltak. A katonai egységek mellé telepített újságíróknak köszönhetően a nézők/olvasók közvetlenül követhetik az eseményeket.
Landar mínar, alveg eins og í öðrum ríkjum sem standa að ISAF, fylgjast með þessum fréttum af miklum áhuga. Og – að sjálfsögðu – eru fréttatilkynningar og opinberar yfirlýsingar ekki nóg. Upplýsinga er leitað á vefsíðum, í greinum, myndum, myndböndum, hlustunarefni frá fréttamannafundum og í iPod-efni. Jafnvel blogg almennings á staðnum er almennt skoðað. Fylgdarfréttamenn sem eru í för með hersveitunum gefa áhorfendum/lesendum oft tækifæri til að fylgjast með aðgerðum í beinni útsendingu.
Mano tautiečiai, kaip ir žmonės iš kitų ISAF pajėgose dalyvaujančių šalių, seka šiuos įvykius su didžiuliu susidomėjimu. Ir nieko nuostabaus, kad vien tik pranešimų spaudai ar oficialių pareiškimų nepakanka. Informacijos ieškoma internete, straipsniuose, foto nuotraukose, vaizdo ir garso įrašuose iš spaudos konferencijų, „iPod“ tinkamuose moduliuose. Įprastiniais tapo netgi tiesiogiai įvykiuose dalyvaujančių žmonių internetiniai dienoraščiai. O kariniame padalinyje dirbantis žurnalistas dažnai sudaro sąlygas žiūrovams ar skaitytojams tiesiogiai sekti, kaip vyksta saugumo operacijos.
Mine landsmenn, som de i andre bidragsland til ISAF, følger disse historiene med stor interesse. Og – naturlig nok – er kommunikeer og offisielle erklæringer ikke nok. Informasjon søkes ofte fra websider, artikler, fotografier, videoer, lydspor fra pressekonferanser, IPOD-vennlige moduler. Selv blogger til folk på bakken er den forventede norm. Faste journaliser i militære avdelinger gir også ofte tilskuere/lesere mulighet til følge sikkerhetsengasjementer direkte.
Moi rodacy, podobnie jak opinia publiczna w innych państwach biorących udział w misji ISAF, śledzą te doniesienia z ogromnym zainteresowaniem. Co zrozumiałe, deklaracje i oficjalne stanowiska nie zaspokajają potrzeb. Informacji szuka się na stronach internetowych, w artykułach, na zdjęciach, w filmach, w przekazach dźwiękowych z konferencji prasowych oraz w modułach odbieranych na i-Podzie. Nawet blogi pisane przez osoby znajdujące się tam na miejscu są czymś zupełnie standardowym. A dziennikarze ulokowani bezpośrednio w jednostkach wojskowych często pozwalają opinii publicznej bezpośrednio śledzić działania bojowe.
Compatrioţii mei, ca şi cei din alte ţări contributoare la ISAF, urmăresc aceste ştiri cu mare interes. Şi – în mod natural – comunicatele şi declaraţiile oficiale nu sunt suficiente. Informaţiile sunt căutate pe website-uri, în articole, fotografii, filme, înregistrări audio ale conferinţelor de presă, module compatibile iPod. Chiar şi blog-urile celor aflaţi în teren reprezintă o sursă binevenită. Iar integrarea jurnaliştilor în unităţile militare permite vizitatorilor/cititorilor să urmărească angajamentele de securitate în mod direct.
Мои соотечественники, как и люди, живущие в других странах, выделивших воинские контингенты для ИСАФ, следят за этими репортажами с огромным интересом. Как обычно – и это вполне естественно, – коммюнике и официальных заявлений недостаточно. В поисках информации обращаются к вебсайтам, статьям, фото- и видеоматериалам, аудиозаписям пресс-конференций и различным модулям, совместимым с ай-Подом. Вполне нормальным явлением стали даже блоги, которые ведут люди, присутствующие непосредственно на месте событий. А благодаря тому, что журналисты «прикреплены» к воинским частям и подразделениям, зрители и читатели могут часто непосредственно следить за действиями по обеспечению безопасности.
Moji krajania, rovnako ako ľudia v ďalších zemiach zapojených v ISAF, tieto príspevky sledujú s obrovským záujmom. A tlačové správy a oficiálne prehlásenia prirodzene nestačia. Ako zdroj informácií slúžia webové stránky, články, fotografie, video, zvukové záznamy z tlačových konferencií, podcasting, dokonca aj blogy z terénu. A novinári vyslaní s vojenskými jednotkami často divákom a čitateľom umožňujú bezpečnostný operácie sledovať priamo.
Moji sodržavljani, podobno kot v drugih državah, ki prispevajo svoje pripadnike v Isaf, spremljajo te zgodbe z velikim zanimanjem. In seveda sporočila in uradne izjave niso dovolj. Informacije iščejo na spletnih straneh, v člankih, na fotografijah, avdio in video posnetkih tiskovnih konferenc ter v modulih, prijaznih za iPod. Celo blogi ljudi na terenu so nekaj, kar se pričakuje. Novinarji, ki so umeščeni v vojaške enote, pa gledalcem/bralcem omogočijo, da neposredno spremljajo varnostne operacije.
Mani tautieši, tāpat kā citu ISAF spēkus veidojošo valstu iedzīvotāji, seko šīm ziņām ar lielu interesi. Un dabiski, ka ar komunikē un oficiāliem paziņojumiem vien nepietiek. Informācija tiek meklēta tīmeklī, rakstos, fotogrāfijās, preses konferenču video un audio materiālos, „iPod” draudzīgos moduļos. Pat uz vietas esošo cilvēku blogi ir kļuvuši par normu. Žurnālisti, kas ir integrēti militārajās vienībās, arī bieži vien ļauj skatītājiem/lasītājiem tiešā veidā sekot armijas darbībai uz vietas.
  Nato Review  
Valitsustel ja rahvusvahelistel organisatsioonidel on muud huvid kui ressursikasutuse maksimaalne tõhustamine ja koostöö abil optimaalsete tulemuste saavutamine. Rahvusvaheliste organisatsioonide esindajate omavaheline praktiline operatsioonipõhine „alt üles” koostöö on sageli osutunud palju produktiivsemaks kui valitsustevaheline „suure poliitika” ajamine.
