suure – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  www.european-council.europa.eu
  Euroopa Ülemkogu - EL j...  
Seoses Cannes'is toimuva järgmise G20 (suure majandusega riigid) kohtumise ettevalmistamisega leppisid osapooled kokku, et on vaja tihedamat majanduslikku koordineerimist ja ambitsioonikat tegevuskava ülemaailmse majanduskasvu suurendamiseks.
In preparation for the forthcoming G20 (group of important economies) meeting in Cannes, the parties agreed on the need for closer economic coordination and an ambitious action plan to increase global growth.
Dans le cadre de la préparation de la prochaine réunion du G20 (groupe des économies les plus importantes) à Cannes, les parties ont convenu de la nécessité de renforcer la coordination économique et d'adopter un plan d'action ambitieux pour stimuler la croissance mondiale.
Im Vorfeld des bevorstehenden Treffens der G20 (Gruppe der wichtigsten Volkswirtschaften) in Cannes waren sich beide Seiten darüber einig, dass es einer engeren wirtschaftlichen Abstimmung und eines ambitionierten Aktionsplans bedarf, um das weltweite Wachstum zu stimulieren.
Como preparación para la próxima reunión del G20 (el grupo de las economías más importantes) en Cannes, las partes convinieron en que para aumentar el crecimiento mundial son necesarios una coordinación más estrecha y un plan de acción ambicioso.
In vista della prossima riunione del G20 (gruppo di economie importanti) a Cannes, le parti hanno concordato sulla necessità di un più stretto coordinamento economico e di un piano d'azione ambizioso per incrementare la crescita globale.
Tendo em vista a preparação da próxima reunião do G20 (grupo que reúne as mais importantes economias mundiais), que terá lugar em Cannes, as Partes acordaram na necessidade de instituírem entre si uma coordenação económica mais estreita e de adoptarem um plano de acção ambicioso, capaz de aumentar o crescimento a nível mundial.
Εν όψει της προσεχούς συνόδου της G20 (ομάδα των μεγάλων οικονομιών) που θα διεξαχθεί στις Κάννες, τα δύο μέρη συμφώνησαν ότι χρειάζεται στενότερος οικονομικός συντονισμός και φιλόδοξο σχέδιο δράσης για την αύξηση της οικονομικής μεγέθυνσης παγκοσμίως.
Ter voorbereiding op de aanstaande bijeenkomst van de G20 (groep van belangrijke economieën) in Cannes werden de partijen het erover eens dat nauwere economische coördinatie en een ambitieus actieplan nodig zijn om de wereldwijde groei op te voeren.
В подготовката за предстоящата среща на Г20 (групата на водещите икономики) в Кан страните се споразумяха, че за увеличаване на растежа в световен мащаб е необходимо по-тясно икономическо сътрудничество и амбициозен план за действие.
V rámci příprav nadcházejícího zasedání skupiny G-20 (skupina významných ekonomik) v Cannes se strany dohodly, že je zapotřebí užší ekonomické koordinace a ambiciózního akčního plánu, jehož cílem bude posílení globálního růstu.
Som forberedelse til det kommende G20-møde (gruppen af store økonomier) i Cannes var parterne enige om, at der er behov for tættere økonomisk koordinering og en ambitiøs handlingsplan for at øge den globale vækst.
Osapuolet totesivat Cannesissa piakkoin järjestettävää G20-maiden (vahvojen talousmaiden ryhmä) kokousta silmällä pitäen, että talouden tiiviimpi koordinointi ja kunnianhimoinen toimintasuunnitelma maailmanlaajuisen kasvun lisäämiseksi ovat tarpeen.
A G20-ak (a világ legnagyobb gazdaságait tömörítő szervezet) következő, cannes-i találkozójára készülve a csúcstalálkozó résztvevői egyetértettek abban, hogy szorosabbra kell fűzni a gazdasági koordinációt, és ambiciózus cselekvési tervet kell készíteni a globális növekedés fokozására.
Rengiantis būsimam G20 (svarbių rinkos ekonomikos šalių grupės) susitikimui Kanuose, šalys susitarė dėl to, kad siekiant paspartinti pasaulio ekonomikos augimą reikia užtikrinti glaudesnį ekonomikos koordinavimą ir parengti plataus užmojo veiksmų planą.
W kontekście przygotowań do nadchodzącego spotkania grupy G-20 (grupy państw o silnych gospodarkach) w Cannes strony uzgodniły, że konieczna jest ściślejsza koordynacja gospodarcza i ambitny plan działań na rzecz zwiększenia globalnego wzrostu gospodarczego.
În vederea pregătirii viitoarei reuniuni a G20 (grupul marilor economii) de la Cannes, părţile au convenit asupra necesităţii unei coordonări economice mai strânse şi a unui plan de acţiune ambiţios pentru intensificarea creşterii globale.
Zúčastnené strany sa v rámci príprav na nadchádzajúce zasadnutie skupiny G20 (skupiny významných hospodárstiev), ktoré sa uskutoční v Cannes, dohodli, že je potrebná užšia hospodárska koordinácia a ambiciózny akčný plán na zvýšenie globálneho rastu.
