|
|
Tras la ceremonia de sacrificio al dios de la cocina, que se celebra normalmente el 23 de diciembre del calendario lunar, comienza a prepararse la Fiesta de la Primavera. El día 27 se sacrificando cerdos, el día 28 se cocinan sabrosos dumplings de arroz (típica pasta oriental) y el día 29 se hornea una deliciosa tarta de arroz.
|
|
|
After the Sacrifice to the Kitchen God Ceremony, typically celebrated on the 23rd of December in the lunar calendar, people begin to prepare for the Spring Festival by killing pigs on the 27th, making glutinous rice dumplings on the 28th, and making glutinous rice cake on the 29th. On New Year's Eve, a variety of sumptuous foods is served, and the large whole-cooked rooster is ubiquitously found on every dinner table. People drink sweet sticky rice wine, and eat unstuffed dumplings cooked in a sugar syrup. The celebration of the Spring Festival does not end until the 15th of the New Year, after the eating of the sticky rice balls. In some districts the festival can even last until the 30th of January.
|
|
|
Après la cérémonie du Sacrifice au Dieu de la cuisine, qui est généralement célébrée le 23 décembre du calendrier lunaire, la population commence à se préparer à la Fête du printemps en tuant des cochons le 27 décembre, en préparant des dumplings de riz gluant le 28 et un gâteau de riz gluant le 29. La veille du Nouvel an, un large choix de plats délicieux est préparé et le coq est à l'honneur sur toutes les tables. Les habitants boivent de l'alcool de riz et mangent des dumplings cuisinés dans du sirop de sucre. La fête du printemps se termine le 15 janvier, par la dégustation des boulettes de riz gluant. Dans certains districts, la fête peut même se prolonger jusqu'au 30 janvier.
|
|
|
Nach der Opferzeremonie für den Küchengott, die in der Regel am 23. Dezember nach dem Mondkalender begangen wird, beginnen die Vorbereitungen für das Frühlingsfest. Dabei werden am 27. Dezember Schweine geschlachtet, am 28. Dezember Klebereisknödel hergestellt und am 29. Dezember Klebereiskuchen gebacken. Am letzten Tag des alten Jahres wird eine Vielzahl von üppigen Gerichten serviert und auf jedem Tisch ist beim Abendessen ein ganzer gekochter Hahn zu finden. Man trinkt süßen Reiswein und isst dazu ungefüllte, in Zuckersirup gekochte Knödel. Die Feierlichkeiten des Frühlingsfestes dauern bis zum 15. Tag des neuen Jahres nach dem Verzehr der Klebereisknödel an. In einigen Bezirken dauern die Feierlichkeiten sogar bis zum 30. Januar.
|
|
|
После ритуального жертвоприношения богу кухни, обычно совершаемого 23 декабря по лунному календарю, люди начинают готовиться к Фестивалю весны, забивая свиней 27-го числа, готовя клейкие пельмени 28-го и выпекая пирог из клейкого риса 29-го. В канун Нового года каждый обеденный стол ломится от разнообразных яств, включая зажаренного целиком петуха. Люди пьют сладкого вязкое рисовое вино и едят клецки, сваренные в сахарном сиропе. Празднование Фестиваля весны заканчивается лишь в 15-й день Нового года поеданием клейких рисовых шариков. В некоторых районах фестиваль продолжается вплоть до 30 января.
|
|
|
After the Sacrifice to the Kitchen God Ceremony, typically celebrated on the 23rd of December in the lunar calendar, people begin to prepare for the Spring Festival by killing pigs on the 27th, making glutinous rice dumplings on the 28th, and making glutinous rice cake on the 29th. On New Year's Eve, a variety of sumptuous foods is served, and the large whole-cooked rooster is ubiquitously found on every dinner table. People drink sweet sticky rice wine, and eat unstuffed dumplings cooked in a sugar syrup. The celebration of the Spring Festival does not end until the 15th of the New Year, after the eating of the sticky rice balls. In some districts the festival can even last until the 30th of January.
|