Yet another obstacle is that international security organizations, despite their differing strengths and mandates, are to some extent in competition for resources and missions. Some are wary of arrangements that might somehow diminish their autonomy, authority, and status. The continuing competition also derives in part from the ambitions of some states for certain organizations.
Les gouvernements et les organisations internationales ont d'autres intérêts que la maximalisation d'un usage efficace des ressources et l'obtention d'effets optimum par le biais de la coopération. La coopération « pyramidale » pratique sur le terrain, motivée par les missions et réunissant les représentants des organisations internationales, s'avère souvent plus productive que les interactions « de haute politique » entre gouvernements.
Ein weiteres Hindernis besteht darin, dass internationale Sicherheitsorganisationen trotz ihrer unterschiedlichen Stärken und Mandate im Hinblick auf Ressourcen und Missionen in gewisser Weise miteinander konkurrieren. Manche sind skeptisch gegenüber Regelungen, die ihre Autonomie, ihre Autorität oder ihren Status irgendwie beeinträchtigen könnten. Die anhaltende Konkurrenz zwischen den verschiedenen Organisationen ist teilweise auch auf die ehrgeizigen Pläne zurückzuführen, die von manchen Staaten im Hinblick auf bestimmte Organisationen verfolgt werden.
Los gobiernos y las organizaciones internaciones tienen otros intereses aparte de optimizar del uso eficaz de los recursos y conseguir el máximo efecto posible a través de la cooperación. La colaboración práctica que surge sobre el terreno en el transcurso de las misiones a partir de los niveles inferiores de la representación de las organizaciones internacionales ha demostrado ser a menudo más productiva que las interacciones de “alta política” entre gobiernos.
Un altro ostacolo è costituito dal fatto che le organizzazioni internazionali di sicurezza, malgrado le loro differenti energie e mandati, sono per qualche verso in competizione tra loro per ciò che concerne risorse e missioni. Alcune diffidano di soluzioni che potrebbero in qualche modo sminuire la loro autonomia, autorità, e status. La perenne competizione in parte deriva anche dalle ambizioni che alcuni stati nutrono per certe organizzazioni.
Os governos e as organizações internacionais têm outros interesses para além da maximização da utilização eficaz dos recursos e a obtenção de efeitos óptimos através da cooperação. A cooperação prática, de baixo para cima, e com vista às missões entre representantes de organizações internacionais no terreno tem demonstrado muitas vezes ser mais produtiva do que as interacções de "alta política" entre governos.
هناك عقبة أخرى تتمثل بحقيقةِ أنّ المنظمات الأمنية الدولية، وبالرغم من تفاوت قدراتها وصلاحياتها، تتنافس في ما بينها إلى حدّ ما على الموارد والمهمّات. وتتوخى بعض هذه المنظمات بالغ الحذر من الترتيبات التي قد تؤدي، بطريقة أو بأخرى، إلى الحد من استقلاليتها أو صلاحياتها أو مكانتها. وتُعزى هذه المنافسة المستمرة بين المنظمات الدوليّة، ولو جزئياً، إلى طموحات بعض الدول في السيطرة على منظمات أمنيّة دوليّة بعينها.
Αλλά άλλο ένα πρόβλημα είναι ότι οι διεθνείς οργανισμοί ασφαλείας, παρ’ όλες τις ανόμοιες δυνάμεις και εντολές, ευρίσκονται σε κάποιο βαθμό σε ανταγωνισμό για πόρους και αποστολές. Μερικοί είναι επιφυλακτικοί για τις διευθετήσεις που μπορούν με κάποιο τρόπο να μειώσουν την αυτονομία, την εξουσία, και το κύρος τους. Επίσης ο συνεχιζόμενος ανταγωνισμός προέρχεται εν μέρει από τις φιλοδοξίες κάποιων κρατών για συγκεκριμένους οργανισμούς.
Regeringen en internationale organisatoren hebben ook andere belangen dan het effectief benutten van hun middelen en het bereiken van optimale resultaten door middel van samenwerking. Praktische "bottom-up" samenwerking tussen vertegenwoordigers in het veld van internationale organisaties, in het belang van de missie, is vaak productiever gebleken dan interacties "op het hoogste niveau" tussen regeringen.
Друго препятствие е фактът, че международните организации за сигурност, независимо от различния си капацитет и мандат, донякъде се съревновават за ресурси и мисии. Някои се притесняват от договорености, които по някакъв начин могат да намалят тяхната независимост, авторитет и статут. Продължаващото съревнование отчасти се дължи и на факта, че някои държави имат амбиции към някои организации.
Další překážkou je skutečnost, že mezinárodní bezpečnostní organizace, navzdory rozdílným kapacitám a mandátům, soupeří do určité míry o finanční zdroje a o získání misí. Některé se dokonce vyhýbají dohodám, které by mohly nějakým způsobem snížit jejich nezávislost, autoritu či statut. Soupeření má z části na svědomí usilování některých států o jisté organizace.
Regeringer og internationale organisationer har andre interesser end at maksimere den effektive brug af ressourcer og opnå den optimale effekt gennem samarbejde. Praktisk samarbejde med udgangspunkt i arbejdet i marken og drevet af den konkrete opgave mellem repræsentanter for internationale organisationer har ofte vist sig mere produktivt end
Egy másik akadály az, hogy a nemzetközi biztonsági szervezetek, különböző erősségük és mandátumuk ellenére, bizonyos szempontból versengenek az erőforrásokért és feladatokért. Egyesek vonakodhatnak olyan megállapodásoktól, amelyek valamilyen módon csökkentenék autonómiájukat, jogköreiket és státuszukat. A folyamatos versengés részben abból is ered, hogy bizonyos államok bizonyos szervezetekhez ragaszkodnak.
Önnur hindrun er að alþjóðlegar öryggisstofnanir eru að nokkru leyti í samkeppni um fjármagn og verkefni, þó að styrkur þeirra og umboð séu ólík. Sumar eru tregar til að sættast á skipan sem dregur á einhvern hátt úr sjálfstæði, valdi og stöðu þeirra. Samkeppnin stafar einnig af metnaði sumra ríkja fyrir hönd ákveðinna stofnana.