V okviru priprav na prihodnje srečanje skupine G20 (skupina gospodarsko pomembnih držav) v Cannesu sta se obe strani strinjali, da potrebujemo tesnejše gospodarsko usklajevanje in ambiciozen načrt za povečanje svetovne rasti.
Inför det kommande mötet inom G20 (grupp av viktiga ekonomier) i Cannes enades parterna om behovet av en närmare ekonomisk samordning och en ambitiös handlingsplan för att öka den globala tillväxten.
Bi tħejjija għal-laqgħa li jmiss tal-G20 (grupp ta' ekonomiji importanti) f'Cannes, il-partijiet qablu dwar il-ħtieġa għal koordinazzjoni ekonomika eqreb u pjan ta' azzjoni ambizzjuż biex jiżdied it-tkabbir globali.
  Euroopa Ülemkogu - EL-V...  
EL on Venemaa jaoks kaugelt suurim eksporditurg ning Venemaa on ELi suuruselt kolmas kaubanduspartner. Kaubandus ja suhted energeetika valdkonnas on selle strateegilise partnerluse alustalad. Suure osa Venemaa ekspordist Euroopasse moodustavad nafta- ja gaasitarned.
The EU is by far the largest export market for Russia, while Russia is the EU's third biggest trade partner. Trade and energy relations form the cornerstone of this strategic relationship. A large percentage of Russia's exports to Europe is made up of supplies of oil and gas.
L'UE est de loin le plus grand marché pour les exportations de la Russie, tandis que la Russie est le troisième partenaire commercial de l'UE. Les relations commerciales et énergétiques constituent la pierre angulaire de cette relation stratégique. L'approvisionnement en pétrole et en gaz représente une large part des exportations de la Russie vers l'Europe.
Die EU stellt für Russland den bei weitem größten Exportmarkt dar, während Russland der dritt­größte Handelspartner der EU ist. Die Beziehungen in den Bereichen Handel und Energie bilden die Grundlage dieser strategischen Beziehung. Ein hoher Prozentsatz der russischen Ausfuhren nach Europa besteht aus Öl- und Erdgaslieferungen.
La UE es con diferencia el mayor mercado de exportación de Rusia, mientras que Rusia es el tercer mayor socio comercial de la UE. Las relaciones comerciales y la energía son la piedra angular de esta relación estratégica. El suministro de petróleo y de gas representa una parte importante de las exportaciones rusas a Europa.
L'UE è di gran lunga il principale mercato di esportazione per la Russia, mentre la Russia è il terzo partner commerciale dell'UE. Le relazioni nel settore energetico e commerciale rappresentano l'elemento fondante di questo rapporto strategico. Un'elevata percentuale delle esportazioni russe in Europa è costituita dall'approvvigionamento di petrolio e di gas.
A UE é de longe o maior mercado para as exportações da Rússia e esta é, por seu turno, o terceiro maior parceiro comercial da UE. As relações comerciais e no sector da energia são a pedra angular deste relacionamento estratégico. O petróleo e o gás representam grande parte das exportações da Rússia para a Europa.
Η ΕΕ αποτελεί τη μεγαλύτερη εξαγωγική αγορά της Ρωσίας, ενώ η Ρωσία είναι ο τρίτος μεγάλος εμπορικός εταίρος της ΕΕ. Το εμπόριο και η ενέργεια αποτελούν ακρογωνιαίο λίθο αυτής της στρατηγικής σχέσης. Ένα μεγάλο ποσοστό των εξαγωγών της Ρωσίας στην Ευρώπη είναι το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο.
De EU is veruit Ruslands grootste exportmarkt, en Rusland is voor de EU de op twee na belang­rijkste handelspartner. De betrekkingen op het gebied van handel en energie vormen de hoeksteen van dit strategische partnerschap. De olie‑ en gasleveranties maken een groot deel van de Russische uitvoer naar Europa uit.
ЕС е най-големият експортен пазар за Русия, а Русия е третият по големина търговски партньор на ЕС. Отношенията в областта на търговията и енергетиката представляват крайъгълен камък на тези стратегически отношения. Доставките на нефт и газ съставляват голям дял от износа на Русия за Европа.
EU představuje pro Rusko jednoznačně největší vývozní trh, zatímco Rusko je pro EU třetím největším obchodním partnerem. Jádro tohoto strategického vztahu tvoří vztahy v oblasti obchodu a energetiky. Značné procento vývozu Ruska do Evropy představují dodávky ropy a zemního plynu.
EU er langt det største eksportmarked for Rusland, og Rusland er EU's tredjestørste handelspartner. Handels- og energiforbindelser udgør hjørnestenen i dette strategiske partnerskab. En stor andel af Ruslands eksport til Europa består af leveringer af olie og gas.
EU on Venäjän selvästi suurin vientimarkkina-alue, ja Venäjä on EU:n kolmanneksi suurin kauppakumppani. EU:n ja Venäjän strategisen kumppanuuden kulmakivenä ovat kauppa- ja energia-alan suhteet. Merkittävä osuus Venäjän viennistä Eurooppaan koostuu öljyn- ja kaasuntoimituksista.
