|
|
Transport morski podlega zasadom konkurencji obowiązującym w Unii Europejskiej, niezależnie od tego, czy odbywa się na statkach należących do firm europejskich czy też na statkach pływających pod banderą innych krajów. Zasady te mają przeciwdziałać stosowaniu nieuczciwych praktyk cenowych (tzw. tanie bandery).
|
|
|
Shipping — whether carried out by European companies or by vessels flying the flag of non-EU countries — is subject to EU competition rules. These rules are intended to combat unfair pricing practices (flags of convenience) and also to address the serious difficulties facing the shipbuilding industry in Europe.
|
|
|
Les transports maritimes sont soumis aux règles de concurrence qui s’appliquent aussi bien aux armateurs européens qu’à ceux naviguant sous pavillon de pays tiers. Ces règles tentent de contrôler les pratiques tarifaires déloyales (pavillons de complaisance), mais également de faire face aux graves difficultés qui frappent l’industrie des chantiers navals en Europe.
|
|
|
Auch für den Schiffsverkehr hat die EU Wettbewerbsvorschriften aufgestellt, die sowohl für europäische Unternehmen als auch für Schiffe gelten, die nicht unter einer EU-Flagge fahren. Durch diese Vorschriften sollen die unfaire Preisgestaltung (Billigflaggen) bekämpft und die großen Schwierigkeiten, denen sich der Schiffbau in Europa gegenübersieht, begrenzt werden.
|
|
|
El transporte marítimo, ya sea realizado por empresas europeas o a bordo de buques que enarbolen pabellón de países que no pertenezcan a la UE, está sujeto a las normas de la UE relativas a la competencia. Estas normas tienen por objeto combatir las prácticas de tarifas desleales (pabellones de conveniencia) y abordar las graves dificultades que afronta el sector europeo de la construcción naval.
|
|
|
I trasporti marittimi sono soggetti alle norme europee della concorrenza, che si applicano sia alle società europee sia a quanti navigano sotto la bandiera di un paese extracomunitario. Tali norme intendono combattere le pratiche tariffarie sleali (bandiere di comodo) e affrontare le gravi difficoltà che attualmente conosce l'industria cantieristica in Europa.
|
|
|
Os transportes marítimos estão sujeitos a regras de concorrência que se aplicam tanto aos armadores europeus como aos navios que arvorem pavilhão de países terceiros. Estas regras destinam se a controlar as práticas tarifárias desleais (pavilhões de conveniência), bem como a fazer face às graves dificuldades com que se defronta a indústria dos estaleiros navais na Europa.
|
|
|
Οι θαλάσσιες μεταφορές – είτε εκτελούνται από ευρωπαϊκές εταιρείες είτε από πλοία με σημαίες άλλων κρατών – υπόκεινται στους κανόνες ανταγωνισμού της ΕΕ. Στόχος αυτών των κανόνων είναι να καταπολεμήσουν τις αθέμιτες πρακτικές καθορισμού των ναύλων (σημαίες ευκαιρίας) καθώς επίσης και να επιληφθούν των σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η ναυπηγική βιομηχανία στην Ευρώπη.
|
|
|
De scheepvaart, door Europese ondernemingen of door schepen die niet onder de vlag van een land uit de Europese Unie varen, valt onder de Europese mededingingsregels. Deze regels dienen om oneerlijke tariefpraktijken te bestrijden (goedkope vlaggen) en de ernstige moeilijkheden van de Europese scheepsbouwindustrie te verhelpen.
|
|
|
Lodní doprava — ať uskutečňovaná evropskými společnostmi, nebo plavidly z nečlenských zemí EU — podléhá pravidlům EU o hospodářské soutěži. Tato pravidla mají odstranit nepoctivé cenové praktiky (plavby pod cizí vlajkou) a dále vyřešit vážné problémy, kterým v Evropě čelí loďařský průmysl.
|