Tačiau dar viena kliūtis yra tai, kad tarptautinės saugumo organizacijos, kurios nors ir skiriasi savo galia ir mandatais, tam tikru mastu konkuruoja dėl išteklių ir misijų. Kai kurios nepatikliai žiūri į tokius susitarimus, kurie galėtų bent kiek sumažinti jų autonomiją, autoritetą ir statusą. Ši vis dar vykstanti konkurencija taip pat tam tikru mastu kyla iš kai kurių valstybių ambicijų, susijusių su konkrečiomis organizacijomis.
Nok et hinder er at internasjonale sikkerhetsorganisasjoner, til tross for deres forskjellige styrker og mandater, til en viss grad konkurrerer om ressursene og oppdragene. Noen er forsiktige med hensyn til arrangementer som på noen måte kan minske deres autonomi, autoritet og status. Den kontinuerlige konkurransen kommer også delvis av noen lands ambisjoner med enkelte organisasjoner.
Jeszcze jednym utrudnieniem jest fakt, że międzynarodowe organizacje bezpieczeństwa, pomimo odróżniających je atutów i misji, do pewnego stopnia konkurują ze sobą o środki i misje. Niektóre z nich wystrzegają się rozwiązań, które mogłyby w jakiś sposób umniejszyć ich autonomię, autorytet i status. Ciągła konkurencja wynika po części także z ambicji pewnych państw w stosunku do konkretnych organizacji.
Guvernele şi organizaţiile internaţionale au alte interese decât maximizarea folosirii eficiente a resurselor şi realizarea unor efecte optime prin intermediul cooperării. Cooperarea practică „de jos în sus” între reprezentanţii organizaţiilor internaţionale din domeniu determinată de misiuni s-a dovedit deseori mai productivă decât interacţiunile între guverne în planul „politicilor înalte”.
Еще одним препятствием является тот факт, что международные организации по безопасности, несмотря на различия в преимуществах и мандатах, в определенной степени соревнуются друг с другом за ресурсы и миссии. Некоторые организации настороженно относятся к договоренностям, которые могут как-то ущемить их автономию, авторитет и статус. Постоянная конкуренция также обусловлена отчасти амбициями некоторых государств в отношении определенных организаций.
Avšak ďalšou prekážkou je to, že medzinárodné bezpečnostné organizácie, napriek ich odlišným výhodám a mandátu, si do istej miery konkurujú v oblasti získavania zdrojov a podieľania sa na misiách. Niektorí sa obávajú dohovorov, ktoré by mohli do istej miery obmedziť ich autonómnosť, autoritu a status. Prebiehajúca konkurencia tiež sčasti pochádza z ambícií niektorých štátov v istých organizáciách.
Še ena ovira je v tem, da mednarodne varnostne organizacije, kljub svoji različni moči in različnim mandatom, na nek način tekmujejo za sredstva in misije. Nekatere se bojijo dogovorov, ki bi zmanjšali njihovo avtonomnost, avtoriteto in status. Nenehno tekmovanje delno izhaja tudi iz ambicij določenih držav v nekaterih organizacijah.
Bir başka engel ise şudur: farklı görev yönergeleri ve yeteneklerine rağmen uluslararası güvenlik örgütleri kaynaklar ve misyonlar konusunda bir tür rekabet içindedirler. Bazıları bu tür düzenlemelerin bir şekilde özerkliklerini, yetkilerini ve statülerini yok edeceğinden endişe etmektedirler. Süregelen bu rekabetin bir başka nedeni de bazı devletlerin bazı örgütlerle ilgili isteklerinden kaynaklanmaktadır.
Tomēr ir vēl kāds šķērslis, proti, starptautiskās drošības organizācijas, neraugoties uz savām atšķirīgajām stiprajām pusēm un mandātiem, kaut kādā ziņā konkurē savā starpā par resursiem un misijām. Dažas ir nobažījušās par kārtību, kas kaut kādā veidā varētu mazināt to autonomiju, autoritāti un statusu. Nepārtrauktā konkurence arī daļēji rodas no atsevišķu valstu ambīcijām sakarā ar noteiktām organizācijām.
Ще однією перешкодою є той факт, що міжнародні організації, попри те, що вони мають різні мандати та різні потенційні можливості, певною мірою конкурують за відповідні ресурси та право виконання міжнародних місій. Деякі з цих інституцій занепокоєні тим, що певні форми співпраці можуть обмежити їхню автономію, повноваження або статус. Такого роду конкуренція почасти пояснюється також амбіціями деяких країн мати домінуючу роль у певних організаціях.
  Nato Review  
Kuid Wörner pidas kriitikale vastu. Praegu mäletatakse teda suure panuse eest NATO heaks. Tema pärand on tõenäoliselt kõige märkimisväärsem kolmes olulises poliitikavaldkonnas, mille eest ta alliansis jõuliselt võitles.
In den Augen vieler seiner Kollegen und aus der Sicht von Beobachtern des Wandels der NATO nach dem Ende des Kalten Krieges hatte Manfred Wörner im Hinblick auf die Umgestaltung des Bündnisses eine wichtige Katalysatorfunktion. Als die Berliner Mauer fiel, zählte er zu den ersten, die deutlich zum Ausdruck brachten, welche historische Chance sich somit bot, um sowohl die Beziehungen zu ehemaligen Mitgliedern des Warschauer Paktes umzugestalten als auch neue Sicherheitsstrukturen für die Bewältigung einer politischen Revolution zu schaffen, die ganz Europa erfasste. Obwohl manche Kommentatoren meinten, das Ende des Kalten Krieges werde auch den Niedergang des Bündnisses einleiten, rief Wörner dazu auf, die neuen Demokratien Europas in die transatlantische Staatengemeinschaft zu integrieren, und er machte sich daran, die NATO im Hinblick auf diese grundlegende Änderung des Kräftegleichgewichts umzugestalten.