Az Európai Unió Oroszország legnagyobb exportpiaca, Oroszország pedig az EU harmadik legnagyobb kereskedelmi partnere. A kereskedelmi és az energiaügyi kapcsolatok alkotják a két fél stratégiai partnerségének alapját. Az EU-ba irányuló oroszországi export jelentős százalékát az olaj- és gázszállítás teszi ki.
ES yra pati didžiausia eksporto rinka Rusijai, o Rusija yra Europos Sąjungos trečia pagal dydį prekybos partnerė. Santykiai prekybos ir energetikos srityse yra šių strateginių ryšių kertinis akmuo. Didelę Rusijos eksporto į Europą dalį sudaro naftos ir dujų tiekimas.
UE jest zdecydowanie największym rynkiem eksportowym dla Rosji, podczas gdy Rosja jest trzecim co do wielkości partnerem handlowym UE. Podstawą tej strategicznej relacji są stosunki handlowe i energetyczne. Duży odsetek eksportu Rosji do Europy stanowią dostawy ropy i gazu.
UE este de departe cea mai mare piață de export pentru Rusia, în timp ce Rusia este cel de al treilea partener comercial, ca mărime, al UE. Comerțul și relațiile din domeniul energiei formează piatra de temelie a acestei relații strategice. Un procent considerabil din exporturile Rusiei către Europa este format din rezerve de petrol și gaze.
EÚ je pre Rusko zďaleka najväčším vývozným trhom, zatiaľ čo Rusko je pre EÚ tretím najväčším obchodným partnerom. Vzťahy v oblasti obchodu a energetiky sú základom tohto strategického vzťahu. Značný podiel ruského vývozu do Európy tvoria dodávky ropy a plynu.
EU je daleč največji izvozni trg za Rusijo, medtem ko je Rusija tretji največji trgovinski partner EU. Trgovinski odnosi in odnosi na področju energetike so temelj strateškega partnerstva med EU in Rusijo. Visok odstotek ruskega izvoza v EU predstavlja oskrba z nafto in zemeljskim plinom.
EU är Rysslands ojämförligt största exportmarknad, medan Ryssland är EU:s tredje största handelspartner. Handels- och energiförbindelser utgör grundstenen i denna strategiska förhållande. En stor andel av Rysslands export till Europa utgörs av olja- och gasleveranser.
L-UE hija bla dubju l-akbar suq t'esportazzjoni għar-Russja, waqt li r-Russja hija t-tielet l-akbar imsieħba kummerċjali tal-UE. Ir-relazzjonijiet kummerċjali u dawk dwar l-enerġija jiffurmaw il-bażi ta' din ir-relazzjoni strateġika. Persentaġġ kbir tal-esportazzjonijiet tar-Russja lejn l-Ewropa hu magħmul minn provvisti taż-żejt u l-gass.
  Euroopa Ülemkogu - Sots...  
Pärast kohtumist teatas Herman Van Rompuy järgmist: "Sotsiaalne dialoog on Euroopa ja siseriiklikul tasandil veelgi olulisem kriisi ajal, kui pinged loomulikult kasvavad. Meie mudel põhineb konsulteerimisel ja võimalikult suure konsensuse saavutamisel. Euroala finantsstabiilsuse tagamine on kõige olulisem samm, mida on võimalik teha majanduskasvu ja tööhõive tagamiseks".
Following the meeting Herman Van Rompuy declared: "Social dialogue at European and national level is even more essential in times of crisis when tensions naturally arise. Our model is based on consultation and as great a consensus as possible. Guaranteeing the financial stability of the euro area is the most important contribution that can be made for ensuring economic growth and employment".
À l'issue du sommet, M. Van Rompuy a déclaré: "Le dialogue social aux niveaux européen et national est plus important encore dans un contexte de crise, naturellement générateur de tensions. Notre modèle est fondé sur la consultation et sur un consensus aussi large que possible. Le plus important pour garantir la croissance économique et l'emploi est d'assurer la stabilité financière de la zone euro."
Im Anschluss an die Veranstaltung äußerte sich Van Rompuy folgendermaßen: "In Krisenzeiten, in denen unweigerlich Spannungen auftreten, ist der soziale Dialog auf europäischer und auf einzel­staatlicher Ebene noch wichtiger. Unser Modell gründet auf Konsultation und einem möglichst breiten Konsens. Die Gewährleistung der Finanzstabilität des Euroraums ist der wichtigste Beitrag, der überhaupt zur Sicherung des Wirtschaftswachstums und der Beschäftigung geleistet werden kann."
Tras la reunión, Herman Van Rompuy declaró: "El diálogo social a escala europea y nacional es si cabe aún más necesario en tiempos de crisis cuando suelen producirse tensiones. Nuestro modelo se basa en la consulta y en el mayor consenso posible. La garantía de la estabilidad financiera de la zona del euro supone la contribución más importante que puede hacerse para asegurar el crecimiento económico y el empleo".
A seguito della riunione Herman Van Rompuy ha dichiarato: "Il dialogo sociale a livello europeo e nazionale è ancor più indispensabile in tempi di crisi, quando aumentano naturalmente le tensioni. Il nostro modello si basa sulla consultazione e su un consenso il più ampio possibile. Il contributo più importante per assicurare la crescita economica e l'occupazione consiste nel garantire la stabilità finanziaria della zona euro".
