tali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 13 Ergebnisse  ar2006.emcdda.europa.eu
  Riquadro 4  
  Capitolo 8: Miglioramen...  
Benché tutte le strutture a bassa soglia dispongano di un sistema per la documentazione dei servizi resi, e sebbene le attività di monitoraggio e segnalazione possano essere intense, tali attività sono prevalentemente orientate a garantire l’affidabilità nei confronti degli organi finanziatori e meno attente alla gestione interna della qualità o alla pianificazione e alla valutazione dei servizi.
Although all low-threshold agencies have in place some system for documenting their service delivery, and monitoring and reporting can be extensive, these activities are primarily orientated towards accountability to funding bodies and less towards internal quality management or service planning and evaluation. All too often, valuable information that is collected remains at the level of the agency. Despite its potential importance for monitoring drug use patterns and trends as well as service access, the low-threshold setting appears to be largely underused. One main obstacle is lack of standardisation and comparability of the collected information.
Bien que toutes les agences à bas seuil disposent d’un système d’enregistrement des services qu’elles fournissent et que la surveillance et le signalement de cas puissent être étendus, ces activités sont essentiellement axées sur l’obligation de rendre des comptes aux organismes qui les financent et moins sur la gestion de la qualité interne ou sur la planification et l’évaluation du service. Trop souvent, de précieuses informations sont recueillies, mais ne dépassent pas la structure de l’agence à bas seuil. En dépit de son importance potentielle pour surveiller les habitudes et les tendances de l’usage de drogue et comme point d’accès aux services, la structure à bas seuil semble dans une large mesure sous-utilisée. L’un des obstacles principaux est l’absence de normalisation et de comparabilité des informations recueillies.
Obwohl es in allen niedrigschwelligen Diensten ein System für die Dokumentation der von ihnen erbrachten Leistungen gibt und zuweilen eine umfassende Beobachtung und Berichterstattung erfolgt, sind diese Tätigkeiten vorwiegend darauf ausgerichtet, gegenüber den finanzierenden Einrichtungen Rechenschaft abzulegen, und zielen weniger auf ein internes Qualitätsmanagement oder die Planung und Evaluierung von Leistungen ab. Allzu häufig verbleiben erhobene wertvolle Informationen innerhalb des Dienstes. Ungeachtet ihrer potenziellen Bedeutung für die Beobachtung von Mustern und Tendenzen des Drogenkonsums sowie des Zugangs zu Dienstleistungen, werden die Möglichkeiten niedrigschwelliger Dienste offenbar weitgehend unzureichend ausgeschöpft. Eines der größten Hindernisse ist die mangelnde Standardisierung und Vergleichbarkeit der erhobenen Daten.
A pesar de que los centros de bajo umbral disponen de algunos sistemas para documentar los servicios que ofrecen, y el seguimiento y los informes elaborados pueden ser considerables, estas actividades están principalmente destinadas a rendir cuentas ante los organismos de financiación y menos enfocadas a la gestión de calidad interna o la planificación y evaluación de servicios. A menudo, se recoge información muy útil que no se divulga fuera del centro. A pesar de su importancia potencial para realizar un seguimiento de las pautas y tendencias del consumo de drogas y el acceso a los servicios, aparentemente no se explota gran parte de las posibilidades que ofrecen los centros de de bajo umbral. Uno de los obstáculos principales es la falta de estandarización y comparabilidad de la información recabada.
Embora todos os serviços de porta aberta possuam algum tipo de sistema para documentar as actividades que desenvolvem, e por vezes assegurem uma monitorização e uma notificação muito vastas, tal documentação é primordialmente orientada para a prestação de contas às instituições financiadoras e não tanto para a gestão da qualidade a nível interno, ou para o planeamento e a avaliação dos serviços. É muito frequente serem recolhidas informações preciosas que permanecem ao nível do serviço e, não obstante a sua potencial importância para monitorizar os padrões e tendências do consumo de droga, bem como o acesso aos serviços, os recursos destas entidades parecem estar a ser largamente subutilizados. Um obstáculo importante é a ausência de normalização e de comparabilidade das informações recolhidas.
  Capitolo 2: La risposta...  
I dati disponibili provengono dalle segnalazioni tossicologiche di overdosi di stupefacenti e dalle autodenunce dei soggetti che aderiscono a schemi terapeutici. Se queste fonti consentono di raccogliere informazioni sulla poliassunzione, spesso tali informazioni sono limitate ed è necessario prendere in considerazione la rappresentatività.
The absence of available data limits reporting on many aspects of poly-drug use. Data are available from toxicological reports from drug overdoses and self-reports from those attending treatment services. While these sources allow some insights into poly-drug use, the information available is often limited and the representativeness of the data needs to be considered.
L’absence de données limite la portée des rapports sur de nombreux aspects de la polyconsommation de drogues. Des données provenant de rapports toxicologiques sur les surdoses de drogue et d’autodéclarations de personnes qui fréquentent les centres de traitement sont disponibles. Bien que ces sources donnent une idée de la polyconsommation de drogues, les informations disponibles sont souvent limitées et la représentativité des données doit être analysée.
Aufgrund des Mangels an verfügbaren Daten sind die Möglichkeiten einer Berichterstattung über viele Aspekte des polyvalenten Drogenkonsums beschränkt. Die verfügbaren Daten stammen aus toxikologischen Berichten über Überdosierungen und aus eigenen Angaben der Patienten von Behandlungsdiensten. Diese Quellen erlauben zwar gewisse Einblicke in den polyvalenten Drogenkonsum, die verfügbaren Informationen sind jedoch häufig begrenzt. Darüber hinaus stellt sich die Frage, ob die Daten repräsentativ sind.
La falta de información disponible limita las posibilidades de informar sobre muchos aspectos del policonsumo. Los datos disponibles provienen de los informes toxicológicos de sobredosis y de los informes personales de pacientes que reciben tratamiento. Si bien estas fuentes permiten comprender mejor el policonsumo, la información disponible suele ser limitada y, además, hay que tener en cuenta hasta qué punto los datos son representativos.
A ausência de dados disponíveis limita a comunicação de informações sobre muitos aspectos do policonsumo de droga. Os dados disponíveis provêm dos relatórios toxicológicos das overdoses de droga e das informações prestadas pelos próprios utentes dos serviços de tratamento. Muito embora estas fontes permitam conhecer melhor alguns aspectos do policonsumo de droga, as informações disponíveis são frequentemente limitadas e a representatividade dos dados tem de ser analisada.
  Capitolo 1: Misure poli...  
I trattamenti in regime di astinenza predominano tra gli interventi eseguiti in carcere nei nuovi Stati membri, benché la diffusione di tali interventi sia limitata. Il trattamento in regime di astinenza associato a un sostegno di tipo psicologico è disponibile in meno del 50% delle carceri in Repubblica ceca, Estonia, Lituania, Ungheria, Polonia e Slovacchia.
Drug-free treatment approaches dominate the interventions in prisons in the new Member States, but the coverage of such interventions is limited. Drug-free treatment with psychological support is reported to be available in less than 50 % of prisons in the Czech Republic, Estonia, Lithuania, Hungary, Poland and Slovakia. Drug-free units exist in most countries, but only the Czech Republic and Slovenia report such facilities in more than 50 % of prisons. Brief detoxification with medication is more widely available (all prisons in Latvia, Hungary, Malta, Slovenia and Slovakia).
Les traitements sans substitution représentent l’approche prédominante dans les interventions en milieu carcéral dans les nouveaux États membres, mais la couverture de ces interventions est limitée. Selon les rapports, un traitement sans substitution accompagné d’un soutien psychologique est disponible dans moins de 50 % des prisons en République tchèque, Estonie, Lituanie, Hongrie, Pologne et Slovaquie. Des unités de traitement sans substitution existent dans la plupart des pays, mais seules la République tchèque et la Slovénie mentionnent leur existence dans plus de 50 % des prisons. Une courte cure de désintoxication avec médicaments est plus courante (toutes les prisons en Lettonie, en Hongrie, à Malte, en Slovénie et en Slovaquie).
In den Haftanstalten der neuen Mitgliedstaaten werden vorwiegend drogenfreie Behandlungsansätze verfolgt, wobei jedoch diese Maßnahmen bei weitem nicht flächendeckend angeboten werden. Eine drogenfreie Behandlung mit psychologischer Betreuung ist den Berichten zufolge in weniger als 50 % der Haftanstalten in der Tschechischen Republik, Estland, Litauen, Ungarn, Polen und der Slowakei verfügbar. Drogenfreie Abteilungen gibt es in den meisten Ländern, jedoch berichten nur die Tschechische Republik und Slowenien über derartige Einrichtungen in über 50 % der Haftanstalten. Die medikamentengestützte Kurzentgiftung wird flächendeckender angeboten (in allen Haftanstalten in Lettland, Ungarn, Malta, Slowenien und der Slowakei).
En las prisiones de los nuevos Estados miembros se aplican sobre todo planteamientos de tratamiento sin drogas, aunque la cobertura de este tipo de intervenciones es limitada. Menos del 50 % de los centros penitenciarios de la República Checa, Estonia, Lituania, Hungría, Polonia y Eslovaquia disponen de tratamientos sin drogas con apoyo psicológico. En la mayoría de países existen unidades sin droga, pero sólo la República Checa y Eslovenia declaran disponer de este tipo de instalaciones en más del 50 % de las prisiones. Sin embargo, la cobertura de los tratamientos de desintoxicación de corta duración con medicación es mayor (disponibles en todas las prisiones de Letonia, Hungría, Malta, Eslovenia y Eslovaquia).
Os tratamentos sem droga são as intervenções predominantes nas prisões dos novos Estados-Membros, mas a sua cobertura é limitada. O tratamento sem drogas com apoio psicológico está disponível, segundo os relatórios, em menos de 50% das prisões da República Checa, Estónia, Lituânia, Hungria, Polónia e Eslováquia. Existem unidades livres de droga na maioria dos países, mas só a República Checa e a Eslovénia mencionam a sua presença em mais de 50% das prisões. Os tratamentos de desintoxicação sumários, medicamente assistidos, encontram-se mais amplamente disponíveis (em todas as prisões da Letónia, Hungria, Malta, Eslovénia e Eslováquia).
Τα στεγνά προγράμματα θεραπείας κυριαρχούν στις παρεμβάσεις που γίνονται στα σωφρονιστικά ιδρύματα των νέων κρατών μελών, αλλά η κάλυψη των παρεμβάσεων αυτών είναι περιορισμένη. Στεγνά προγράμματα θεραπείας με παροχή ψυχολογικής υποστήριξης αναφέρεται ότι είναι διαθέσιμα σε λιγότερο από 50 % των σωφρονιστικών ιδρυμάτων στην Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, την Πολωνία και τη Σλοβακία. Μονάδες στεγνών προγραμμάτων υπάρχουν στις περισσότερες χώρες, αλλά μόνον η Τσεχική Δημοκρατία και η Σλοβενία αναφέρουν την ύπαρξη τέτοιων χώρων σε άνω του 50 % των σωφρονιστικών ιδρυμάτων. Η σύντομη αποτοξίνωση με τη χορήγηση φαρμάκων είναι ευρύτερα διαθέσιμη (σε όλα τα σωφρονιστικά ιδρύματα στη Λεττονία, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία).
  Capitolo 8: Miglioramen...  
I controlli sui precursori chimici rappresentano infatti un aspetto importante della strategia di riduzione dell’offerta di stupefacenti, essendo tali sostanze indispensabili per la fabbricazione delle droghe.
Two important activities in the EU in the field of drug supply reduction were characterised by the coming into force, on 18 August 2005, of the two EC regulations on precursors adopted in 2004. Controls on chemical precursors are an important aspect of drug supply reduction, as these substances are indispensable in the production of drugs. Action in this area in the EU takes two forms: first, the regulation of trade in certain substances between the EU and third countries and, second, regulation within the internal market.
Dans le domaine de la réduction de l’offre de drogue, deux activités importantes de l’UE ont été l’entrée en vigueur, le 18 août 2005, de deux règlements adoptés en 2004 sur les précurseurs. Les contrôles des précurseurs chimiques sont un volet important de la réduction de l’offre dans la mesure où ces substances sont indispensables à la production de drogue. Les actions de l’UE dans ce domaine revêtent deux formes: tout d’abord, la réglementation du commerce de certaines substances entre l’UE et les pays tiers et, ensuite, la réglementation dans le marché intérieur.
Zwei wichtige Maßnahmen der EU im Bereich der Reduzierung des Drogenangebots wurden mit den beiden im Jahr 2004 angenommenen EG-Verordnungen über Grundstoffe ergriffen, die am 18. August 2005 in Kraft traten. Die Kontrolle chemischer Grundstoffe ist ein wichtiger Aspekt der Angebotsreduzierung, da diese Substanzen für die Herstellung von Drogen unerlässlich sind. In der EU werden in diesem Zusammenhang zwei Maßnahmenbereiche abgedeckt: Zum einen die Regulierung des Handels mit bestimmten Stoffen zwischen der EU und Drittländern und zum anderen die Regulierung des Handels innerhalb des Binnenmarkts.
Dos actividades importantes de la UE en materia de reducción del suministro de droga se pusieron en práctica con la entrada en vigor, el 18 de agosto de 2005, de los dos reglamentos de la CE sobre precursores, adoptados en 2004. Los controles sobre los precursores químicos constituyen un aspecto importante de la reducción del suministro de droga, dado que estas sustancias resultan indispensables en la producción de drogas. Las medidas que la UE desarrolla en esta área, son de dos tipos: en primer lugar, la regulación del comercio de ciertas sustancias entre la UE y terceros países y, en segundo lugar, la regulación dentro del mercado interior.
Duas importantes actividades na UE no domínio da redução da oferta de droga foram caracterizadas pela entrada em vigor, em 18 de Agosto de 2005, dos dois regulamentos comunitários relativos aos precursores adoptados em 2004. O controlo dos precursores químicos constitui um aspecto importante da redução da oferta de droga, uma vez que estas substâncias são indispensáveis para a sua produção. As medidas comunitárias neste domínio assumem duas formas: em primeiro lugar, a regulamentação do comércio de determinadas substâncias entre a União Europeia e os países terceiros e, em segundo lugar, a regulamentação dentro do mercado interno.
  Capitolo 1: Misure poli...  
Come tali, questi individui rientrerebbero nella definizione e nelle misure di monitoraggio dei consumatori problematici di stupefacenti. Tuttavia, rimane da capire se questa poliassunzione intensiva e caotica sia un’entità di per sé sufficiente, una tossicodipendenza aspecifica che come tale richiede misure epidemiologiche e terapeutiche mirate, interventi di sostegno e riduzione del danno in un contesto di spiccata difficoltà.
As such, these individuals will fall within the definition and monitoring of problem drug users. However, there remains a further question of whether this intensive, chaotic polydrug use is enough of an entity in itself – a drug non-specific addiction therefore requiring targeted epidemiological measurements and treatment, support or harm reduction in a particularly difficult situation. Under these circumstances, any monitoring of the component parts of problem drug use would need to include polydrug use as one of these separately measured components.
En tant que tels, ces individus relèveront de la définition et de la surveillance des usagers de drogue à problème. Cependant, reste à répondre à la question de savoir si cette polyconsommation intensive et chaotique constitue une entité en soi, une dépendance non spécifique à une drogue, qui nécessite donc des mesures épidémiologiques ciblées et une stratégie de traitement, de soutien ou de réduction des risques adaptée à une situation particulièrement difficile. Dans ce cas, toute surveillance des différents aspects de l’usage problématique de drogue devrait mesurer isolément la polyconsommation.
Als solche werden diese Menschen als problematische Drogenkonsumenten definiert und beobachtet. Offen bleibt jedoch die Frage, ob dieser intensive, wahllose polyvalente Drogenkonsum an sich eine Einheit darstellt – eine nicht auf eine bestimmte Droge fixierte Abhängigkeit, die somit gezielte epidemiologische Bewertungen sowie Maßnahmen zur Behandlung, Unterstützung oder Schadensminimierung in einer besonders schwierigen Situation erfordert. Unter diesen Umständen müsste bei jeder Beobachtung der einzelnen Bestandteile des problematischen Drogenkonsums der polyvalente Drogenkonsum als einer dieser gesondert zu bewertenden Bestandteile betrachtet werden.
No obstante, la cuestión pendiente es si este policonsumo intensivo e incontrolado es suficiente por sí solo para formar una categoría independiente, es decir, una dependencia no vinculada a una droga específica que requiere mediciones epidemiológicas selectivas y medidas de tratamiento, asistencia y reducción de daños en una situación particularmente difícil. En estas circunstancias, cualquier seguimiento de los aspectos que conforman el consumo problemático de drogas deberá incluir el policonsumo como uno de los componentes que se analizan por separado.
  Riquadro 12  
Tali azioni nel settore del controllo dei precursori completano un’altra parte delle importanti attività dell’Unione europea nella sfera della riduzione dell’offerta. Usufruendo delle nuove opportunità messe a disposizione dall’epoca del trattato di Maastricht, l'Unione europea ha elaborato un quadro giuridico per combattere il traffico illecito di stupefacenti e per migliorare la cooperazione tra le forze di polizia.
These actions in the area of precursors control complete another part of the important activities of the EU in the field of supply reduction. Utilising the new opportunities provided since the Maastricht Treaty, the EU has developed a legal framework to combat drug trafficking and to improve law enforcement cooperation. Several joint actions in this field have been adopted since 1995–96, and more recently a framework decision to harmonise minimum sanctions against drug trafficking and a decision on new psychoactive substances have been adopted (see ‘Action on new drugs’).
Ces mesures relatives au contrôle des précurseurs complètent un autre volet important des actions de l’UE en matière de réduction de l’offre. Profitant des nouvelles opportunités offertes par le traité de Maastricht, l’UE a mis en place un cadre juridique afin de lutter contre le trafic de drogue et d’améliorer la coopération entre les services répressifs. Plusieurs actions communes ont été adoptées dans ce domaine depuis 1995-1996 et, plus récemment, une décision cadre visant à harmoniser les sanctions minimales contre le trafic de drogue et une décision relative aux nouvelles substances psychoactives ont été adoptées (voir «Actions relatives aux nouvelles drogues»).
Diese Maßnahmen im Bereich der Kontrolle der Grundstoffe ergänzen eine andere Komponente der Haupttätigkeiten der EU zur Angebotsreduzierung. Die EU nutzte die durch den Vertrag von Maastricht eröffneten Möglichkeiten und entwickelte einen Rechtsrahmen zur Bekämpfung des Drogenhandels und zur Verbesserung der Zusammenarbeit bei der Strafverfolgung. Seit 1995/96 wurden in diesem Bereich mehrere Gemeinsame Maßnahmen angenommen. In jüngerer Zeit verabschiedete der Rat einen Rahmenbeschluss zur Harmonisierung der Mindeststrafen im Bereich des Drogenhandels und einen Beschluss über neue psychoaktive Substanzen (siehe „Maßnahmen betreffend neue Drogen”).
Estas medidas orientadas al control de precursores completan otra parte de las importantes actividades de la UE destinadas a reducir el suministro de droga. Haciendo uso de las nuevas posibilidades brindadas por el Tratado de Maastricht, la UE ha desarrollado un marco jurídico para combatir el tráfico de drogas y para mejorar la cooperación entre los cuerpos y fuerzas de seguridad. Desde 1995-1996 se han venido adoptando varias acciones comunes en este ámbito. Más recientemente, el Consejo aprobó una decisión marco para armonizar las sanciones mínimas contra el tráfico de drogas y una decisión sobre nuevas sustancias psicoactivas (véase «Medidas relativas a nuevas drogas»).
Estas acções no domínio do controlo dos precursores completam outra parte das importantes actividades da UE no domínio da redução da oferta. Utilizando as novas oportunidades existentes desde o Tratado de Maastricht, a UE desenvolveu um quadro jurídico para combater o tráfico de droga e melhorar a cooperação em matéria de aplicação da lei. Desde 1995-1996 foram adoptadas várias acções comuns neste domínio e, mais recentemente, uma decisão-quadro para harmonizar as sanções mínimas contra o tráfico de droga e uma decisão relativa às novas substâncias psicoactivas (ver “Medidas relativas às novas drogas”).
Οι δράσεις αυτές στον τομέα του ελέγχου των πρόδρομων ουσιών καλύπτουν ένα ακόμη σκέλος των σημαντικών δραστηριοτήτων της ΕΕ στον τομέα της μείωσης της προσφοράς. Αξιοποιώντας τις νέες ευκαιρίες που προέκυψαν μετά τη συνθήκη του Μάαστριχτ, η ΕΕ ανέπτυξε ένα νομικό πλαίσιο για την καταπολέμηση της διακίνησης των ναρκωτικών και τη βελτίωση της συνεργασίας για την επιβολή του νόμου. Από το 1995–96 εγκρίθηκαν αρκετές κοινές δράσεις και, πιο πρόσφατα, εγκρίθηκε μια απόφαση-πλαίσιο για την εναρμόνιση των ελάχιστων κυρώσεων κατά της διακίνησης ναρκωτικών και μια απόφαση για τις νέες ψυχοτρόπους ουσίες (βλέπε «Δράση για τα νέα ναρκωτικά»).
  Capitolo 1: Misure poli...  
Tali sfide vengono passate in rassegna in questa questione specifica, che esamina anche in dettaglio le iniziative innovative di prevenzione del consumo di stupefacenti e di riduzione dei rischi introdotte nell’Unione europea nell’ultimo decennio in risposta al problema complesso dell’interazione delle attività ricreative e del consumo di stupefacenti da parte dei giovani.
New developments in the promotion of recreational drugs via the Internet and in recreational drug use itself bring with them new challenges in the fields of policy, prevention and risk reduction. These are explored in this selected issue, which also reviews in detail the innovative drug prevention and risk reduction initiatives that have been introduced in the EU over the past decade in response to the complex problem of the interaction of leisure activities and drug use by young people.
Les nouveaux développements intervenus dans la promotion des drogues récréatives sur l’Internet et dans l’usage de ces drogues posent de nouveaux défis en matière de politique, de prévention et de réduction des risques. Ces éléments sont analysés dans cette question particulière, qui passe également en revue les initiatives novatrices en matière de prévention et de réduction des risques introduites dans l’Union européenne au cours de la dernière décennie pour répondre au problème complexe de l’interaction entre les activités de loisirs et l’usage de drogue par les jeunes.
Neue Entwicklungen beim Angebot von Freizeitdrogen über das Internet und beim Drogenkonsum in der Freizeit selbst bringen neue Herausforderungen für Politik, Prävention und Risikominderung mit sich. In dem ausgewählten Thema werden diese Aufgaben behandelt und ferner die wegweisenden Initiativen zur Drogenprävention und Risikominderung im Einzelnen dargestellt, die in den letzten zehn Jahren in der EU durchgeführt wurden, um der komplexen Problematik der Interaktion zwischen Freizeitaktivitäten und Drogenkonsum unter jungen Menschen zu begegnen.
Las evoluciones recientes en la promoción de las drogas recreativas a través de Internet y en el consumo de este tipo de sustancias comportan nuevos retos para la política, la prevención y la reducción de riesgos. Estos temas se estudian en esta cuestión particular, que también analiza en profundidad las iniciativas innovadoras de prevención en materia de drogas y reducción de riesgos que se han introducido en la UE durante el último decenio para atajar el complejo problema de la interacción de las actividades de ocio y el consumo de drogas entre los jóvenes.
A evolução da promoção de drogas recreativas através da Internet e do próprio consumo recreativo de drogas gera novos desafios nos domínios da política, da prevenção e da redução dos riscos. Estes desafios são investigados neste tema específico, que também analisa pormenorizadamente as iniciativas inovadoras de prevenção da toxicodependência e redução dos riscos, introduzidas na UE ao longo da última década, em resposta ao complexo problema da interacção das actividades de lazer com o consumo de droga juvenil.
Οι νέες εξελίξεις σε ό,τι αφορά την προώθηση των ψυχαγωγικών ναρκωτικών μέσω του Διαδικτύου και την ίδια την ψυχαγωγική χρήση ναρκωτικών θέτουν νέες προκλήσεις στους τομείς της πολιτικής, της πρόληψης και της μείωσης των κινδύνων. Οι προκλήσεις αυτές εξετάζονται σε αυτό το επιλεγμένο θέμα, στο οποίο επίσης γίνεται αναλυτική επισκόπηση των καινοτόμων πρωτοβουλιών για την πρόληψη των ναρκωτικών και τη μείωση του κινδύνου που αναλήφθηκαν στην ΕΕ την περασμένη δεκαετία για την αντιμετώπιση του σύνθετου προβλήματος της αλληλεπίδρασης των ψυχαγωγικών δραστηριοτήτων και της χρήσης ναρκωτικών από τους νέους.
Nieuwe ontwikkelingen in de promotie van recreatieve drugs via het internet en in het recreatief drugsgebruik zelf brengen nieuwe uitdagingen met zich mee op het vlak van beleid, preventie en risicobeperking. Deze uitdagingen worden onder de loep genomen in deze speciale kwestie, die ook een gedetailleerde evaluatie bevat van de innovatieve initiatieven op het terrein van drugspreventie en risicobeperking die het afgelopen decennium in de EU zijn ontplooid in reactie op de complexe problematiek van de interactie van vrijetijdsbesteding en drugsgebruik onder jongeren.
Nový vývoj v propagaci rekreačních drog prostřednictvím internetu a v samotném rekreačním užívání drog přináší nové výzvy v oblastech politiky, prevence a snižování rizik. Zabýváme se jimi v tomto vybraném tématu, které zároveň podrobně shrnuje inovativní drogovou prevenci a iniciativy ke snižování rizik, které byly zavedeny v EU během posledního desetiletí jako odpověď na komplexní problém interakce aktivit ve volném čase a užívání drog mladými lidmi.
  Capitolo 1: Misure poli...  
Inoltre, i relativi sistemi informativi variano considerevolmente da un paese all’altro, con particolare riferimento alle prassi di segnalazione e registrazione (dati registrati, quando e come). Poiché tali differenze rendono piuttosto difficile il confronto tra i paesi dell’UE (12), è più utile paragonare tra loro le tendenze anziché le cifre assolute.
Data on ‘reports’ (11) of drug law offences are available in all the European countries analysed in this report. They reflect differences in national legislations, but also the different ways in which the laws are applied and enforced, and differences in the priorities and resources allocated by criminal justice agencies to specific offences. In addition, there are variations between national information systems on drug law offences, especially in relation to reporting and recording practices – i.e. what is recorded, when and how. Because these differences make direct comparisons between EU countries rather difficult (12), it is more appropriate to compare trends rather than absolute numbers.
Les données relatives aux «cas signalés» (11) sur les infractions à la législation antidrogue sont disponibles dans tous les pays d'Europe couverts dans le présent rapport annuel. Elles reflètent les divergences entre les législations nationales, mais aussi les différentes façons dont les législations sont appliquées et les différences dans les priorités et les ressources allouées aux instances chargées de la répression pour lutter contre des délits spécifiques. En outre, on observe des variations entre les systèmes d'information nationaux sur les infractions à la législation antidrogue, notamment en matière de pratiques de déclaration et de recensement, c'est-à-dire ce qui est enregistré, quand et comment. Du fait que ces divergences rendent assez difficiles les comparaisons directes entre pays de l'UE (12), il est plus approprié de comparer des tendances plutôt que des chiffres absolus.
Daten über „Berichte“ (11) über Drogendelikte sind in allen europäischen Ländern verfügbar, zu denen in diesem Bericht Analysen angestellt werden. Diese „Berichte“ machen die Unterschiede sowohl in der nationalen Gesetzgebung als auch bei der Anwendung und Durchsetzung der Gesetze deutlich und geben Aufschluss über die Prioritäten und die von den Strafjustizbehörden für die Verfolgung bestimmter Straftaten bereitgestellten Ressourcen. Darüber hinaus bestehen zwischen den einzelnen Ländern große Unterschiede in den Informationssystemen im Bereich der Drogendelikte, insbesondere im Hinblick auf Melde- und Erfassungsmethoden, d. h. darauf, was wann wie erfasst wird. Da aufgrund dieser Unterschiede Vergleiche zwischen den EU-Ländern kaum möglich sind (12), bietet es sich an, eher Trends zu vergleichen als absolute Zahlen.
Los datos sobre «notificaciones» (11) de delitos contra las leyes antidroga están disponibles en todos los países europeos analizados en este informe. Dichas notificaciones reflejan diferencias entre las legislaciones nacionales, pero también entre las distintas formas de aplicarlas y hacerlas cumplir, y entre las prioridades y recursos que los organismos judiciales asignan para delitos concretos. Además, los sistemas de información sobre las infracciones a la legislación antidroga presentan diferencias según los países, sobre todo en lo que se refiere a los procedimientos de notificación y registro, es decir, qué se registra, cuándo y cómo. Estas diferencias dificultan la comparación directa de los datos entre los países de la UE (12), por lo que resulta más apropiado comparar tendencias que cifras absolutas.
  Capitolo 2: La risposta...  
La nuova direttiva, adottata nell'ottobre 2005, definisce con precisione i reati gravi e include anche il riciclaggio dei proventi di tali reati, compreso il finanziamento delle attività terroristiche.
There have also been some modifications of legal instruments in the field of money laundering and confiscation. Directive 91/308 on prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering (6), adopted in 1991 on the legal basis related to the internal market and modified in 2001, attempted to harmonise legislation in this area among Member States. One of the reasons for the adoption of this directive was to avoid the possibility that the absence of European Community action against money laundering could lead Member States to adopt protectionist measures that might delay the establishment and completion of the internal market. In June 2004, the Commission proposed a new directive with the same purpose but including in addition terrorist financing. Limiting the scope of the directive to the proceeds of drug trafficking was felt to be too restrictive, and the Commission proposed widening the range of offences covered. This new directive, adopted in October 2005, gives a precise definition of serious offences and covers the laundering of the proceeds of such offences, including financing of terrorist activities.
Certaines modifications ont également été apportées à des instruments juridiques relatifs au blanchiment d’argent et à la confiscation de biens. La directive 91/308 relative à la prévention de l’utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux (6), adoptée en 1991 au titre de la base juridique du marché intérieur et modifiée en 2001, tentait de rapprocher les législations des États membres en la matière. L’une des raisons de l’adoption de cette directive était d’éviter que l’absence de dispositions communautaires contre le blanchiment de capitaux puisse conduire des États membres à adopter des mesures protectionnistes de nature à retarder la création et l’achèvement du marché intérieur. En juin 2004, la Commission a proposé une nouvelle directive poursuivant le même objectif, mais incluant également le financement du terrorisme. Il a été jugé trop restrictif de réduire le champ d’application de la directive aux produits du trafic de drogue et la Commission a proposé d’étendre la gamme des délits couverts. Cette nouvelle directive, adoptée en octobre 2005, définit précisément les délits graves et couvre le blanchiment des produits de ces délits, y compris le financement d’activités terroristes.
  Commenti ‘“ il problema...  
I trattamenti in regime di astinenza predominano tra gli interventi eseguiti in carcere nei nuovi Stati membri, benché la diffusione di tali interventi sia limitata. Il trattamento in regime di astinenza associato a un sostegno di tipo psicologico è disponibile in meno del 50% delle carceri in Repubblica ceca, Estonia, Lituania, Ungheria, Polonia e Slovacchia.
Drug-free treatment approaches dominate the interventions in prisons in the new Member States, but the coverage of such interventions is limited. Drug-free treatment with psychological support is reported to be available in less than 50 % of prisons in the Czech Republic, Estonia, Lithuania, Hungary, Poland and Slovakia. Drug-free units exist in most countries, but only the Czech Republic and Slovenia report such facilities in more than 50 % of prisons. Brief detoxification with medication is more widely available (all prisons in Latvia, Hungary, Malta, Slovenia and Slovakia).
Les traitements sans substitution représentent l’approche prédominante dans les interventions en milieu carcéral dans les nouveaux États membres, mais la couverture de ces interventions est limitée. Selon les rapports, un traitement sans substitution accompagné d’un soutien psychologique est disponible dans moins de 50 % des prisons en République tchèque, Estonie, Lituanie, Hongrie, Pologne et Slovaquie. Des unités de traitement sans substitution existent dans la plupart des pays, mais seules la République tchèque et la Slovénie mentionnent leur existence dans plus de 50 % des prisons. Une courte cure de désintoxication avec médicaments est plus courante (toutes les prisons en Lettonie, en Hongrie, à Malte, en Slovénie et en Slovaquie).
In den Haftanstalten der neuen Mitgliedstaaten werden vorwiegend drogenfreie Behandlungsansätze verfolgt, wobei jedoch diese Maßnahmen bei weitem nicht flächendeckend angeboten werden. Eine drogenfreie Behandlung mit psychologischer Betreuung ist den Berichten zufolge in weniger als 50 % der Haftanstalten in der Tschechischen Republik, Estland, Litauen, Ungarn, Polen und der Slowakei verfügbar. Drogenfreie Abteilungen gibt es in den meisten Ländern, jedoch berichten nur die Tschechische Republik und Slowenien über derartige Einrichtungen in über 50 % der Haftanstalten. Die medikamentengestützte Kurzentgiftung wird flächendeckender angeboten (in allen Haftanstalten in Lettland, Ungarn, Malta, Slowenien und der Slowakei).
En las prisiones de los nuevos Estados miembros se aplican sobre todo planteamientos de tratamiento sin drogas, aunque la cobertura de este tipo de intervenciones es limitada. Menos del 50 % de los centros penitenciarios de la República Checa, Estonia, Lituania, Hungría, Polonia y Eslovaquia disponen de tratamientos sin drogas con apoyo psicológico. En la mayoría de países existen unidades sin droga, pero sólo la República Checa y Eslovenia declaran disponer de este tipo de instalaciones en más del 50 % de las prisiones. Sin embargo, la cobertura de los tratamientos de desintoxicación de corta duración con medicación es mayor (disponibles en todas las prisiones de Letonia, Hungría, Malta, Eslovenia y Eslovaquia).
Os tratamentos sem droga são as intervenções predominantes nas prisões dos novos Estados-Membros, mas a sua cobertura é limitada. O tratamento sem drogas com apoio psicológico está disponível, segundo os relatórios, em menos de 50% das prisões da República Checa, Estónia, Lituânia, Hungria, Polónia e Eslováquia. Existem unidades livres de droga na maioria dos países, mas só a República Checa e a Eslovénia mencionam a sua presença em mais de 50% das prisões. Os tratamentos de desintoxicação sumários, medicamente assistidos, encontram-se mais amplamente disponíveis (em todas as prisões da Letónia, Hungria, Malta, Eslovénia e Eslováquia).
Τα στεγνά προγράμματα θεραπείας κυριαρχούν στις παρεμβάσεις που γίνονται στα σωφρονιστικά ιδρύματα των νέων κρατών μελών, αλλά η κάλυψη των παρεμβάσεων αυτών είναι περιορισμένη. Στεγνά προγράμματα θεραπείας με παροχή ψυχολογικής υποστήριξης αναφέρεται ότι είναι διαθέσιμα σε λιγότερο από 50 % των σωφρονιστικών ιδρυμάτων στην Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, την Πολωνία και τη Σλοβακία. Μονάδες στεγνών προγραμμάτων υπάρχουν στις περισσότερες χώρες, αλλά μόνον η Τσεχική Δημοκρατία και η Σλοβενία αναφέρουν την ύπαρξη τέτοιων χώρων σε άνω του 50 % των σωφρονιστικών ιδρυμάτων. Η σύντομη αποτοξίνωση με τη χορήγηση φαρμάκων είναι ευρύτερα διαθέσιμη (σε όλα τα σωφρονιστικά ιδρύματα στη Λεττονία, την Ουγγαρία, τη Μάλτα, τη Σλοβενία και τη Σλοβακία).
Drugsvrije therapieën domineren de interventies in gevangenissen in de nieuwe lidstaten, maar de verspreiding van dergelijke interventies is beperkt. De beschikbaarheid van drugsvrije therapieën met psychologische ondersteuning wordt gemeld in minder dan de helft van de gevangenissen in Tsjechië, Estland, Litouwen, Hongarije, Polen en Slowakije. In de meeste landen bestaan er drugsvrije eenheden, maar alleen Tsjechië en Slovenië melden het bestaan van dergelijke faciliteiten in meer dan de helft van het aantal gevangenissen. Korte detoxificatiebehandelingen met behulp van medicatie zijn breder beschikbaar (in alle gevangenissen in Letland, Hongarije, Malta, Slovenië en Slowakije).
Mezi intervencemi ve věznicích převažují v nových členských státech přístupy založené na abstinenční léčbě, avšak pokrytí takovými intervencemi je omezené. Abstinenční léčba s psychologickou podporou je podle hlášení k dispozici v méně než 50 % věznic v České republice, Estonsku, Litvě, Maďarsku, Polsku a na Slovensku. Ve většině zemí existují bezdrogová oddělení, ale pouze Česká republika a Slovinsko uvádějí tyto možnosti ve více než 50 % věznic. Krátká detoxifikace s léky je běžněji dostupná (ve všech věznicích v Lotyšsku, Maďarsku, na Maltě, ve Slovinsku a na Slovensku).
Stoffri behandling er fremherskende blandt foranstaltningerne i fængsler i de nye medlemsstater, men dækningen af sådanne tiltag er begrænsede. Stoffri behandling med psykologisk støtte angives at være tilgængelig i under 50 % af fængslerne i Tjekkiet, Estland, Litauen, Ungarn, Polen og Slovakiet. Der findes stoffrie afdelinger i de fleste lande, men kun Tjekkiet og Slovenien har meldt om sådanne tilbud i over 50 % af fængslerne. Kort afgiftning med medicin er mere udbredt (alle fængsler i Letland, Ungarn, Malta, Slovenien og Slovakiet).
Uute liikmesriikide vanglates domineerib ravimeetoditest täielik uimastitest loobumine, aga seda ei rakendata igal pool. Narkootilisi aineid mitte kasutav ravi koos psühholoogilise abiga on kättesaadav vähem kui 50% vanglatest Tšehhi Vabariigis, Eestis, Leedus, Ungaris, Poolas ja Slovakkias. Narkootikumidevabad üksused on olemas enamikus riikides, aga ainult Tšehhi Vabariigist ja Sloveeniast teatatakse, et niisuguseid võimalused on rohkem kui 50% vanglatest. Laiemalt on levinud kiire detoksifikatsioon ravimitega (kõigis vanglates Lätis, Ungaris, Maltal, Sloveenias ja Slovakkias).
Uusien jäsenvaltioiden vankiloissa toteutettavissa interventioissa noudatetaan pääasiallisesti lääkkeettömän hoidon lähestymistapaa, mutta näiden interventioiden kattavuus on puutteellinen. Psykologiseen tukeen yhdistettyä lääkkeetöntä hoitoa on ilmoitusten mukaan saatavilla alle puolessa vankiloista Tšekissä, Virossa, Liettuassa, Unkarissa, Puolassa ja Slovakiassa. Useimmissa maissa on huumeettomia osastoja, mutta ainoastaan Tšekki ja Slovenia ovat ilmoittaneet, että niitä on yli puolessa vankiloista. Lääkkeiden avulla toteutettavaa lyhytkestoista vieroitusta on saatavilla laajemmin (kaikissa vankiloissa Latviassa, Unkarissa, Maltalla, Sloveniassa ja Slovakiassa).
  Capitolo 7: Malattie in...  
Se si cede alla tentazione di concludere che il consumo di droga per via parenterale è in lento declino e che l’Europa ha reagito bene alla sfida posta dall’epidemia dell’HIV negli anni Novanta, si corre il rischio di compiacersi dei risultati e di abbassare la guardia nei confronti della minaccia sanitaria che tali comportamenti continuano a porre.
A far more negative picture presents itself for rates of infection with the hepatitis C virus (HCV), which remain almost universally high among drug injectors. Treating the HCV-related health problems among drug injectors and ex-injectors is likely to remain a major health cost for many years to come. In drawing the conclusion that drug injecting may be slowly declining and that Europe has responded well to the challenge posed by the epidemic spread of HIV in the 1990s, there is a real danger that this may lead to complacency about the health threats still posed by this behaviour. High levels of endemic HCV infection, continued transmission among drug injectors, with increased incidence observed in some groups, and a large high-risk group of injectors in some of the new Member States all speak of the need to continue to regard drug injection, and its associated health problems, as a major public health issue in Europe and a critical area for drug policy and research vigilance.
La situation des taux d’infection par le virus de l’hépatite C (VHC) est bien plus négative. Ils restent presque universellement élevés chez les usagers de drogue par voie d’injection. Traiter les problèmes de santé liés au VHC chez les toxicomanes et anciens toxicomanes par injection représentera encore probablement l’un des principaux coûts pour la santé pendant de nombreuses années encore. Si l’on tire la conclusion que l’usage par voie d’injection décline sans doute lentement et que l’Europe a bien réagi au défi posé par la propagation épidémique du VIH dans les années 90, il est réellement à craindre que cela suscite une certaine complaisance à l’égard des menaces pour la santé que représente encore ce comportement. Des niveaux élevés d’infection endémique par le VHC, la subsistance de la transmission chez les usagers par voie d’injection, avec une incidence accrue observée dans certains groupes, et un grand groupe à hauts risques de consommateurs par injection dans certains des nouveaux États membres démontrent la nécessité de continuer à considérer l’usage de drogue par voie d’injection, et les problèmes qu’il entraîne, comme une question essentielle de santé publique en Europe et un domaine critique de politique en matière de drogue et de vigilance de la recherche.
Erheblich negativer ist das Bild bei den Raten für Infektionen mit dem Hepatitis-C-Virus (HCV), die bei injizierenden Konsumenten nahezu durchweg auf hohem Niveau bleiben. Auf die Behandlung von HCV-bedingten Gesundheitsproblemen bei injizierenden und ehemals injizierenden Konsumenten dürfte noch für viele Jahre ein erheblicher Anteil der Gesundheitskosten entfallen. Wer hier zu dem Ergebnis kommt, der injizierende Drogenkonsum gehe langsam zurück, und Europa habe auf die Herausforderung der epidemischen HIV-Verbreitung in den 90er Jahren gut reagiert, ist ernsthaft in Gefahr, die durch dieses Verhalten noch immer verursachten Gesundheitsbedrohungen auf die leichte Schulter zu nehmen. Hohe Quoten von endemischen HCV-Infektionen, die fortgesetzte Übertragung zwischen injizierenden Drogenkonsumenten, die beobachtete erhöhte Inzidenz in einigen Gruppen und die große Hochrisikogruppe injizierender Konsumenten in einigen neuen Mitgliedstaaten sprechen alle für die Notwendigkeit, den injizierenden Drogenkonsum und die damit verbundenen Gesundheitsprobleme auch weiterhin als ernste Herausforderung für das europäische Gesundheitswesen und als einen kritischen Bereich der Drogenpolitik und der wissenschaftlichen Wachsamkeit einzustufen.
Las tasas de infección por el virus de la hepatitis C (VHC), que siguen siendo elevadas en todo el mundo entre los consumidores de drogas por vía parenteral, presentan un panorama mucho más negativo. El tratamiento de los problemas de salud relacionados con el VHC entre los consumidores actuales y antiguos de drogas por esta vía continuará representando probablemente un importante coste sanitario durante muchos años. La conclusión de que el consumo de drogas por vía parenteral puede estar disminuyendo lentamente y de que Europa ha reaccionado bien al reto que planteaba la propagación epidémica del VIH en los años noventa, podría dar lugar a un optimismo excesivo respecto a las amenazas que esta conducta representa para la salud. Los elevados niveles de infección endémica por el VHC, el contagio permanente entre los consumidores de drogas por vía parenteral, además de la mayor incidencia observada en muchos grupos y la existencia de un amplio grupo de consumidores de alto riesgo que se inyectan en algunos de los nuevos Estados miembros, ponen de relieve la necesidad de considerar que el consumo de drogas por vía parenteral y los problemas de salud que éste conlleva sigue siendo un importante problema de salud pública en Europa y un ámbito crítico para la política y la investigación en materia de drogas.
  Capitolo 1: Misure poli...  
La Danimarca segnala la presenza di metadone (da solo o in associazione ad altre sostanze) nel 44% dei decessi per intossicazione (95 su 214 nel 2004), una percentuale simile al 2003, ma in netto aumento rispetto al 1997; la Germania riferisce 345 casi riconducibili a “sostanze sostitutive” (46 dovute unicamente a tali sostanze e 299 in associazione ad altri stupefacenti nel 2004), con una chiara tendenza decrescente rispetto al 2002; il Regno Unito riporta 216 casi in cui il metadone è stato “menzionato” (Inghilterra e Galles, 2003), anche in tal caso in calo rispetto al 2002.
Denmark reported that methadone was the cause of poisoning (alone or in combination) in 44 % of deaths (95 out of 214 in 2004), a similar proportion to 2003, but with a clear increase from 1997; Germany reported that 345 cases were attributed to ‘substitution substances’ (46 alone and 299 with other narcotics in 2004) with a clear decrease since 2002; and the United Kingdom reported 216 cases with ‘mention’ of methadone (England and Wales, in 2003), also with a clear decrease from 2002. Spain reported that there were few overdose cases involving methadone in isolation (2 %), but that it was frequently present in combination in opioid deaths (42 %) and cocaine deaths (20 %). Other countries did not report methadone deaths or the numbers reported were very small. It is unclear what factors lie behind these differences, and whether there is underreporting of cases in some countries (205).
Le Danemark a déclaré que la méthadone était à l’origine de l’empoisonnement (seule ou en combinaison avec d’autres substances) dans 44 % des décès (95 décès sur 214 déclarés en 2004), un chiffre similaire à celui de 2003, mais en forte progression depuis 1997. L’Allemagne a rapporté 345 décès attribués à des«substances de substitution» (46 dus à une seule substance et 299 en combinaison avec d’autres stupéfiants en 2004), avec une baisse sensible depuis 2002. Quant au Royaume-Uni, il a déclaré 216 cas qui «mentionnent» la présence de méthadone (Angleterre et Pays de Galles, 2003), soit également une diminution claire depuis 2002. L’Espagne a signalé quelques rares cas de surdoses liés à la seule méthadone (2 %), mais elle a indiqué que cette substance était souvent présente dans des décès liés aux opiacés (42 %) et à la cocaïne (20 %). D’autres pays n’ont pas fait état de décès liés à la méthadone ou n’ont rapporté que des nombres de cas très réduits. Les facteurs qui expliquent ces différences ne sont pas clairs et l’on ignore s’il y a sous-déclaration dans certains pays (205).
Dänemark berichtet, dass Methadon (alleine oder in Kombination mit anderen Substanzen) in 44 % der Todesfälle (95 von 214 Fällen im Jahr 2004) die Ursache der Vergiftung war, was ungefähr dem im Jahr 2003 festgestellten Anteil entspricht, jedoch einen deutlichen Anstieg seit 1997 darstellt. Deutschland gibt an, dass 345 Fälle mit „Substitutionsmitteln“ in Verbindung gebracht wurden (im Jahr 2004 wurden in 46 Fällen ausschließlich Substitutionsmittel und in 299 Fällen Substitutionsmittel in Kombination mit anderen Suchtstoffen nachgewiesen), was einem deutlichen Rückgang seit 2002 entspricht. Aus dem Vereinigten Königreich werden 216 Fälle gemeldet, bei denen Methadon „erwähnt“ wurde (England und Wales im Jahr 2003), was ebenfalls einen deutlichen Rückgang seit 2002 bedeutet. Spanien berichtet über wenige Fälle von Überdosierungen, die ausschließlich mit Methadon in Verbindung gebracht wurden (2 %), jedoch über zahlreiche opioidbedingte (42 %) und kokainbedingte (20 %) Todesfälle, in denen auch Methadon nachgewiesen wurde. Andere Länder meldeten keine oder nur sehr wenige Todesfälle im Zusammenhang mit Methadon. Es ist unklar, welche Faktoren für diese Unterschiede verantwortlich sind und ob in einigen Ländern nicht alle Fälle gemeldet werden (205).
Dinamarca ha informado de que la metadona (por sí sola o combinada con otras sustancias) fue la causa del envenenamiento en el 44 % de las muertes (95 de 214 casos en 2004), una proporción similar a la registrada en el año 2003, pero con un claro incremento respecto a 1997. Alemania ha declarado que 345 casos son imputables a «sustancias de sustitución» (46 sustancia sola y 299 en combinación con otros narcóticos en 2004), con un claro descenso respecto al año 2002. El Reino Unido ha informado de 216 casos con «mención» de metadona (Inglaterra y Gales en 2003), también con un claro descenso respecto a 2002. España ha señalado que se han registrado menos casos de sobredosis por metadona como única sustancia (2 %), pero que a menudo está presente en combinación con otras sustancias en las muertes causadas por opiáceos (42 %) y cocaína (20 %). En otros países no se han registrado muertes causadas por la metadona o bien las cifras mencionadas son ínfimas. Se desconocen los factores que causan estas diferencias y tampoco se sabe si en algunos países no se declaran todos los casos (205).
A Dinamarca comunicou que a metadona (sozinha ou associada a outras substâncias) esteve na origem da intoxicação em 44% das mortes (95 de 214 em 2004), uma percentagem semelhante à de 2003, mas com um claro aumento relativamente a 1997; a Alemanha informou que, em 2004, 345 casos tinham sido atribuídos a “substâncias de substituição” (46 tomadas isoladamente e 299 associadas a outros estupefacientes,) com uma clara diminuição desde 2002; e o Reino Unido comunicou 216 casos em que a metadona era “mencionada” (Inglaterra e País de Gales, em 2003), também com uma clara diminuição a partir de 2002. A Espanha informou ter tido poucos casos de overdose que envolvessem a metadona de forma isolada (2%), mas que esta estava frequentemente presente em associação com outras drogas nas mortes por consumo de opiáceos (42%) e de cocaína (20%). Os restantes países não comunicaram mortes por consumo de metadona, ou os valores comunicados foram muito pequenos. Não se conhecem os factores subjacentes a estas diferenças, nem se há subnotificação dos casos em alguns países (205).
Η Δανία ανέφερε ότι η μεθαδόνη ήταν η αιτία της τοξίκωσης (μεμονωμένα είτε σε συνδυασμό) στο 44 % των θανάτων (95 από 214 το 2004), ποσοστό παρόμοιο με αυτό του 2003, που ωστόσο παρουσιάζει σαφή αύξηση σε σχέση με το 1997. Η Γερμανία ανέφερε ότι 345 περιπτώσεις οφείλονται σε «ουσίες υποκατάστασης» (46 μεμονωμένες και 299 σε συνδυασμό με άλλες ναρκωτικές ουσίες το 2004), παρουσιάζοντας σαφή μείωση από το 2002. Το Ηνωμένο Βασίλειο ανέφερε 216 περιπτώσεις με «αναφορά» μεθαδόνης (Αγγλία και Ουαλία το 2003), επίσης παρουσιάζοντας σαφή μείωση από το 2002. Η Ισπανία ανέφερε λίγες περιπτώσεις λήψης υπερβολικής δόσης αποκλειστικά μεθαδόνης (2 %), η οποία ωστόσο ήταν συχνά παρούσα σε συνδυασμό με άλλες ουσίες σε θανάτους που οφείλονται στα οπιοειδή (42 %) και στην κοκαΐνη (20 %). Άλλες χώρες δεν ανέφεραν θανάτους που οφείλονται στη μεθαδόνη ή οι αριθμοί που αναφέρθηκαν ήταν πολύ μικροί. Δεν είναι σαφές ποιοι παράγοντες βρίσκονται πίσω από τις διαφοροποιήσεις αυτές και εάν σε ορισμένες χώρες δεν αναφέρονται όλες οι περιπτώσεις (205).
Denemarken rapporteert dat in 44% van de sterfgevallen als gevolg van vergiftiging (95 op 214 in 2004) methadon de oorzaak was (gebruik van alleen methadon of gebruik van methadon in combinatie met andere middelen), een percentage dat ongeveer gelijk is aan dat voor 2003, maar dat duidelijk is gestegen sinds 1997. Duitsland rapporteert dat 345 sterfgevallen zijn toegeschreven aan “substitutiemiddelen” (in 46 gevallen als enige middel en in 299 gevallen in combinatie met andere verdovende middelen in 2004), met een duidelijke afname sinds 2002. Door het Verenigd Koninkrijk worden 216 gevallen gerapporteerd waarbij sprake was van “melding” van methadon (Engeland en Wales, in 2003), eveneens met een duidelijke afname ten opzichte van 2002. Spanje rapporteert dat in een aantal gevallen van overdoses alleen sprake was van methadon (2%), maar ook dat het middel dikwijls in combinatie met andere middelen aanwezig was in sterfgevallen als gevolg van het gebruik van opioïden (42%) en cocaïne (20%). Andere landen melden geen sterfgevallen als gevolg van methadon of slechts zeer kleine aantallen. Het is onduidelijk welke factoren aan deze verschillen ten grondslag liggen en of er in sommige landen sprake is van onderrapportage van sterfgevallen als gevolg van het gebruik van methadon (205).

Alcuni paesi che avevano attuato strategie nazionali e piani d’azione antidroga qualche tempo fa (dal 1998) stanno riformulando tali strategie o piani per dare maggior spazio alla definizione di obiettivi più chiari e fattibili.
Some countries, having first implemented national drug strategies and action plans some time ago (1998 onwards), are now reformulating their strategies or plans, placing greater emphasis on setting clearer and more feasible objectives. For example, Luxembourg reports that its new action plan 2005–09 is simple, clearly structured and output oriented, setting objectives for actions, identifying responsibilities and specifying budgets, anticipated outcomes and deadlines for outcome and evaluation. In Belgium, an expert group was appointed by the public health authorities of the French Community and Walloon region to establish a ‘concerted plan of prevention, help and care in drug addiction’. The group recommended that ‘priorities and objectives should be defined more clearly by the governments’, that ‘a clear definition of the basic principles of a common drug policy should take place’ and that ‘a chronology of the chosen strategies should be identified’. The 2005–06 action plan in the Czech Republic follows a similar direction, specifying concrete goals and the activities needed to meet them, and setting out the responsibilities of individual ministers and the terms and indicators of fulfilment for each field.
Certains pays, qui ont mis en œuvre leurs premières stratégies et plans d’action antidrogue nationaux voici quelque temps (depuis 1998), reformulent actuellement leurs plans et stratégies en mettant en exergue la définition d’objectifs plus précis et plus réalistes. Ainsi, le Luxembourg rapporte que son nouveau plan d’action pour la période 2005-2009 est simple, clairement structuré et orienté vers les résultats, qu’il fixe des objectifs pour les actions, identifie les responsabilités et définit les budgets, les résultats escomptés et les délais pour l'obtention des résultats et l’évaluation. En Belgique, un groupe d’experts a été institué par les autorités sanitaires de la Communauté française et de la Région wallonne pour élaborer un «plan concerté de prévention, d’aide et de soins à la toxicomanie». Le groupe a recommandé que «les gouvernements définissent plus clairement les priorités et les objectifs», qu'«une définition claire des principes de base d’une politique commune antidrogue soit donnée» et qu’«une chronologie des stratégies retenues soit identifiée». Le plan d’action 2005-2006 de la République tchèque suit une approche similaire, en identifiant des objectifs concrets et les activités requises pour les atteindre et en déterminant les responsabilités de chaque ministère et les conditions et indicateurs de réussite pour chaque domaine.
Einige Länder, die vor einiger Zeit (seit 1998) erstmals nationale Drogenstrategien und Aktionspläne umgesetzt haben, formulieren derzeit ihre Strategien bzw. Pläne neu und legen dabei einen stärkeren Schwerpunkt auf die Festlegung von Zielen, die klarer sind und eher verwirklicht werden können. Beispielsweise ist dem luxemburgischen Bericht zufolge der neue Aktionsplan für den Zeitraum 2005 bis 2009 einfach, klar strukturiert und ergebnisorientiert, legt Ziele für Maßnahmen fest und bestimmt Zuständigkeiten, Mittel, voraussichtliche Ergebnisse sowie Fristen für deren Umsetzung und Evaluierung. In Belgien richteten die Gesundheitsbehörden der Französischen Gemeinschaft und der Wallonischen Region eine Sachverständigengruppe ein, die einen „konzertierten Plan für Prävention, Hilfe und Betreuung im Bereich der Drogensucht“ erarbeiten soll. Die Gruppe empfahl „die Festlegung klarerer Prioritäten und Ziele durch die Regierungen“, „eine eindeutige Definition der Grundprinzipien einer gemeinsamen Drogenpolitik“ und die „Bestimmung der zeitlichen Abfolge der ausgewählten Strategien“. Der Aktionsplan 2005/2006 der Tschechischen Republik verfolgt eine ähnliche Richtung: Er legt konkrete Ziele sowie die dafür erforderlichen Maßnahmen fest und bestimmt die Zuständigkeiten einzelner Minister sowie die Bedingungen und Indikatoren für die Realisierung der Ziele in den einzelnen Bereichen.
Alguns países, que já começaram a aplicar estratégias nacionais de luta contra a droga e planos de acção há algum tempo (desde 1998), estão agora a reformular as suas estratégias ou planos, dando maior ênfase à fixação de objectivos mais claros e exequíveis. O Luxemburgo, por exemplo, refere que o seu novo plano de acção para 2005–2009 é simples, estruturado de forma clara e orientado para os resultados, estabelecendo objectivos para as diversas acções, identificando as responsabilidades e especificando os orçamentos, os resultados previstos e os prazos para a sua obtenção e avaliação. Na Bélgica, as autoridades de saúde pública da Comunidade Francófona e da região da Valónia nomearam um grupo de peritos para elaborar um “plano concertado de prevenção, ajuda e tratamento da toxicodependência”. O grupo recomendou aos governos “que definam as prioridades e os objectivos com maior clareza”, “procedam a uma definição clara dos princípios básicos de uma política comum em matéria de droga” e “identifiquem uma cronologia das estratégias escolhidas”. O plano de acção da República Checa para 2005–2006 segue uma direcção semelhante, especificando objectivos concretos e as actividades necessárias para os cumprir, apontando as responsabilidades de cada ministro e os termos e indicadores de cumprimento referentes a cada domínio.