En la sede de la OTAN Wörner fue uno de los primeros en darse cuenta de los beneficios que podía tener la ampliación de la Alianza con los países de Europa Central y Oriental. Tanto en sus intervenciones públicas como en su trabajo entre bastidores se ofreció para encabezar la tarea de incorporar la ampliación de la OTAN a la agenda transatlántica. Aunque en el momento de su fallecimiento todavía no se había acabado de forjar el consenso necesario para esta ampliación, su apoyo decidido desde el primer momento contribuyó a sentar las bases políticas para las rondas de ampliación que siguieron a las Cumbres de Madrid y Praga en 1997 y 2002. Después de su muerte se han construido nuevas estructuras de seguridad, los miembros de la Alianza han pasado de 16 a 26 y la OTAN ha creado asociaciones eficaces con casi todas las ex repúblicas soviéticas. No debe subestimarse el papel que desempeñó Wörner en la construcción de los cimientos de esa transformación.
A criação do CCAN foi essencialmente a primeira medida a nível organizacional no sentido da abertura da porta da Aliança aos seus antigos adversários da Guerra Fria. Também serviu de ponto de partida para o programa da Parceria para a Paz da OTAN, largamente considerado actualmente como tendo ajudado muitas das novas democracias a profissionalizar as suas forças militares e a reforçar a democracia através de melhores relações entre civis e militares. Desde a sua criação em 1994, a Parceria para a Paz também ajudou a melhorar a cooperação militar e a aumentar a interoperacionalidade entre os Parceiros e os Aliados. (Para uma avaliação da Parceria para a Paz, ver (http://www.nato.int/docu/review/2004/issue1/portuguese/art1.html)
Πολλοί από τους συναδέλφους του, όπως επίσης και από τους αναλυτές που ασχολούνται με την αλλαγή του ΝΑΤΟ μετά τον Ψυχρό Πόλεμο, βλέπουν τον Manfred Worner ως ένα σημαντικό καταλύτη για την αλλαγή στη Συμμαχία. Όταν κατέρρευσε το Τείχος του Βερολίνου, ήταν ένας από τους πρώτους που διατύπωσε με σαφή τρόπο την ιστορική ευκαιρία που αποτελούσε το γεγονός αυτό, τόσο για την ριζική αλλαγή των σχέσεων με τα πρώην μέλη του Συμφώνου της Βαρσοβίας όσο και για τη δημιουργία νέων δομών ασφαλείας για την αντιμετώπιση του γεγονότος αυτού, που αποτελούσε μια πολιτική επανάσταση, η οποία επηρέαζε ολόκληρη την Ευρώπη. Και ενώ την ίδια στιγμή κάποιοι αναλυτές υπαινίσσονταν ότι το τέλος του Ψυχρού πολέμου προανήγγειλε και τη διάλυση της Συμμαχίας, ο Worner ζήτησε την ενσωμάτωση των νέων ευρωπαϊκών δημοκρατιών εντός της διατλαντικής κοινότητας και καταπιάστηκε με τη μεταμόρφωση του ΝΑΤΟ για να ανταποκριθεί σε αυτή την θεμελιώδη αλλαγή στην ισορροπία δυνάμεων.
Veel van zijn collega's en ook analisten die de transformatie van de NAVO in het tijdperk na de Koude Oorlog bestuderen, zien Manfred Wörner als een van de mensen die grote verandering in het Bondgenootschap teweeg heeft gebracht. Toen de Berlijnse Muur begon af te brokkelen, was hij een van de eersten die concreet invulling gaf aan deze historische kans. Hij drong erop aan de relaties met de voormalige leden van het Warschau Pact te transformeren en nieuwe veiligheidsstructuren te creëren, afgestemd op deze politieke omwenteling, die voor heel Europa van belang was. Terwijl sommige analisten suggereerden dat het einde van de Koude Oorlog ook het einde van het Bondgenootschap betekende, ijverde Wörner voor de integratie van de nieuwe Europese democratieën in de transatlantische gemeenschap en werkte hij aan de transformatie van de NAVO in antwoord op deze fundamentele verandering in het machtsevenwicht.
NACC’s oprettelse var det første organisatoriske skridt i retning af at åbne Alliancens dør for dens tidligere rivaler fra Den Kolde Krig. Rådet fungere også som byggesten til NATO’s Partnerskab for Fred-program, som i dag høster stor anerkendelse for at have bistået mange af de nye demokratier med at professionalisere deres militære systemer og styrke demokratiet gennem forbedrede relationer mellem civile og militære sektorer. Siden Partnerskab for Fred blev oprettet, har det også medvirket med at forbedre det militære samarbejde og øge den militære interoperabilitet blandt partnere og allierede. (For en vurdering af Partnerskab for Fred se Robert Weavers artikel
Tačiau Woerneris nuvylė savo kritikus. Šiandien jis prisimenamas už įvairiapusį įnašą ir jo palikimas, be abejo, yra reikšmingiausias trijose pagrindinėse jo nenuilstamai propaguotose Aljanso politikos srityse. Tai yra: NATO institucinis prisitaikymas prie šaltojo karo pabaigos; Aljanso siekis konstruktyviai įtraukti Sovietų Sąjungą, o vėliau – Rusiją, vykstant joje politiniams poslinkiams; NATO pasirengimas imtis naujų karinių misijų už Aljanso teritorijos. Nors NATO po Woernerio mirties ir pergyveno nemažai vidaus nesutarimų, galima sakyti, kad dauguma su Aljansu susijusių jo vizijų ir vilčių buvo įgyvendinta. Daugeliu aspektų, įvairiomis politikos kryptimis NATO judėjo į priekį kaip tik taip, kaip Woerneris ir skatino, iki pat savo paskutinės dienos kovodamas su liga, kad galėtų ir toliau dalyvauti Aljanso darbe. Daugelio tebevykstančių NATO pokyčių šaknys kyla iš jo vizijos apie veržlią transatlantinę karinę sąjungą, norinčią ir galinčią imtis naujų labai atsakingų įsipareigojimų.