Após a reunião, Herman Van Rompuy declarou: "O diálogo social a nível europeu e nacional é ainda mais indispensável em tempos de crise, quando as tensões surgem de forma natural. O nosso modelo baseia­‑se na consulta e no maior consenso possível. Assegurar a estabilidade financeira da área do euro será o contributo mais importante para assegurar o crescimento económico e o emprego".
Μετά τη συνάντηση, ο κ. Herman Van Rompuy δήλωσε: «Ο κοινωνικός διάλογος σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο είναι ακόμα πιο ουσιώδεις σε περιόδους κρίσης που έχουν ως φυσική συνέπεια την πρόκληση εντάσεων. Το πρότυπό μας βασίζεται στη διαβούλευση και την όσο το δυνατόν μεγαλύτερη συναίνεση. Η διασφάλιση της χρηματοοικονομικής σταθερότητας στη ζώνη του ευρώ αποτελεί τη σημαντικότερη δυνατή συμβολή προκειμένου να διασφαλισθεί οικονομική ανάπτυξη και απασχόληση».
Na de bijeenkomst verklaarde Herman Van Rompuy het volgende: "De sociale dialoog op Europees en nationaal niveau is van essentieel belang, zeker in crisistijd, waarin als vanzelf spanningen ontstaan. Ons model is gebaseerd op overleg en een zo groot mogelijke consensus. De belangrijkste bijdrage tot economische groei en werkgelegenheid is het verzekeren van de financiële stabiliteit van de eurozone."
След срещата Херман ван Ромпьой заяви: "Социалният диалог на европейско и национално равнище е още по-важен по време на криза, когато е естествено да се породи напрежение. Нашият модел се основава на консултации и възможно най-широк консенсус. Най-същественият принос за осигуряване на икономически растеж и заетост е да се гарантира финансовата стабилност на еврозоната".
Herman Van Rompuy po tomto jednání prohlásil: "V době krize, kdy přirozeně vzniká napětí, nabývá sociální dialog na evropské a vnitrostátní úrovni ještě většího významu. Náš model je založený na konzultacích a co nejširším konsensu. Zabezpečení finanční stability eurozóny je nejdůležitějším prvkem, kterým lze přispět k zajištění hospodářského růstu a zaměstnanosti."
Efter mødet sagde Herman Van Rompuy: "Den sociale dialog på europæisk og nationalt plan er endnu vigtigere i krisetider, hvor der naturligt nok opstår spændinger. Vores model er baseret på høring og så omfattende en konsensus som muligt. At sikre den finansielle stabilitet i euroområdet er det vigtigste bidrag, der kan ydes for at skabe økonomisk vækst og beskæftigelse."
Kokouksen jälkeen Herman Van Rompuy totesi seuraavaa: "Euroopan laajuisen sekä kansallisen sosiaalisen vuoropuhelun merkitys korostuu entisestään kriisiaikoina, jolloin jännitteitä syntyy herkästi. Meidän mallimme perustuu keskinäiseen kuulemiseen ja mahdollisimman suureen konsensukseen. Euroalueen rahoitusvakauden varmistaminen on tärkein toimi, jolla voidaan edistää talouskasvua ja työllisyyttä."
A találkozót követően Herman Van Rompuy kijelentette: "Válság idején, amikor feszültségek kialakulása a folyamat természetes velejárója, még fontosabb európai és nemzeti szinten is szociális párbeszédet folytatni. Az általunk folytatott szociális párbeszéd a konzultáción és a lehető legnagyobb mértékű konszenzuson alapul. Az euróövezet pénzügyi stabilitásának a garantálása az, amivel a leginkább hozzá tudunk járulni a gazdasági növekedés és a foglalkoztatás biztosításához."
Po susitikimo Herman Van Rompuy pareiškė: "Socialinis dialogas Europos ir nacionaliniu lygiu tampa dar svarbesnis krizės metu, kai įtampa paprastai padidėja. Mūsų modelis grindžiamas konsultavimusi ir kuo didesniu bendru sutarimu. Euro zonos finansinio stabilumo užtikrinimas yra pats svarbiausias indėlis, kuris gali būti padarytas siekiant užtikrinti ekonomikos augimą ir užimtumą."
Po spotkaniu Herman Van Rompuy oświadczył: "Dialog społeczny na szczeblu europejskim i krajowym jest nawet bardziej potrzebny w czasach kryzysu, gdy w sposób naturalny pojawiają się napięcia. Nasz model opiera się na konsultacjach i możliwie jak najpełniejszym konsensusie. Zagwarantowanie stabilności finansowej w strefie euro jest najważniejszym wkładem na rzecz zapewnienia wzrostu gospodarczego i zatrudnienia".
În urma reuniunii, Herman Van Rompuy a declarat: "Dialogul social la nivel european și la nivel național este și mai important pe timp de criză, când în mod natural apar tensiuni. Modelul nostru este bazat pe consultări și pe un consens cât mai amplu cu putință. Garantarea stabilității financiare a zonei euro reprezintă cea mai importantă contribuție care poate fi adusă în vederea asigurării creșterii economice și a ocupării forței de muncă".