Создание ССАС было по существу первым организационным шагом к открытию дверей Североатлантического союза своим бывшим соперникам времен «холодной войны». Оно также заложило фундамент программы «Партнерство ради мира» НАТО, которая в настоящее время получила широкое признание в качестве инструмента содействия многим новым демократическим государствам в профессионализации их вооруженных сил и углублении демократии посредством совершенствования военно-гражданских отношений. Со времени своего создания Партнерство ради мира также способствует расширению военного сотрудничества и повышению оперативной совместимости сил и средств государств-партнеров и союзников по НАТО. (См. оценку программы «Партнерство ради мира» в статье Роберта Уивера
Oblikovanje NACC je bilo na organizacijski ravni v bistvu prvi korak k odpiranju vrat zavezništva njegovim nekdanjim tekmecem iz časa hladne vojne. Prav tako je služilo kot gradnik za Natov program Partnerstva za mir, ki je po mnenju mnogih zaslužen za to, da je številnim novim demokracijam pomagal pri profesionalizaciji njihovih oboroženih sil in krepitvi demokratičnosti z izboljšanjem civilno-vojaških odnosov. Od ustanovitve leta 1994 je Partnerstvo za mir pomagalo izboljševati tudi vojaško sodelovanje in povečati vojaško interoperabilnost med partnericami in zaveznicami. (Več o oceni Partnerstva za mir v prispevku
Gerek meslektaşlarının çoğu, gerekse NATO’nun Soğuk Savaş sonrası döneme geçişini inceleyen analistler Manfred Wörner’i İttifak içindeki değişimin katalizörü olarak görmektedirler. Berlin duvarı yıkılırken bu olayın gerek eski Varşova Paktı ülkeleriyle ilişkilerin geliştirilmesi, gerekse tüm Avrupa’yı etkisi altına alan siyasi devrim ile başa çıkabilecek yeni güvenlik yapılarının oluşturulması açısından tarihi bir fırsat olduğunu açıkça ifade edenlerin başında Wörner geliyordu. Bazı analistler Soğuk Savaş’ın sona ermesinin İttifak’ın da sonu olduğunu düşünürlerken, Wörner Avrupa’da ortaya çıkan yeni demokrasilerin transatlantik toplumuna entegre edilmelerini ve NATO’nun da güç dengelerinde meydana gelen değişikliklerle başa çıkabilecek hale getirilmesini savunuyordu.
Vorners bija agrīns Ziemeļatlantijas sadarbības padomes (NACC) aizstāvis, ko vēlāk pārveidoja par Eiroatlantijas partnerības padomi (EAPC), kas tika dibināta 1991.gadā, lai piešķirtu praktisku jēgu alianses piedāvājumam sniegt roku tās bijušajiem pretiniekiem un strādāt kopā, lai pārvarētu pagātnes domstarpības. EAPC šodien, tāpat kā NACC Vornera laikā, pilda vitālu funkciju, ko tai uzdevusi NATO un citas partnervalstis un, proti, tā kalpo par labākas komunikācijas, diplomātijas un sapratnes katalizatoru starp aliansi un Eiropas jaunajām neatkarīgajām valstīm. Turklāt tā joprojām ir galvenais politiskā dialoga forums veselai virknei Dienvideiropas un Kaukāza valstu.
  Nato Review  
Töö partneritega on see valdkond, kus töötajate puudus kõige teravamalt tunda annab. Sellegipoolest on parterriikidele kaitseplaneerimisalase abi andmine ja vastavate neile mõeldud haridusprogrammide edendamine meie jaoks väga suure tähtsusega.
A great deal has already been achieved, although more could be achieved if the organisation was fully manned. We have yet to reach our initial operating capability, let alone our final one. As a result, our manning levels are not yet sufficiently high to do all the work that we would like to or are required to do. Moreover, working with Partners is an area where we are more severely affected by manning shortfalls. Nevertheless, we see our contribution in assisting the defence planning of Partner nations and taking forward tailored education programmes within those Partner nations as hugely important.
Le Commandement allié Transformation inclut le Centre de guerre interarmées implanté à Stavanger, en Norvège, et le Centre d'entraînement des forces interarmées à Bydgoszcz, en Pologne. Qu'ont donc ces centres à offrir de plus que l'Ecole de l'OTAN d'Oberammergau, en Allemagne, et le Collège de la défense de l'OTAN à Rome, en Italie?
Wir haben schon sehr viel erreicht, obwohl noch mehr erreichbar wäre, wenn die Organisation alle Stellen besetzt hätte. Wir haben noch nicht einmal die erste Stufe unserer Einsatzfähigkeit erreicht, ganz zu schweigen von der Endstufe. Folglich haben wir noch nicht genügend Personal, um alle Aufgaben zu bewältigen, die wir eigentlich erledigen wollen oder müssen. Zudem ist die Zusammenarbeit mit den Partnerstaaten ein Bereich, bei dem wir durch Personalmangel noch stärker behindert werden. Trotzdem halten wir unseren Beitrag, nämlich Unterstützung der Verteidigungsplanung in Partnerstaaten und Förderung maßgeschneiderter Ausbildungsprogramme in diesen Partnerstaaten, für enorm wichtig.
Se ha conseguido mucho hasta ahora, pero se podría hacer mucho más si la organización dispusiera de toda la plantilla prevista. Todavía no hemos alcanzado nuestra capacidad operativa inicial, así que no contamos con todo el personal necesario para llevar a cabo todas las tareas que nos gustaría hacer o que nos piden que hagamos. Y precisamente en las actividades a realizar con los Socios es donde más nos afecta la escasez de plantilla. De todas formas consideramos de gran importancia contribuir a la planificación de la defensa de los países Socios y a llevar a cabo programas de formación específicamente adaptados a cada uno de ellos.
Molti sono già stati conseguiti, sebbene si sarebbe potuto fare di più se l'organizzazione avesse avuto tutto il personale necessario. Dobbiamo ancora raggiungere la nostra capacità operativa iniziale, per non parlare di quella definitiva. Di conseguenza, i nostri livelli del personale non sono ancora sufficienti per fare tutto il lavoro che desidereremmo o che è necessario fare. Inoltre, il lavoro con i partner costituisce un settore in cui siamo particolarmente carenti di personale. Ciononostante, consideriamo come assai importante il nostro contributo nell'assistere la pianificazione della difesa dei paesi partner e nel portare avanti i programmi di formazione specifici in quei paesi partner.