Herman Van Rompuy po stretnutí vyhlásil: "Sociálny dialóg na európskej a vnútroštátnej úrovni je v čase krízy, keď prirodzene vzniká napätie, ešte viac dôležitý. Základom nášho modelu sú konzultácie a čo najširší možný konsenzus. Najdôležitejším príspevkom, ktorý môžeme priniesť v záujme zabezpečenia hospodárskeho rastu a zamestnanosti, je zaručenie finančnej stability eurozóny".
Herman Van Rompuy je po srečanju izjavil: "Socialni dialog na evropski in nacionalni ravni je še toliko bolj nujen v času krize, ki sama po sebi poraja napetosti. Naš model temelji na posvetovanju in čim širšem soglasju. Z zagotovitvijo finančne stabilnosti euroobmočja lahko najpomembneje prispevamo h gospodarski rasti in zaposlovanju."
Herman Van Rompuy uttalade sig efter mötet: "Social dialog på europeisk och nationell nivå är viktigare än någonsin när det råder kris och spänningar kommer i dagen. Vår modell är baserad på samråd och största möjliga samförstånd. Garantin för finansiell stabilitet i euroområdet är det mest betydelsefulla bidrag vi kan ge för att säkerställa ekonomisk tillväxt och sysselsättning."
Pēc sanāksmes Hermanis Van Rompejs paziņoja: "Sociālais dialogs Eiropas un valstu līmenī ir vēl jo svarīgāks krīzes laikā, kad dabiski mēdz rasties spriedze. Mūsu modelis ir balstīts uz apspriedēm un iespējami lielu vienprātību. Eurozonas finanšu stabilitātes garantēšana ir visnozīmīgākais ieguldījums, ko var veikt, lai nodrošinātu ekonomikas izaugsmi un nodarbinātību."
Wara l-laqgħa Herman Van Rompuy iddikjara: "Id-djalogu soċjali, fil-livell Ewropew u dak nazzjonali, huwa saħansitra aktar essenzjali fi żminijiet ta' kriżi meta naturalment, jinqalgħu tensjonijiet. Il-mudell tagħna huwa bbażat fuq il-konsultazzjoni u fuq kunsens kbir kemm jista' jkun. L-iżġurar tal-istabbiltà finanzjarja taż-żona tal-euro huwa l-aktar kontribut importanti li jista' jsir biex jiġu żgurati t-tkabbir ekonomiku u l-impjiegi".
  Euroopa Ülemkogu - Stra...  
Lõuna-Aafrika keskset tähtsust rõhutab asjaolu, et riik on G20 (suure majandusega riigid) ja BRICS-rühma (kiiresti areneva majandusega riigid) liige ning lisaks sellele on ta aastatel 2011‑2012 Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu ajutine liige.
The key importance of South Africa is highlighted by the fact that the country is a member of the G20 (group of important economies) and BRICS (emerging countries), in addition to being a non-permanent member of the United Nations Security Council from 2011 to 2012. Global governance is a recurring topic of Strategic Partnership dialogue and was one of the items discussed at the previous EU-South Africa Summit in Brussels on 28 September 2010. "Global governance may work effectively only if it becomes a two-way street", said European Council President Herman Van Rompuy at the ensuing press conference. "The full participation of emerging economies in the international system should allow its benefits to be spread in a balanced manner, and its responsibilities to be shared evenly."
La participation de l'Afrique du Sud au G20 (économies développées) et au BRICS (pays émergents) ainsi que son statut de membre non permanent du Conseil de sécurité des Nations unies pour la période 2011‑2012 témoignent de l'importance de ce pays. La gouvernance mondiale, qui est un thème récurrent du dialogue dans le cadre du partenariat stratégique, était notamment à l'ordre du jour du précédent sommet UE‑Afrique du Sud, qui s'est tenu le 28 septembre 2010. "[L]a gouvernance mondiale ne peut fonctionner de manière efficace que s'il ne s'agit pas d'un processus à sens unique", a déclaré M. Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, lors de la conférence de presse qui a suivi ce sommet, ajoutant que "[l]a pleine participation des économies émergentes au système international devrait permettre d'en répartir les bénéfices de manière équilibrée et d'en partager les responsabilités de manière égale".
Die zentrale Bedeutung Südafrikas wird daran deutlich, dass das Land Mitglied der G20 (Gruppe einflussreicher Volkswirtschaften) und der BRICS (Schwellenländer) ist; daneben ist es von 2011 bis 2012 nichtständiges Mitglied des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen. Die Weltordnungs­politik ist ein ständig wiederkehrendes Thema des Dialogs im Rahmen der Strategischen Partner­schaft, und sie ist einer der Punkte, die auf dem vorangegangenen Gipfeltreffen EU-Südafrika am 28. September 2010 in Brüssel erörtert wurden. "Die Weltordnungspolitik kann nur dann wirksam funktionieren, wenn sie keine Einbahnstraße ist", erklärte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, auf der Pressekonferenz im Anschluss an das Gipfeltreffen. "Die umfas­sende Beteiligung der aufstrebenden Volkswirtschaften an dem internationalen System sollte es ermöglichen, dass die sich hieraus ergebenden Vorteile ausgewogen verteilt und die Verantwort­lichkeiten gleichmäßig geteilt werden."
La importancia clave de Sudáfrica se destaca por ser miembro del G-20 (grupo de economías importantes) y de los BRICS (países emergentes), además de ser un miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de 2011 a 2012. La gobernanza mundial es un tema recurrente de la asociación estratégica, y el diálogo fue uno de los asuntos tratados en la anterior Cumbre UE-Sudáfrica en Bruselas el 28 de septiembre de 2010. "La gobernanza mundial puede funcionar con eficacia si se convierte en una vía de doble sentido", dijo el Presidente del Consejo Europeo, Herman Van Rompuy, en la correspondiente rueda de prensa."La plena participación de las economías emergentes en el sistema internacional debe permitir que sus beneficios se extiendan de una manera equilibrada, y sus responsabilidades deben compartirse equitativamente."
L'importanza cruciale del Sud Africa è messa in luce dal fatto che il paese è membro del G20 (gruppo di economie importanti) e dei BRICS (paesi emergenti), oltre ad essere un membro non permanente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per il periodo 2011-2012. La governance globale è un tema ricorrente del dialogo di partenariato strategico ed è stato uno degli argomenti discussi nel precedente vertice UE-Sud Africa tenutosi a Bruxelles il 28 settembre 2010. "La governance globale può funzionare efficacemente solo se diventa un percorso a due sensi" - ha dichiarato il presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy alla conferenza stampa che ha fatto seguito al vertice - "La piena partecipazione delle economie emergenti al sistema internazionale dovrebbe consentire la diffusione equilibrata dei relativi benefici e l'equa ripartizione delle relative responsabilità."
A importância‑chave da África do Sul é realçada pelo facto de o país ser membro do G20 (grupo de economias importantes) e dos BRICS (países emergentes); em 2011 e 2012, é também membro não permanente do Conselho de Segurança das Nações Unidas. A governação mundial é um tema recorrente do diálogo estabelecido no quadro da Parceria Estratégica, tendo sido um dos temas debatidos na última Cimeira UE‑África do Sul, realizada em Bruxelas a 28 de Setembro de 2010. "A governação mundial só será eficaz se funcionar nos dois sentidos", declarou o Presidente do Conselho, Herman Van Rompuy, na conferência de imprensa que se seguiu à Cimeira. "A plena participação das economias emergentes no sistema internacional deverá permitir a distribuição equilibrada dos benefícios que dele resultam e a partilha equitativa das responsabilidades que implica."
Την κομβική σημασία της Νότιας Αφρικής καταδεικνύει το γεγονός ότι η χώρα είναι μέλος της ομάδας G20 (μείζονες οικονομίες) και της ομάδας BRICS (αναδυόμενες οικονομίες), ενώ παράλληλα είναι μη μόνιμο μέλος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών για το διάστημα 2011‑2012. Η παγκόσμια διακυβέρνηση είναι ένα θέμα που εξετάζεται συχνά κατά τον διάλογο που διεξάγεται στο πλαίσιο της στρατηγικής εταιρικής σχέσης και ένα από τα σημεία που συζητήθηκαν κατά την προηγούμενη σύνοδο κορυφής ΕΕ-Νότιας Αφρικής στις Βρυξέλλες στις 28 Σεπτεμβρίου 2010. «Η παγκόσμια διακυβέρνηση μπορεί να λειτουργήσει αποτελεσματικά μόνο εάν καταστεί αμφίδρομη ως διαδικασία» ανέφερε ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, κ. Herman Van Rompuy, κατά τη συνέντευξη Τύπου που ακολούθησε. «Η πλήρης συμμετοχή των αναδυόμενων οικονομιών στο διεθνές σύστημα θα επιτρέψει την ισόρροπη κατανομή των οφελών και τον ισότιμο καταμερισμό των ευθυνών» προσέθεσε ο ίδιος.
Het cruciale belang van Zuid-Afrika blijkt uit zijn lidmaatschap van de G20 (groep belangrijke economieën) en de BRICS (opkomende landen), naast het niet-permanente lidmaatschap van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties in 2011 en 2012. Mondiale governance is een terug­kerend thema van het strategisch partnerschap, en was een van de gesprekspunten tijdens de vorige topbijeenkomst, op 28 september 2010 in Brussel. "Mondiale governance kan alleen effectief zijn als zij in twee richtingen werkt", aldus Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad, op de afsluitende persconferentie. "Als de opkomende economieën ten volle in het internationale bestel deelnemen, moet het mogelijk zijn de voordelen evenwichtig te spreiden en de verantwoordelijk­heden gelijkelijk te delen."
За ключовото значение на Южна Африка може да се съди от факта, че страната е член на Г‑20 (групата на крупните икономики) и е сред страните с бързо развиващи се икономики (BRICS), освен че е временен член на Съвета за сигурност на ООН от 2011 г. до 2012 г. Темата за глобалното управлениеприсъства често в диалога по стратегическото партньорство и беше една от точките, обсъдени на предишната среща на високо равнище ЕС-Южна Африка в Брюксел на 28 септември 2010 г. "Глобалното управление може действително да заработи, само ако движението по пътя е в двете посоки", заяви председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой на последвалата пресконференция. Пълноценното участие на страните с бързо развиващи се икономики в международната система следва да даде възможност ползите да се разпределят по балансиран начин, а отговорностите да се поделят поравно."
Klíčový význam Jihoafrické republiky je zdůrazněn skutečností, že země je členem skupiny G20 (skupina významných ekonomik) a skupiny Brics (rozvíjející se země) a navíc je nestálým členem Rady bezpečnosti OSN na období let 2011-2012. Opakujícím se tématem dialogu v rámci strategického partnerství je globální správa, jež byla rovněž jedním z bodů projednávaných na předchozím summitu EU-Jihoafrická republika konaném dne 28. září 2010 v Bruselu. "Globální správa může účinně fungovat pouze tehdy, bude-li představovat dvousměrný proces," uvedl předseda Evropské rady Herman Van Rompuy během následující tiskové konference. "Plné zapojení rozvíjejících se ekonomik do mezinárodního systému by mělo umožnit, aby z jeho výhod mohly vyváženým způsobem těžit všechny zúčastněné strany a aby byly s ním související odpovědnosti rozděleny spravedlivě."
Sydafrikas afgørende betydning understreges af, at landet er medlem af G20 (gruppen af store øko­nomier) og BRICS (nye vækstlande), ligesom det er ikke-permanent medlem af FN's Sikkerhedsråd fra 2011 til 2012. Global styring er et tilbagevendende emne i den strategiske partnerskabsdialog og var et af de emner, der blev drøftet på det sidste topmøde mellem EU og Sydafrika, som fandt sted den 28. september 2010 i Bruxelles. "Global styring kan kun fungere effektivt, hvis den bliver en tovejsproces", sagde formanden for Det Europæiske Råd, Herman Van Rompuy, på den efter­følgende pressekonference. "De nye vækstøkonomiers fulde deltagelse i det internationale system bør gøre det muligt at opnå en afbalanceret fordeling af fordelene og en ligelig fordeling af ansva­ret."
Etelä-Afrikan keskeistä merkitystä korostaa myös se, että maa on G20-ryhmän (merkittävät talousmaat) ja BRICS-ryhmän (nopeasti kehittyvät talousmaat) jäsen sekä myös Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston vaihtuva jäsen 2011-2012. Globaali hallinta on strategisen kumppanuuden vuoropuhelussa toistuvasti esiin tuleva aihe, josta keskusteltiin myös edellisessä, 28. syyskuuta 2010 Brysselissä järjestetyssä EU-Etelä-Afrikka-huippukokouksessa. "Globaali hallinta voi toimia tehokkaasti vain, jos siitä tehdään kaksisuuntaista", sanoi Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy huippukokouksen jälkeen pidetyssä lehdistötilaisuudessa. "Nopeasti kehittyvien talouksien osallistuessa täysimääräisesti kansainväliseen järjestelmään voidaan sen hyödyt levittää tasapainoisesti ja jakaa siihen liittyvät velvollisuudet tasaisesti."
Dél-Afrika jelentőségét ékesen bizonyítja, hogy az ország tagja a G20 csoportnak (a világ legnagyobb gazdaságait tömörítő szervezet) és a BRICS-nek (a gyorsan fejlődő országok csoportja), emellett 2011-ben és 2012-ben választott tagja az ENSZ Biztonsági Tanácsának. A stratégiai partnerség keretében folytatott párbeszéd visszatérő témája a globális kormányzás, amellyel a 2010. szeptember 28-i előző EU-Dél-Afrika csúcs is foglalkozott. A találkozót követő sajtótájékoztatón Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke így fogalmazott: "A globális kormányzás csak akkor lehet hatékony, ha mindkét irányban működik. A feltörekvő gazdaságok teljes körű részvétele a nemzetközi rendszerben lehetővé kell, hogy tegye az abban rejlő előnyök kiegyensúlyozott megoszlását és a kapcsolódó felelősségek egyforma arányban történő viselését."
Pietų Afrikos svarba yra didelė: ši šalis yra G20 (svarbių ekonomikos šalių grupės) ir BRICS (kylančios ekonomikos šalių) narė, taip pat nenuolatinė Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos narė nuo 2011 m. iki 2012 m. Pasaulinė valdysena - tema, kuri periodiškai nagrinėjama strateginės partnerystės dialoge ir buvo vienas iš punktų, aptartų 2010 m. rugsėjo 28 d. Briuselyje įvykusiame pastarajame ES ir Pietų Afrikos aukščiausiojo lygio susitikime. "Pasaulinė valdysena gali būti efektyvi tik tuomet, jei ji nebus vienpusis procesas", - teigė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy po susitikimo surengtoje spaudos konferencijoje. "Kylančios ekonomikos šalims visapusiškas dalyvavimas tarptautinėje sistemoje turėtų sudaryti sąlygas skleisti jo naudą subalansuotu būdu ir po lygiai pasidalyti pareigas."
O kluczowej roli RPA świadczy fakt, że kraj ten jest członkiem grupy G-20 (ważne gospodarki) i BRICS (wschodzące gospodarki). Ponadto w okresie 2011-2012 zajmuje rotacyjne miejsce w Radzie Bezpieczeństwa ONZ. Tematem, który powraca w ramach dialogu strategicznego, jest globalny ład; to jeden z problemów omawianych na poprzednim szczycie UE - RPA w Brukseli 28 września 2010 r. "Globalny ład przyniesie efekt jedynie wtedy, gdy będzie miał dwojaki charakter" - powiedział przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy na konferencji po szczycie. "Pełny udział wschodzących gospodarek w systemie międzynarodowym powinien wiązać się z równomiernym rozłożeniem płynących z niego korzyści, ale także z równym podziałem wynikających z niego obowiązków".
Importanța majoră a Africii de Sud este evidențiată de faptul că această țară este membră a G20 (grupul marilor puteri economice) și a Brics (țările emergente) și că, totodată, este membru nepermanent al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite în perioada 2011-2012. Guvernanța globală reprezintă un subiect recurent în dialogul din cadrul parteneriatului strategic, fiind unul dintre punctele discutate și în cadrul summitului precedent UE-Africa de Sud, desfășurat la Bruxelles la 28 septembrie 2010. "Guvernanța globală poate fi eficientă numai dacă funcționează în ambele sensuri", a afirmat președintele Consiliului European, Herman Van Rompuy, în cadrul conferinței de presă care a urmat summitului. "Participarea deplină a economiilor emergente în cadrul sistemului internațional ar trebui să permită repartizarea beneficiilor în mod echilibrat și partajarea responsabilităților în mod echitabil."
Kľúčovú dôležitosť Južnej Afriky zvýrazňuje skutočnosť, že krajina je členom skupiny G20 (skupina významných ekonomík) a skupiny BRICS (krajiny s rozvíjajúcou sa ekonomikou), pričom v rokoch 2011 a 2012 je zároveň aj nestálym členom Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov. Globálna správa je stále aktuálnou témou dialógu v rámci strategického partnerstva a je jednou z otázok, o ktorých sa rokovalo na predchádzajúcom samite EÚ a Južnej Afriky 28. septembra 2010 v Bruseli. "Globálna správa môže byť efektívna len v tom prípade, ak bude fungovať v obidvoch smeroch," povedal predseda Európskej rady Herman Van Rompuy na následnej tlačovej konferencii. "Úplné zapojenie krajín s rozvíjajúcou sa ekonomikou do medzinárodného systému by malo umožniť, aby sa prospech z neho šíril vyváženým spôsobom a aby sa zodpovednosť rozdelila rovnomerne."
Ključni pomen Južne Afrike še poudarja dejstvo, da je ta država članica skupine G20 (skupina gospodarsko pomembnih držav) in skupine Brics (države v vzponu), poleg tega pa je v letih 2011-2012 še nestalna članica Varnostnega Sveta Združenih narodov. V dialogu v okviru strateškega partnerstva se kot tema pogosto pojavlja globalno upravljanje, ki je bilo tudi ena od tem razprav na prejšnjem vrhu EU-Južna Afrika 28. septembra 2010 v Bruslju. "Globalno upravljanje je lahko učinkovito le, kadar je dvosmerno," je izjavil predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy na tiskovni konferenci po vrhu. "Koristi in dolžnosti sodelovanja v mednarodnem sistemu bodo porazdeljene enakomerno, če bodo vanj v celoti vključena tudi hitro rastoča gospodarstva."
Sydafrikas centrala betydelse understryks av att landet är medlem av G20-gruppen (en grupp för viktiga ekonomier) och ett av Brics-länderna (tillväxtekonomier) förutom att det är en av Förenta nationernas säkerhetsråds tillfälliga medlemmar under perioden 2011-2012. Global styrning är en återkommande fråga i det strategiska partnerskapets dialog och var en av de frågor som diskuterades vid det förra toppmötet mellan EU och Sydafrika i Bryssel den 28 september 2010. "Global styrning kan endast verka effektivt om den innebär ett givande och tagande", sade Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy vid den efterföljande presskonferensen. "Tillväxtekonomiernas fulla deltagande i det internationella systemet bör göra det möjligt att sprida dess fördelar på ett balanserat sätt och att gemensamt dela ansvaret."
L-importanza ewlenija tal-Afrika t'Isfel hija enfasizzata mill-fatt li l-pajjiż huwa membru tal-G20 (grupp ta' eknomiji importanti) u l-BRICS (pajjiżi emerġenti), kif ukoll huwa membru mhux permanenti tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti mill-2011 sal-2012. Il-governanza globali hija suġġett rikorrenti tad-djalogu tas-Sħubija Strateġika u kien wieħed mis-suġġetti li ġew diskussi fis-Summit preċedenti UE-Afrika t'Isfel fi Brussell fit-28 ta' Settembru 2010. "Il-governanza globali tista' taħdem b'mod effettiv biss jekk tiġi miż-żewġ naħat", qal il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy fil-konferenza stampa li saret wara. "Il-parteċipazzjoni sħiħa tal-ekonomiji emerġenti fis-sistema internazzjonali għandha tippermetti li l-benefiċċji tagħha jinfirxu b'mod bilanċjat, u li r-responsabbiltajiet tagħha jiġu kondiviżi b'mod ekwu."