Já se fez muito, mas seria possível fazer bastante mais, se a organização contasse com todo o pessoal necessário. Ainda não atingimos a nossa capacidade operacional inicial, quanto mais a capacidade final. Por conseguinte, os nossos níveis de efectivos ainda não são suficientemente elevados para levar a cabo todo o trabalho que gostaríamos de fazer, ou que se espera de nós. Além do mais, é na área do trabalho com os Parceiros que estamos mais severamente afectados por falta de pessoal. Apesar disso, consideramos que a nossa contribuição tem sido muito importante para o planeamento da defesa dos Parceiros e para a aplicação dos programas de formação nessas nações.
Ήδη έχουν επιτευχθεί πολλά, αν και θα μπορούσαν να είχαν γίνει περισσότερα αν ο οργανισμός ήταν πλήρως επανδρωμένος. Δεν έχουμε φθάσει ακόμη την αρχική μας επιχειρησιακή ικανότητα, χωρίς να χρειάζεται να αναφέρουμε για την τελική μας. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να μην είναι επαρκώς υψηλά τα επίπεδα επάνδρωσής μας για να πραγματοποιήσουμε όλο το έργο που επιθυμούμε ή που απαιτείται να κάνουμε. Επιπλέον, η εργασία με τους Εταίρους είναι ένας τομέας όπου επηρεαζόμαστε σφοδρά από τις ελλείψεις σε προσωπικό. Παρ’ όλα αυτά, αντιλαμβανόμαστε ως άκρως σημαντική τη συνεισφορά μας στον αμυντικό σχεδιασμό των Εταιρικών κρατών και στην προώθηση εξατομικευμένων εκπαιδευτικών προγραμάτων εντός των Εταιρικών αυτών κρατών.
Вече е свършено много, но можеше да направим още повече, ако бяхме в пълен състав. Още не сме достигнали първоначалната оперативна готовност, да не говорим за пълната. Поради това не ни достигат хора, за да свършим всичко, което трябва или бихме искали да направим. А точно в работата със страните партньори недостигът на хора се отразява най-силно. Въпреки всичко смятаме, че помощта ни в планирането на отбраната и в разработването на адаптирани програми за обучение и подготовка има огромно значение.
Byl již učiněn velký kus práce, a mohlo být uděláno ještě více, kdyby organizace byla v plném stavu. Musíme ještě dosáhnout naší počáteční operační schopnosti. Naše celková situace na personálním úseku není na dostatečné úrovni, abychom mohli veškerou potřebnou práci zvládnout. Spolupráce s partnery je navíc oblast, která je zvlášť poznamenaná nedostatkem personálu. Nicméně, naším úkolem je přispívat formou asistence při obranném plánování partnerských států a podílet se na přizpůsobených vzdělávacích programech, které jsou pro partnery nesmírně důležité.
Der er allerede sket store fremskridt, men der kunne ske meget mere, hvis organisationen var fuldt bemandet. Vi er endnu ikke nået op på vores indledende operative kapacitet - for slet ikke at sige på vores slutkapacitet. Vi har ikke mandskab nok til at udføre alt det arbejde, vi ønsker at udføre, eller som vi er blevet bedt om at gøre. Desuden er partnersamarbejdet et af de områder, hvor vi er hårdest ramt af mandskabsmangel. Ikke desto mindre anser vi vores bistand til partnerlandenes forsvarsplanlægning og med at fremme skræddersyede uddannelsesprogrammer i disse partnerlande for overordentlig vigtig.
Már eddig is sok mindent elértünk, habár többet is elérhettük volna, ha a szervezet teljes állománnyal működik. Még el kell érnünk a kezdeti működési képességünket, nemhogy a véglegeset. Ezért személyi állományi létszámunk nem elég nagy ahhoz, hogy elvégezzük mindazt a munkát, amit szeretnénk, vagy amire szükség lenne. Ezen kívül a partnerekkel való közös munka olyan terület, ahol sokkal súlyosabban érintenek minket az állománybeli hiányok. Mindazonáltal rendkívül fontosnak ítéljük meg hozzájárulásunkat a partnernemzetek védelmi tervezésének segítésében és az egyedi oktatási programok előmozdításában e partnerországokon belül.
Mikið hefur þegar áunnist, enda þótt meira væri hægt að gera ef stofnunin væri fullmönnuð. Við erum enn ekki búin að ná upphafsstarfshæfni, hvað þá endanlegri starfshæfni. Við erum því ekki með nægilegt starfslið til að gera allt sem vildum gera eða okkur er ætlað að gera. Ennfremur er það einmitt sá hluti starfsins sem snýr að ríkjum Samstarfsins í þágu friðar (PfP) sem hefur orðið fyrir mestum áhrifum af mannaflaskortinum. Engu að síður teljum við afar mikilvægt að aðstoða aðildarþjóðir PfP við gerð varnaráætlana og þróa áfram sérsniðnar fræðslu- og menntunaráætlanir þeirra.
Padaryta labai daug, nors būtų galima dar daugiau, jei organizacijoje būtų pakankamai darbuotojų. Mums dar reikia pasiekti savo pradinį veiklos pajėgumą, jau nekalbant apie galutinį. Kad būtų galima vykdyti visą tą veiklą, kurios mes norėtume ir kurios iš mūsų reikalaujama, nepakanka personalo. Be to, darbas su šalimis partnerėmis kaip tik ir yra ta sritis, kurioje jaučiame didžiausią kadrų stokos poveikį. Tačiau manome, kad mūsų indėlis planuojant šalių partnerių gynybą ir įgyvendinat specialiai parengtas mokymo programas tose valstybėse partnerėse yra ypač svarbus.
Mye er allerede oppnådd, selv om mer kunne oppnås hvis organisasjonen var fullt bemannet. Vi har ennå ikke nådd vår innledende operative evne, enda mindre vår endelige. Som følge av det er våre bemanningsnivåer ennå ikke tilstrekkelig høye til å gjøre alt det arbeidet som vi ønsker eller er forutsatt å gjøre. Dessuten er arbeidet med partnerne et område der vi er mye sterkere påvirket av bemanningsmangler. Likevel ser vi på våre bidrag til å støtte forsvarsplanleggingen i partnerlandene og utvikle tilpassede utdanningsprogrammer innen disse partnerlandene som enormt viktig.
Osiągnęliśmy już bardzo dużo, chociaż można byłoby osiągnąć więcej, gdyby organizacja ta dysponowała pełnym personelem. Nadal jeszcze nie osiągnęliśmy naszego początkowego potencjału operacyjnego, już nie mówiąc o pełnych możliwościach. W rezultacie, nasze poziomy zatrudnienia nie są jeszcze wystarczająco wysokie, aby prowadzić całość prac, które chcielibyśmy lub zobowiązani jesteśmy wykonać. Co więcej, współpraca z partnerami jest tą dziedziną, w której jesteśmy szczególnie mocno dotknięci brakami kadrowymi. Niemniej jednak uważamy, że nasz wkład w zakresie wspomagania planowania obronnego państw partnerskich oraz prowadzenia szczegółowo dostosowanych programów edukacyjnych we wspomnianych państwach partnerskich ma ogromne znaczenie.
Deja au fost realizate multe lucruri, deşi s-ar fi putut realiza şi mai multe dacă structura noastră ar fi fost încadrată pe deplin cu personal. Mai trebuie încă să atingem capacitatea operaţională iniţială, ca să nu mai vorbim de cea finală. Drept urmare, nivelul de încadrare nu este suficient pentru a întreprinde toate acţiunile pe care le-am dori sau care sunt solicitate. În plus, cooperarea cu partenerii reprezintă un domeniu unde suntem afectaţi mai mult de neajunsurile în încadrarea cu personal. Totuşi, considerăm extrem de importantă contribuţia noastră la asigurarea asistenţei în privinţa planificării apărării a ţărilor partenere şi avansarea programelor de educaţie specifice care se desfăşoară în aceste ţări.
Многое уже достигнуто, хотя можно было бы достичь еще больших результатов, если бы организация была полностью укомплектована личным составом. Нам еще предстоит достигнуть начального уровня своей боевой готовности, не говоря уже о полной боеготовности. В результате недостаточная укомплектованность кадрами не позволяет нам делать всю работу, которой мы хотели бы или обязаны делать. Более того, работа с государствами-партнерами - это область, в которой на нас особенно влияет недостаточная укомплектованность. Однако мы рассматриваем наше содействие в области военного планирования государствам-партнерам и продвижении вперед специализированных образовательных программ в этих странах как чрезвычайно важную задачу.
Už sa dosiahol veľký pokrok, hoci by sa bolo dalo dosiahnuť viac, keby bola organizácia plne personálne obsadená. Musíme ešte dosiahnuť počiatočnú operačnú spôsobilosť, nehovoriac o tej konečnej. V dôsledku toho početné stavy nie sú ešte dostatočne vysoké, aby sme boli schopní vykonať všetku prácu, ktorú by chceli urobiť alebo ktorá sa od nás požaduje. Okrem toho je spolupráca s Partnermi oblasťou, kde nás nedostatočné personálne obsadenie postihuje najviac. Predsa však považujeme náš príspevok za veľmi dôležitý v tom zmysle, že pomáhame partnerským štátom v obrannom plánovaní a podporujeme na mieru šité špeciálne programy odbornej prípravy v týchto štátoch.
Veliko je že bilo storjenega, čeprav bi bilo mogoče doseči več, če bi bila organizacija v celoti kadrovsko popolnjena. Nismo še dosegli svoje začetne operativne zmogljivosti, kaj šele končne. Prav zato raven kadrovske popolnitve še ni dovolj visoka, da bi lahko opravili vse delo, ki bi ga želeli ali morali opraviti. Poleg tega je sodelovanje s partnericami področje, na katerega pomanjkanje kadra najbolj vpliva. Ne glede na to pa menimo, da sta naša pomoč pri preoblikovanju obrambnega načrtovanja partnerskih držav in spodbujanje posebej prilagojenih programov usposabljanja v teh državah izjemno pomembna.
Çok ilerleme kaydedildi, fakat kadrolarımız tamamen dolu olsaydı daha pek çok şey yapılabilirdi. Daha değil ulaşmayı amaçladığımız operasyonel düzeye, henüz başlangıç düzeyine dahi ulaşabilmiş değiliz. Sonuç olarak, personel düzeyimiz henüz yapmak istediğimiz, veya yapmak zorunda olduğumuz işleri yapabilmemiz için yeterli değil. Ayrıca Ortaklarla çalışma konusu da personel eksikliğinden çok daha fazla etkilenen bir alan. Bununla beraber Ortak ülkelerin savunma planlamalarına ve bu ülkelerin kendi ihtiyaçlarına göre hazırlanmış eğitim programlarını geliştirmelerine önemli ölçüde katkıda bulunduğumuza inanıyoruz.
Sasniegts jau ir krietni daudz, tomēr sasniegumi būtu vēl lielāki, ja organizācijā būtu vairāk darbinieku. Mums vēl ir jāsasniedz mūsu sākotnējā operatīvā spēja, nemaz nerunājot par gala spēju. Tā rezultātā, mūsu personāla skaitliskais sastāvs vēl nav pietiekams, lai veiktu visu darbu, ko mēs gribētu darīt vai arī, kas tiek no mums prasīts. Turklāt, sadarbība ar partneriem ir joma, kur mūs īpaši ietekmē nepietiekošais darbinieku skaits. Neraugoties uz to, mēs uzskatām, ka mūsu ieguldījums palīdzības sniegšanā partnervalstīm aizsardzības plānošanā un pielāgotu apmācības programmu attīstībā, ir ļoti svarīgs uzdevums.
Зробити вдалося дуже багато, хоча можна було б зробити ще більше, якби наша організація була повністю укомплектована особовим складом. Ми ще не досягли нашої початкової оперативної спроможності, не кажучи вже про цілковиту. В результаті наш рівень укомплектування особовим складом ще недостатньо високий для виконання усіх робіт, які ми хотіли б виконати, або виконання яких від нас вимагають. Більше того, праця з країнами-партнерам – це саме та галузь, в якій ми найбільше страждаємо від дефіциту особового складу. І все ж ми вважаємо наш внесок у допомогу країнам-партнерам у сфері оборонного планування і запровадження індивідуально розроблених навчальних програм у цих країнах надзвичайно важливими.
  NATO Review - Julgeolek...  
Suure tõenäosusega vaadatakse üle USA poliitika Iraani suunal ning taaselustatakse nn suure tehingu idee, mille kohaselt Iraanile antakse tuumaambitsioonidest ja äärmuslikust Iisraeli-vastasest retoorikast loobumise eest vastutasuks julgeolekutagatised ja pakutakse väljavaadet kujuneda piirkonna juhtriigiks.
Whether it's countries or individuals, the key player in the global security arena will be the US and President-elect Obama. By the end of 2009, we can expect the Obama administration to have put its distinctive stamp on US policies toward Iraq, Afghanistan and Iran. The big question is the degree to which the financial crisis and economic recession will restrict the ability of the US to act as it wants. There is the potential for a thorough revision of US policy toward Iran, reviving the idea of a "grand bargain" under which Iran gets security guarantees and the implicit promise of regional leadership in return for dropping its nuclear ambitions and its extreme anti-Israeli rhetoric. But the obstacles to putting such a revision of policy into practice are formidable.
La principal amenaza contra la seguridad global en 2009 residirá en la prolongación de la crisis financiera actual, acompañada por una recesión económica en gran parte del mundo. Las turbulencias podrían desencadenar una actuación de las fuerzas económicas nacionalistas, proteccionistas, populistas y anti-globalización que perjudicaría gravemente al multilateralismo y aceleraría la transformación mundial hacia un escenario con múltiples centros de poder enfrentados. Me parece especialmente importante vigilar el efecto que pueden tener estas turbulencias sobre la actitud china respecto a la cooperación con EEUU y la Unión Europea en cuanto al comercio, al ambio climático y otras cuestiones de seguridad internacional. A causa de la inestabilidad económica puede resultar más difícil reducir la tensión en el subcontinente indio y en Oriente Medio. Y existe el riesgo de que en alguno de nuestros principales amigos o aliados, como Turquía o Egipto, se produzca alguna sorpresa desagradable.
سواء تعلق الأمر بالدول أو الشخصيات، أرى أن الطرف الرئيسي في مجال الأمن العالمي سيكون الولايات المتّحدة ورئيسها المنتخب أوباماObama . ومع نهاية عام 2009، ستكون إدارة الرئيس أوباما قد تركت بصمتها على السياسات الأمريكية تجاه العراق وأفغانستان وإيران. وهناك مسألة مهمة في هذا السياق وهي مدى تأثير الأزمة المالية والركود الاقتصادي في قدرة الولايات المتّحدة على التصرف كما تريد. وقد تُجري الولايات المتحدة مراجعة شاملة لسياستها تجاه إيران مع إعادة إحياء فكرة "الصفقة الكبيرة"، التي تقضي بحصول إيران على ضمانات أمنية وتعهدٍ ضمني بالسماح لها بقيادة المنطقة في مقابل التخلي عن طموحاتها النووية وخطابها الشديد العداء لإسرائيل. غير أنّ العقبات التي تعترض سبيل إجراء مثل هذه المراجعة للسياسات الأمريكية لا تزال كبيرة.
Nesvarbu, ar turėtume omenyje šalis, ar atskirus asmenis, svarbiausias veikėjas pasaulio saugumo arenoje bus JAV ir išrinktasis prezidentas Obama. Galima laukti, kad jau 2009 m. pabaigoje išryškės aiškus Obamos administracijos antspaudas JAV politikoje Irako, Afganistano ir Irano atžvilgiu. Didžiausias klausimas yra, kokiu mastu finansinė krizė ir ekonominė recesija neleis JAV veikti taip, kaip ji to nori. Yra reali galimybė nuodugniai persvarstyti JAV politiką, susijusią su Iranu, atgaivinti „didžiojo sandėrio“ idėją, pagal kurią Iranas gautų saugumo garantijas ir aiškiai leidžiama suprasti, kad bus remiama jo, kaip regiono lyderio, pozicija mainais už jo branduolinių ambicijų ir retorikos prieš Izraelį atsisakymą. Tačiau yra milžiniškų kliūčių, kurios trukdo įgyvendinti tokią politikos reviziją.
Naj gre za države ali posameznike, bodo ključno vlogo na področju svetovne varnosti imele ZDA in novoizvoljeni predsednik Obama. Lahko pričakujemo, da bo do konca leta 2009 Obamova administracija že dala jasen pečat politiki ZDA do Iraka, Afganistana in Irana. Veliko vprašanje je, v kolikšni meri bo finančna kriza in gospodarska recesija omejila možnosti ZDA pri želenem ukrepanju. Obstaja možnost temeljite revizije politike ZDA do Irana, ki bi obudila zamisel “velike kupčije” , v kateri Iran dobi varnostna zagotovila in implicitno obljubo, da bo postal vodilna država v regiji, v zameno pa opusti svoja jedrska prizadevanja in skrajna proti-izraelska stališča. Vendar pa so uresničitvi take revizije politike v praksi napoti velikanske ovire.
  NATO Teataja - Eelmised...  
Suure võidu koorem – uus Jaapan? 20 aprill 2010
Sur la route du sommet de Bucarest 20 Mars 2008
الوجه المتغير للأمن البحري 16 مايو 2010
Икономиката на Китай - най-силното му оръжие или слабото му място? 18 Април 2010
Finanční krize - jaká je cena bezpečnosti?
A pénzügyi válság: mi az ára a biztonság szempontjából?
Hinir nýju blóðvellir? 1 Október 2009
Kinija ir klimato kaita: audros epicentre? 13 balandis 2010
General Klaus Naumann, tidligere formann i Militærkomiteen 8 mars 2010
Starcie umysłów 8 Marzec 2010
Asia, NATO şi partenerii săi: relaţii complicate? 20 aprilie 2010
Западная Африка – центральный узел для контрабандных перевозок? 4 Октябрь 2009
Ázia, NATO a jeho partneri - komplikované vzťahy? 21 Apríl 2010
Azija, Nato in njegove partnerice: zapleteni odnosi? 19 April 2010
Терористи і організована злочинність: просто бізнес?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow