teel – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 84 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 3
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
Lissaboni lepingu jõustumiseks ratifitseeriti see 27 liikmesriigis. Iga liikmesriik otsustas ise oma põhiseadusele tuginedes selle üle, kas leping ratifitseeriti referendumi või parlamendi hääletuse teel.
The Treaty entered into force on 1 December 2009. To come into force, the Treaty of Lisbon had to be ratified by all twenty-seven Member States. It was up to each individual Member State to decide according to its own constitutional rules if this ratification would be done through a referendum or through a parliamentary vote.
Le traité est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Il a dû pour cela être ratifié par les vingt-sept États membres. Chaque État membre a décidé en fonction de ses règles constitutionnelles si la ratification devait se faire par voie référendaire ou parlementaire.
Der Vertrag von Lissabon trat am 1. Dezember 2009 in Kraft. Zu diesem Zweck musste er von allen 27 Mitgliedstaaten ratifiziert werden. Es war Sache der einzelnen Mitgliedstaaten zu entscheiden, ob entsprechend den bei ihnen geltenden verfassungsrechtlichen Bestimmungen die Ratifizierung per Referendum oder durch Abstimmung im Parlament erfolgt.
El Tratado entró en vigor el 1 de diciembre de 2009. Para entrar en vigor, hubo de ser ratificado por los 27 Estados miembros, cada uno de los cuales decidió con arreglo a sus propias normas constitucionales si lo ratificaba mediante referéndum o votación parlamentaria.
Il trattato di Lisbona è entrato in vigore il 1° dicembre 2009. A tal fine, ha dovuto essere ratificato da tutti i 27 Stati membri. Ciascuno di essi ha deciso, in base alle proprie norme costituzionali, se procedere alla ratifica mediante referendum o voto parlamentare.
O Tratado de Lisboa entrou em vigor em 1 de Dezembro de 2009. Antes dessa data, teve de ser ratificado por cada um dos 27 Estados-Membros. Coube a cada Estado-Membro decidir, de acordo com as suas próprias regras constitucionais, se essa rectificação se faria por referendo ou por votação parlamentar.
Η Συνθήκη τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 2009. Για να αρχίσει να ισχύει η Συνθήκη της Λισαβόνας, έπρεπε να την κυρώσουν και τα 27 κράτη μέλη. Εναπόκειτο στο κάθε κράτος μέλος να αποφασίσει ανάλογα με τους συνταγματικούς του κανόνες κατά πόσον η κύρωση θα γινόταν με δημοψήφισμα ή με ψηφοφορία στο εθνικό κοινοβούλιο.
Het Verdrag van Lissabon is op 1 december 2009 van kracht geworden. Hiervoor moest het door alle 27 EU-landen worden geratificeerd. Elke lidstaat heeft zelf op basis van zijn grondwettelijke regels bepaald of dat via een referendum of door stemming in het parlement moest gebeuren.
Smlouva vstoupila v platnost 1. prosince 2009. Tomu předcházela její ratifikace všemi 27 členskými státy. Každý stát se mohl v souladu se svým ústavním pořádkem rozhodnout, zda bude smlouvu ratifikovat referendem či v parlamentu.
Traktaten trådte i kraft den 1. december 2009. For at kunne træde i kraft skulle Lissabontraktaten ratificeres af alle 27 EU-lande. Hvert enkelt land afgjorde i overensstemmelse med sine forfatningsregler, om ratificeringen skulle ske gennem en folkeafstemning eller en afstemning i det nationale parlament.
Lissabonin sopimus tuli voimaan 1. joulukuuta 2009. Sopimuksen voimaantulo edellytti, että kaikki 27 jäsenvaltiota ratifioivat sen. Kukin jäsenvaltio saattoi oman perustuslakinsa määräysten mukaisesti päättää, ratifioitiinko sopimus kansanäänestyksellä vaiko parlamentin äänestyksellä.
A szerződés 2009 december 1-jén lépett hatályba. Erre csak azt követően kerülhetett sor, hogy a dokumentumot a huszonhét uniós tagállam mindegyike ratifikálta. Az egyes tagállamok maguk dönthették el – az ország alkotmányos szabályaival összhangban –, hogy a ratifikációra népszavazás vagy parlamenti szavazás útján kerüljön-e sor.
Traktat wszedł w życie 1 grudnia 2009 r. Wcześniej musiał zostać ratyfikowany przez wszystkie 27 państw członkowskich. Procedura ratyfikacji zależała od systemu konstytucyjnego danego kraju: niektóre państwa ratyfikowały go w drodze referendum, inne – w drodze głosowania w parlamencie.
Tratatul a intrat în vigoare la data de 1 decembrie 2009. Pentru a intra în vigoare, Tratatul de la Lisabona a trebuit să fie ratificat de către cele 27 de state membre. Fiecare stat membru a avut libertatea de a decide, în conformitate cu regulile sale constituţionale, dacă această ratificare se va face prin referendum sau prin vot parlamentar.
Zmluva vstúpila do platnosti 1. decembra 2009. Na to, aby Lisabonská zmluva vstúpila do platnosti, musela byť ratifikovaná všetkými dvadsiatimi siedmimi členskými štátmi. Každý členský štát sa na základe svojich ústavných pravidiel rozhodol, či ratifikáciu uskutoční formou referenda alebo hlasovania v parlamente.
Lizbonska pogodba je začela veljati 1. decembra 2009. Pred tem jo je moralo ratificirati vseh 27 držav članic. Vsaka država članica se je v skladu s svojimi ustavnimi določbami odločila, ali je pogodbo ratificirala z referendumom ali z glasovanjem v parlamentu.
Lissabonfördraget trädde i kraft den 1 december 2009. Innan fördraget kunde träda i kraft måste det ratificeras av alla 27 medlemsländer. Om detta skulle göras genom en folkomröstning eller en parlamentsomröstning bestämde medlemsländerna själva i enlighet med sina konstitutionella bestämmelser.
Līgums stājās spēkā 2009. gada 1. decembrī. Lai Lisabonas līgums stātos spēkā, tas bija jāratificē visām 27 dalībvalstīm. Katrai dalībvalstij saskaņā ar savām konstitucionālajām tiesībām bija jānosaka, vai ratifikācija notiks referendumā vai parlamenta balsojumā.
It-Trattat daħal fis-seħħ fl-1 ta' Diċembru 2009. Biex jidħol fis-seħħ, it-Trattat ta’ Liżbona kellu jiġi ratifikat mill-Istati Membri kollha. Kull Stat Membru individwali ddeċieda skont ir-regoli kostituzzjonali tiegħu jekk din ir-ratifika kellhiex isir permezz ta’ referendum jew vot parlamentari.
Chuaigh an Conradh i bhfeidhm an 1 Nollaig 2009. Níor mhór do na 27 ballstát é a dhaingniú chuige sin. Faoi gach Ballstát a bhí sé cinneadh de réir a gcuid rialacha bunreachúla féin, an trí reifreann nó trí vóta parlaiminteach a dhéanfaí an daingniú.
  Ladina-Ameerika  
Teel ELi ja Brasiilia strateegilise partnerluse poole
Towards an EU-Brazil strategic partnership
Vers un partenariat stratégique UE-Brésil
Auf dem Weg zu einer strategischen Partnerschaft zwischen der EU und Brasilien
Hacia una asociación estratégica UE-Brasil
Verso un partenariato strategico UE-Brasile
Para uma parceria estratégica UE- Brasil
Op weg naar een strategisch partnerschap EU - Brazilië
Směrem k strategickému partnerství EU-Brazílie
På vej mod et strategisk partnerskab mellem EU og Brasilien
Kohti EU:n ja Brasilian strategista kumppanuutta
Az EU és Brazília stratégiai partnerségének megvalósítása
W stronę partnerstwa strategicznego pomiędzy UE a Brazylią
Către un parteneriat strategic între UE şi Brazilia
Smerom k strategickému partnerstvu EÚ a Brazílie
Na poti k strateškemu partnerstvu med EU in Brazilijo
Mot ett strategiskt partnerskap mellan EU och Brasilien
Lejn Sħubija Strateġika UE-Brażil
I dtreo Chomhpháirtíocht Straitéiseach an AE agus na Brasaíle
  Terrorismivastane võitlus  
Võitlus terrorismi rahastamise vastu riigisisese koordineerimise süvendamise ja mittetulundussektori läbipaistvuse parandamise teel
Combating terrorist financing: enhancement of national-level coordination and greater transparency of the non-profit sector.
Combattre le financement du terrorisme: amélioration de la coordination au niveau national et de la transparence des organismes à but non lucratif
Bekämpfung der Terrorismusfinanzierung durch bessere Koordinierung auf nationaler Ebene und größere Transparenz des gemeinnützigen Sektors
Combatir la financiación del terrorismo: mejorar la coordinación a escala nacional y la transparencia de los organismos sin ánimo de lucro
Lotta contro il finanziamento del terrorismo: trasparenza degli organismi con obiettivi non lucrativi
Combater o financiamento do terrorismo: transparência do sector não lucrativo
Bestrijding van de financiering van het terrorisme: transparantie van de non-profitsector
Boj proti financování terorismu: prohloubení spolupráce na vnitrostátní úrovni a zvýšení transparentnosti neziskového sektoru.
Bekæmpelse af finansiering af terrorisme: større åbenhed i den almennyttige sektor
Terrorismin rahoituksen ehkäiseminen kolmannen sektorin läpinäkyvyyttä lisäämällä
A terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem: a nemzeti szintű koordináció és a nonprofit szektor átláthatóságának fokozása
Zwalczanie finansowania terroryzmu: pogłębiona koordynacja na szczeblu krajowym oraz zwiększenie przejrzystości sektora organizacji nienastawionych na zysk
Combaterea finanţării terorismului: consolidarea coordonării la nivel naţional şi o mai mare transparenţă a sectorului non-profit.
Bekämpning av finansiering av terrorism: större öppenhet i den icke vinstdrivande sektorn
Il-ġlieda kontra l-iffinanzjar terroristiku: tisħiħ tal-koordinazzjoni fuq livell nazzjonali u trasparenza ikbar tas-settur ta’ bla profitt
Maoiniú na sceimhlitheoireachta a chomhrac: comhordú ar leibhéal náisiúnta a fheabhsú agus trédhearcacht na hearnála neamhbhrabúis a mhéadú.
  Organiseeritud kuritege...  
Kuriteovahendite ja kuritegelikul teel saadud tulu kindlakstegemine, avastamine ja konfiskeerimine
Identification and confiscation of instrumentalities and proceeds from crime
Identification et confiscation des instruments et des produits du crime
Ermittlung und Einziehung von Tatwerkzeugen und Erträgen aus Straftaten
Identificación y decomiso de instrumentos y productos del delito
Individuazione e confisca degli strumenti e dei proventi di reato
Identificatie en confiscatie van hulpmiddelen en opbrengsten van misdrijven
Identifikace a propadnutí nástrojů trestné činnosti a výnosů z ní
Identifikation og konfiskation af redskaber og udbytte fra strafbart forhold
Rikoksentekovälineiden ja rikoksen tuottaman hyödyn tunnistaminen ja menetetyksi tuomitseminen
Az elkövetéshez használt eszközök és a bűncselekményekből származó jövedelmek azonosítása és elkobzása
Identyfikacja i konfiskata narzędzi oraz zysków pochodzących z przestępstwa
Identificarea şi confiscarea instrumentelor şi produselor infracţiunii
Zisťovanie a zhabanie nástrojov a príjmov pochádzajúcich z trestnej činnosti
Identifikacija ter zaplemba predmetov in premoženjske koristi, pridobljenih s kaznivim dejanjem
Identifiering och förverkande av hjälpmedel och vinning av brott
Identifikazzjoni u l-konfiska ta' għodda u qligħ mill-kriminalità
Ionstraimeachtaí agus fáltais ó choireacht a aithint agus a choigistiú
  EUROPA - Telefon – teen...  
Tagasihelistamisteenus sms-i teel – saatke meile tekstsõnum (sms)* numbrile +32-472-6 7 8 9 10 sõnadega „Helistage mulle” ning me helistame teile tagasi esimesel võimalusel. Kui teie number ei ole avalik (s.t me ei näe seda), siis sisetage see oma sõnumis koos riigi suunakoodiga.
Callback service by sms - Send us a text message (sms)* to +32-472-6 7 8 9 10 with the words "Call me", and we'll call you back as soon as possible. If your number is hidden (so we don't see it when we receive the text), please make sure you include it in your text: country code + number.
Service de rappel – Envoyez-nous un texto (SMS)* au +32-472-6 7 8 9 10 en indiquant «Appelez-moi» et nous vous rappellerons dans les meilleurs délais. Si votre numéro d’appel est masqué, nous ne le verrons pas lors de la réception de votre message; veillez donc à l’inclure dans votre texto (préfixe national suivi du numéro de téléphone).
Rückrufdienst: Schicken Sie uns eine Textnachricht (SMS)* an die Nummer +32-472-6 7 8 9 10 mit den Worten „Rufen sie mich zurück“. Wir rufen Sie so schnell wie möglich zurück. Sollten Sie die Anzeige Ihrer Mobiltelefonnummer unterdrückt haben, sodass wir sie bei Erhalt der Textnachricht nicht sehen können, nehmen Sie sie bitte in die Textnachricht selbst auf (Ländervorwahl und Nummer).
Servicio de devolución de llamada por SMS: Mande un mensaje de texto (SMS)* al +32-472-6 7 8 9 10 con las palabras "devolver llamada" y le llamaremos lo antes posible. Si contacta con nosotros desde un número oculto (que no se pueda ver al recibir el SMS), no se olvide de incluirlo en el mensaje: código de país + número.
Servizio callback per sms – Inviaci un messaggio di testo (sms)* al numero +32-472-6 7 8 9 10 digitando "Chiamami" e sarai contattato il più presto possibile. Se il tuo numero è nascosto (non visibile al ricevimento del messaggio), assicurati di indicarlo nel testo: prefisso nazionale + numero.
Peça por SMS para lhe telefonarmos - Envie-nos uma mensagem por SMS* para o número +32-472-6 7 8 9 10 com as palavras «Telefonem-me» e nós telefonar-lhe-emos o mais rapidamente possível. Atenção: se o seu número for confidencial (ou seja, se não for visível quando recebermos a mensagem), não se esqueça de o indicar na sua mensagem: código do país + número de telemóvel.
Υπηρεσία επανάκλησης με sms – Στείλτε μας μήνυμα (sms)* στο +32-472-6 7 8 9 10 με τη φράση "call me" και θα σας καλέσουμε το συντομότερο δυνατό. Εάν ο αριθμός σας έχει απόκρυψη (οπότε δεν θα φαίνεται όταν θα λάβουμε το sms), θα πρέπει να τον αναφέρετε στο μήνυμα που θα μας στείλετε: κωδικός χώρας + αριθμός τηλεφώνου.
Stuur een sms* met de tekst "Bel mij" naar +32-472-6 7 8 9 10 en wij bellen u zo snel mogelijk terug. Als u een verborgen nummer hebt, moet u uw nummer (landencode + telefoonnummer) in uw sms vermelden.
Usluga povratnog poziva putem SMS-a - pošaljite nam tekstualnu poruku (SMS)* na broj +32-472-6 7 8 9 10 sadržaja "Nazovite me", i nazvat ćemo vas u najkraćem mogućem roku. Ako je vaš broj skriven (kako ga ne bismo vidjeli kada dobijemo poruku), molimo vas da ga navedete u poruci: pozivni broj države + broj.
Služba zpětného volání prostřednictvím SMS - Pošlete nám textovou zprávu (SMS)* se slovy „Zavolejte mi“ na číslo +32-472-6 7 8 9 10 a my vám co nejdříve zavoláme zpět. Pokud máte své číslo skryté (takže ho při obdržení zprávy neuvidíme), uveďte h prosím do textu zprávy: předčíslí státu + číslo.
Tilbagekaldsservice – Send os en SMS* på +32-472-6 7 8 9 10 med beskeden "Ring mig op", og vi ringer tilbage hurtigst muligt. Hvis du har hemmeligt nummer (så vi ikke kan se det, når vi modtager din besked), skal du skrive det i din SMS: landekode + nummer.
Takaisinsoittopalvelu – Lähetä tekstiviesti* numeroon +32-472-6 7 8 9 10, ja kirjoita viestikenttään "Soittakaa minulle". Soitamme sinulle takaisin niin pian kuin mahdollista. Jos numerosi näyttö on estetty (se ei näy lähetetyissä viesteissä), lisää viestikenttään maannumero + puhelinnumerosi.
Visszahívási szolgáltatás - Küldjön nekünk SMS-t* a +32-472-6 7 8 9 10 telefonszámra a következő üzenettel: „Hívjanak fel”. Mi a lehető leghamarabb felhívjuk Önt. Ha az SMS-t titkos számról küldi, melyet a telefon nem jelez ki, kérjük, az üzenetben tüntesse fel telefonszámát a következő formátumban: országhívó szám + telefonszám.
Serwis „Oddzwonimy” − Proszę przysłać pod numer +32-472-6 7 8 9 10 SMS* zawierający tekst „Proszę oddzwonić”. Skontaktujemy się z Państwem tak szybko, jak to będzie możliwe. Jeśli Państwa numer jest ukryty (czyli nie będzie dla nas widoczny, kiedy otrzymamy SMS), proszę podać go w treści SMS-a: krajowy numer kierunkowy + numer telefonu.
Serviciu de apelare inversă prin sms – Trimiteţi-ne un mesaj text (sms)* la +32-472-6 7 8 9 10 cu mesajul „Sunaţi-mă” şi vă vom contacta în cel mai scurt timp posibil. Dacă trimiteţi SMS-ul de pe un telefon cu număr ascuns (pe care nu îl putem vedea când primim mesajul text), asiguraţi-vă că includeţi numărul dvs. de telefon în textul mesajului: prefix de ţară + număr.
Služba spätného volania prostredníctvom SMS - pošlite nám textovú správu (SMS)* na +32-472-6 7 8 9 10 s textom „zavolajte mi“ a my vám zavoláme hneď ako to bude možné. Ak sa vaše číslo nezobrazuje (t. j. nevidíme ho pri prijatí správy), nezabudnite ho uviesť do textu samotnej sms v tvare predvoľba štátu + číslo.
Povratni klic SMS – Na številko +32-472-6 7 8 9 10 pošljite sporočilo SMS* z vsebino „Poklici me“ in poklicali vas bomo karseda hitro. Če je vaša številka skrita (torej ne bomo videli, s katere številke smo dobili sporočilo), v besedilo sporočila dodajte tudi svojo telefonsko številko v obliki: mednarodna klicna številka države (386 za Slovenijo) + vaša telefonska številka.
Skicka ett sms så ringer vi upp dig – Skicka ett sms* till +32-472-6 7 8 9 10 med texten ”Ring mig” så ringer vi tillbaka så fort vi kan. Glöm inte att ange ditt telefonnummer om du har dolt nummer (eftersom vi inte kan se vem som skickat meddelandet): landsnummer + telefonnummer.
Atzvanīšanas pakalpojums, ko var pasūtīt ar īsziņu: atsūtiet mums īsziņu* (SMS) uz +32-472-6 7 8 9 10 ar tekstu "Call me", un mēs jums atzvanīsim, tiklīdz varēsim. Ja jūsu tālruņa numurs ir slēpts (proti, saņemot īsziņu, mums tas nav redzams), iekļaujiet to savas īsziņas tekstā (valsts kods + tālruņa numurs).
Servizzi ta' telefonata lura bl-sms - Ibgħatilna messaġġ (sms)* fuq +32-472-6 7 8 9 10 bil-kliem "Ċempel lura", u nċemplulek lura kemm jista' jkun malajr. Jekk in-numru tiegħek ikun moħbi (ma nkunux nistgħu narawh meta nirċievu l-sms), jekk jogħġbok inkludih fl-sms: kowd tal-pajjiż + numru.
Seirbhís glao ar ais – Seol téacs (sms) chugainn* chuig +32-472-6 7 8 9 10 leis na focail "Glaoigh orm", agus glaofaimid ar ais ort a luaithe is féidir. Más uimhir cheilte atá agat (ionas nach bhfeicfimid í nuair a fhaighimid an téacs), cinntigh go gcuirfidh tú an uimhir sin i do théacs freisin: cód tíre + uimhir.
  Majanduskasvust ja töök...  
Suuremad investeeringud inimkapitali hariduse ja oskuste arendamise teel
Investing more in human capital through better education and skills
Investir davantage dans le capital humain par l’amélioration de l’éducation et des compétences
Die Investitionen in Humankapital steigern durch Verbesserung von Bildung und Qualifizierung
Invertir más en capital humano mediante la mejora de la educación y las cualificaciones
Investire maggiormente nel capitale umano attraverso il miglioramento dell'istruzione e delle competenze
Investir mais no capital humano, melhorando a educação e as competências
Meer investeren in menselijk kapitaal door beter onderwijs en betere vaardigheden
Více investic do lidského kapitálu díky zlepšení vzdělávání a schopností
Større investeringer i menneskelig kapital gennem bedre uddannelse og bedre færdigheder
Lisäsijoittaminen inhimilliseen pääomaan parantamalla koulutusta ja taitoja
Még több befektetés a humántőkébe az oktatás és a képességek javításával
Wzrost inwestycji w kapitał ludzki poprzez lepszą edukację i zdobywanie umiejętności
O investiţie mai mare în capitalul uman, prin îmbunătăţirea educaţiei şi a competenţelor
Investovať viac do ľudského kapitálu prostredníctvom lepšieho vzdelávania a prípravy
Vlagajmo več v človeški kapital z boljšo izobrazbo, spretnostmi in znanji
Att investera mer i humankapital genom bättre utbildning och ökad kompetens
Aktar investiment fil-kapital uman permezz ta’ titjib tal-edukazzjoni u tal-kompetenzi
Breis infheistíochta i gcaipiteal daonna trí mheán an t-oideachas agus an oilteacht a fheabhsú
  Riigihanked - ...  
EL toetab elektroonilisel teel hallatavaid pakkumiskutseid, sest see muudab ettevõtjate elu kergemaks ning nad saavad säästa aega ja vahendeid.
L’Union européenne encourage les procédures d’appel d’offres en ligne, qui sont moins coûteuses et plus faciles à gérer par les entreprises.
EU podporuje předkládání nabídek online jako způsob, jak zjednodušit život podnikům a ušetřit jim čas a prostředky.
EU:ssa edistetään sähköisiä tarjouskilpailuja, jotta osallistuminen olisi yrityksille helppoa ja jotta kaikilta säästyisi aikaa ja resursseja.
EU fremmer online anbud for å gjøre livet enklere for bedrifter og spare dem for tid og ressurser.
EU främjar e-upphandling för att förenkla för företagen och hjälpa dem att spara tid och resurser.
L-UE qed tippromwovi t-tfigħ ta’ offerti onlajn bħala mezz biex tagħmel il-ħajja għan-negozji aktar faċli u biex tiffrankalhom il-ħin u r-riżorsi.
  EUROPA - Praktika ELi i...  
Taotluse esitamine: täitke taotlusvorm ja saatke see posti teel koos vajalike dokumentidega Euroopa Ombudsmani büroole
Wer kann sich bewerben? Bürgerinnen und Bürger, die mit der europäischen Integration zusammenhängende Fächer studieren möchten
Inschrijven: Door het online-inschrijvingsformulier voor een bepaalde gepubliceerde stageplaats
Stipendium: 1 190,71 euro/måned (2010), hvis praktikpladsen er i Bruxelles eller Luxembourg
Korvaus: 1 130,56€/kk (2008), jos harjoittelu tapahtuu Brysselissä tai Luxemburgissa
Grant: 1 190,71 EUR / mesiac (2010) pre stáže v Bruseli alebo Luxemburgu
Sista ansökningsdag: För vårens praktikperiod: den 1 september, för höstens praktikperiod: den 31 januari.
  Ideede vahetamine - ...  
Komisjoni 17. oktoobri 2008. aasta teatis „Teel Euroopa Liidus asuvate maailmatasemel klastrite suunas: laiapõhjalise innovatsioonistrateegia rakendamine” (KOM/2008/0652 (lõplik)
Communication de la Commission du 17 octobre 2008: «Vers des clusters de classe mondiale dans l'Union européenne: mise en œuvre d'une stratégie d'innovation élargie» [COM(2008) 652 final]
Sdělení Komise ze dne 17. řijna 2008 „Směřování ke klastrům světové úrovně v Evropské unii: provádění široce založené inovační strategie“ (KOM/2008/652 v konečném znění)
Komission tiedonanto, annettu 17. lokakuuta 2008, "Maailmanluokan klustereita Euroopan unioniin – laajapohjaisen innovaatiostrategian toteuttaminen" (KOM(2008) 652 lopullinen)
Kommisjonsmelding av 17. oktober 2008 "Mot klynger i verdensklasse i Den europeiske union: Implementere den brede innovasjonsstrategien" (KOM/2008/0652 endelig)
Kommissionens meddelande av den 17 oktober 2008: Mot kluster i världsklass i Europeiska unionen: genomförande av den brett upplagda innovationsstrategin (KOM(2008) 652 slutlig)
Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tas-17 ta' Ottubru 2008 "Lejn clusters ta' klassi dinjija fl-Unjoni Ewropea: L-implimentazzjoni ta’ strateġija għall-innovazzjoni msejsa fuq bażi wiesgħa " (COM/2008/0652 finali)
  EL – Euroopa ravikindlu...  
Isegi kui teil ei ole Euroopa ravikindlustuskaarti kaasas, on teil õigus tervishoiuteenustele, kuigi maksetingimused ja kulude hüvitamine võivad osutuda palju keerukamaks. Hädaolukorras (näiteks kui vajate haiglaravi) võib teie kohalik tervishoiuastus aidata, saates faksi või e-posti teel ajutise asendustõendi.
Même si vous n'avez pas votre carte européenne d'assurance maladie avec vous, vous avez droit aux soins de santé. Les modalités de paiement et de remboursement pourront toutefois être plus compliquées. En cas d'urgence - si vous êtes hospitalisé, par exemple - votre organisme local d'assurance maladie peut vous aider en envoyant par fax ou par courriel un certificat provisoire de remplacement.
Auch wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht mit sich tragen, haben Sie Anspruch auf medizinische Versorgung; allerdings können sich in diesem Fall die Zahlungsbedingungen und die Kostenerstattung schwieriger gestalten. In einer Notsituation, z. B. einer Einlieferung ins Krankenhaus, kann Ihnen Ihre örtliche Gesundheitsbehörde möglicherweise helfen, indem Sie Ihnen per Fax oder E-Mail eine vorläufige Ersatzbescheinigung übermittelt.
Puoi usufruire dell'assistenza sanitaria anche se non hai con te la tessera; tuttavia le condizioni di pagamento e di rimborso potrebbero essere più complicate. In caso di emergenza, come ad esempio un ricovero in ospedale, l'ente sanitario del tuo paese potrebbe aiutarti inviando per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio.
Pode beneficiar de assistência médica mesmo que não tenha consigo o cartão europeu de seguro de doença, embora, nesse caso, as condições de pagamento e de reembolso possam ser mais complicadas. Em caso de urgência, como uma hospitalização, por exemplo, o organismo competente pode ajudá-lo enviando por fax ou correio electrónico um certificado provisório em substituição do cartão.
Αλλά ακόμη κι αν δεν έχετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας μαζί σας, δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη ενδεχομένως με διαφορετικούς όρους πληρωμής και επιστροφής εξόδων. Σε έκτακτη ανάγκη, π.χ., αν πρέπει να εισαχθείτε σε νοσοκομείο, ο εθνικός σας ασφαλιστικός οργανισμός ίσως μπορέσει να σας εξυπηρετήσει στέλνοντάς σας με φαξ ή ηλεκτρονικά ένα προσωρινό πιστοποιητικό αντικατάστασης της κάρτας.
Ook als u uw Europese zorgpas niet bij u hebt, hebt u recht op gezondheidszorg, hoewel betaling en vergoeding van de kosten dan ingewikkelder kunnen zijn. In een noodsituatie, als u bijvoorbeeld moet worden opgenomen in een ziekenhuis, kan uw ziekenfonds u helpen door via fax of e-mail een voorlopig verzekeringsbewijs te sturen.
Дори ако вашата Европейска здравноосигурителна карта не е у вас, имате право на здравни грижи, въпреки че условията, свързани със заплащане и възстановяване на разходите могат да са по-сложни. При спешен случай - например ако сте хоспитализирани, вашата здравноосигурителна институция може да помогне, като изпрати по факс или електронна поща удостоверение за временно заместване.
I když nebudete mít Evropský průkaz zdravotního pojištění u sebe, máte na zdravotní péči nárok, ale její úhrada a následné proplacení může být složitější. V naléhavém případě (např. pokud jste hospitalizováni) může vaše zdravotní pojišťovna poslat faxem nebo e-mailem potvrzení, které evropský průkaz dočasně nahrazuje.
Selv uden et europæisk sygesikringskort har du ret til lægehjælp, men det kan være mere kompliceret at ordne betaling og refusion af dine udgifter. I nødstifælde - f.eks. hvis du bliver indlagt - kan din egen sygesikring måske hjælpe ved at faxe eller e-maile et midlertidigt certifikat i stedet for sygesikringskortet.
Sinulla on oikeus saada hoitoa silloinkin, kun eurooppalainen sairaanhoitokorttisi ei ole mukanasi, mutta maksamista ja korvauksia koskevat ehdot eivät välttämättä ole yhtä selkeät. Hätätapauksessa – jos esimerkiksi joudut sairaalaan – oman maasi terveysviranomaiset voivat ehkä auttaa ja lähettää väliaikaisen korvaavan todistuksen sinulle faksilla tai sähköpostilla.
Ön akkor is jogosult egészségügyi ellátásra, ha nem viszi magával európai egészségbiztosítási kártyáját, a fizetési és költségtérítési feltételek azonban bonyolultabbak lehetnek ebben az esetben. Sürgősség esetén – például ha Ön kórházba kerül – a lakóhelye szerinti egészségbiztosítási pénztártól kérheti, hogy faxon vagy e-mailben küldjék el Önnek az ideiglenes kártyahelyettesítő nyomtatványt.
În calitate de cetăţean european, aveţi dreptul la îngrijiri medicale chiar dacă nu aveţi cardul asupra dumneavoastră, însă condiţiile de plată şi rambursare pot fi mai complicate. În caz de urgenţă (ex. spitalizare), asiguratorul dumneavastră vă poate ajuta trimiţând prin fax sau e-mail o adeverinţă provizorie.
Na zdravotnú starostlivosť máte nárok aj vtedy, ak európsky preukaz nemáte počas ošetrenia pri sebe – môže to však trochu skomplikovať platbu a náhradu výdavkov. V prípade núdze – napr. pri naliehavej hospitalizácii – vám vaša zdravotná poisťovňa môže kópiu preukazu odfaxovať, poslať e-mailom alebo vystaviť dočasný náhradný certifikát.
Tudi brez evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ste upravičeni do zdravniške pomoči, vendar so v tem primeru pogoji plačila in povrnitve stroškov bolj zapleteni. V nujnih primerih, denimo v primeru hospitalizacije, vam lahko pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji pomaga tako, da vam po telefaksu ali e-pošti pošlje začasno potrdilo.
Även om du inte har ditt europeiska sjukförsäkringskort med dig, har du rätt till vård. Men då kan det bli mer komplicerat med betalning och ersättning. I en nödsituation – om du till exempel hamnar på sjukhus – kan din nationella sjukförsäkringsinstitution hjälpa till genom att faxa eller mejla ett provisoriskt intyg.
Pat tad, ja neesat paņēmis līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, jums ir tiesības uz ārstēšanos, lai gan jārēķinās ar to, ka samaksas un kompensācijas noteikumi var sarežģīties. Ārkārtas situācijā (ja, piemēram, esat ievietots slimnīcā) jūsu izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas iestāde var palīdzēt, pa faksu vai e-pastu atsūtot provizorisku apstiprinājumu, ka uz jums attiecas apdrošināšanas segums.
Anke jekk ma jkollokx il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fuqek, int intitolat għall-kura tas-saħħa għalkemm il-kundizzjonijiet tal-ħlas u r-rimborż jistgħu jkunu iktar ikkumplikati. F'emerġenza - ngħidu aħna, jekk tiddaħħal l-isptar - l-awtorità tas-saħħa lokali tiegħek tkun tista' tgħin billi tibgħatlek ċertifikat ta' sostituzzjoni bil-faks jew bl-email.
  EUROPA - EL lühidalt - ...  
Enamiku küsimuste kohta võtab Euroopa Liidu Nõukogu otsused vastu hääletamise teel. Igal riigil on teatav arv hääli, mis on otseses seoses selle riigi elanikkonna arvuga. Häälte arv riikide kaupa on järgmine:
Hierbei handelt es sich nicht wirklich um EU-Jargon. Europa ist die lateinische Bezeichnung für unseren Kontinent, und EUROPA ist auch der Name des offiziellen Webportals der Europäischen Union. Dort findet sich eine Vielzahl nützlicher, regelmäßig aktualisierter Informationen über die EU in allen EU-Amtssprachen.
Verschillende landen in de wereld - bijv. Australië, Canada, Duitsland, Zwitserland en de Verenigde Staten - hebben een federale structuur, waarin bepaalde zaken (zoals het buitenlands beleid) op federaal niveau worden behandeld terwijl andere kwesties door de deelstaten worden besloten. Er zijn echter grote verschillen van land tot land.
  EL – KKK teie õiguste k...  
Deutsch English español français italiano. See kehtib juhul, kui ostate kaupu mujalt kui poest – näiteks telefoni, faksi, postimüügi või Interneti teel. Seitsmepäevane periood algab kaupade kättesaamise hetkest.
NO - Even though the seven-day "cooling off" period for online purchases is not yet over, by downloading the tracks you have bought a service and have already used it. You cannot cancel a service which has already started, with your agreement.
. Ce principe vaut pour tout achat effectué à distance (par téléphone, par fax ou par correspondance, ainsi que sur internet). Ce délai de réflexion débute dès la réception de l'article.
. Questo vale tutte le volte che non acquisti i prodotti in negozio (ad esempio, per telefono, fax, per corrispondenza o su Internet). Il periodo di sette giorni ha inizio dalla ricezione della merce.
Deutsch English español français italiano. Este período aplica-se no caso de compras feitas sem ser numa loja - por exemplo, por telefone, fax, correspondência ou através da Internet. Os sete dias começam a contar a partir do momento em que recebe o produto.
Jeg har modtaget et kamera, som jeg købte på nettet, men det er ikke, hvad jeg forventede. Jeg er bekymret, fordi jeg allerede har betalt for det. Kan jeg sende det tilbage og få pengene igen?
Totuşi, este posibil ca termenii şi condiţiile stabilite de vânzător să vă permită recuperarea totală sau parţială a banilor dacă anulaţi comanda. Citiţi cu atenţie contractul pentru a vedea dacă este cazul.
Je však možné, že predajné podmienky umožnujú úplné alebo ciastocné vrátenie zaplatenej ceny. Precítajte si príslušné ustanovenia zmluvy a overte si, ci môžete lístok vrátit.
Deutsch English español français italiano inte gäller nätauktioner, finansiella tjänster, transport, boende, catering och fritidsaktiviteter.
Deutsch English español français italiano pakalpojumus, tādus kā pārdošana pa tālruni vai preces pasūtīšana pa pastu, izņēmumi ir atvaļinājumu, ceļojumu un izklaides pakalpojumu rezervācijas. Attiecībā uz šī veida pirkumiem internetā tirgotājam nav pienākuma atdot samaksāto naudu, ja anulējat savu pasūtījumu.
  Finantsteenused: väärtp...  
Tagamaks investeeringute tõhusust ja tehingute turvalisust, on Euroopa Liit kehtestanud investeerimisasutustele ühised tegutsemistingimused. Euroopa õigusaktidega püütakse luua ühtne investeeringute turg, eelkõige investeerimisfonde puudutavate protseduuride ühtlustamise ja täiustamise teel.
For many companies, securities are an essential source of finance. To ensure that such investments are effective and transactions secure, the European Union imposes common operating conditions on investment bodies. European legislation thus aims to create a single market for investment, in particular by harmonising and improving procedures relating to investment funds.
Les valeurs mobilières sont une source essentielle de financement de nombreuses entreprises. Afin de garantir l'efficacité des investissements réalisés par ce moyen et la sécurité des transactions, l'Union européenne applique aux organismes d'investissement des conditions communes de fonctionnement. La législation européenne vise ainsi à faciliter le marché unique des investissements, notamment en harmonisant et en améliorant les procédures relatives aux fonds d'investissement.
Für viele Unternehmen sind Wertpapiere eine wichtige Finanzierungsquelle. Im Interesse der Effizienz dieser Investitionen sowie der Sicherheit der Transaktionen sieht die Europäische Union einheitliche Bedingungen für Investmentgesellschaften vor. Der europäische Rechtsrahmen soll so insbesondere durch die Harmonisierung und Verbesserung der Bedingungen für Investmentfonds die Schaffung eines einheitlichen Investmentmarkts fördern.
Los valores mobiliarios constituyen una fuente esencial de financiación de numerosas empresas. Con el fin de garantizar la eficacia de las inversiones realizadas a través de este medio y la seguridad de las transacciones, la Unión Europea aplica a los organismos de inversión condiciones comunes de funcionamiento. La legislación europea pretende, de este modo, facilitar el mercado único de las inversiones, en particular mediante la armonización y la mejora de los procedimientos relativos a los fondos de inversión.
I valori mobiliari rappresentano una fonte essenziale di finanziamento per numerose imprese. Per garantire l'efficacia di tali investimenti e la sicurezza delle transazioni l'Unione europea applica agli organismi d'investimento condizioni comuni di funzionamento. La normativa europea intende così facilitare la creazione di un mercato unico degli investimenti, in particolare armonizzando e migliorando le procedure relative ai fondi d’investimento.
Os valores mobiliários constituem uma fonte essencial de financiamento para numerosas empresas. A fim de garantir a eficácia dos investimentos realizados por este meio e a segurança das transações, a União Europeia aplica aos organismos de investimento condições comuns de funcionamento. A legislação europeia destina-se assim a facilitar o mercado único dos investimentos, nomeadamente harmonizando e melhorando os procedimentos relativos aos fundos de investimento.
Effecten vormen voor tal van ondernemingen een essentiële financieringsbron. Om de efficiëntie van dit beleggingsinstrument en de veiligheid van effectentransacties te garanderen, legt de Europese Unie beleggingsinstellingen gemeenschappelijke werkingsvoorwaarden op. Op die manier beoogt de Europese wetgeving de totstandkoming van een interne beleggingsmarkt te bevorderen, met name door de voor beleggingsfondsen geldende procedures te harmoniseren en te stroomlijnen.
Pro mnoho společností jsou cenné papíry zásadním zdrojem financování. Aby bylo zajištěno, že takové investice jsou efektivní a transakce bezpečné, ukládá Evropská unie investičním subjektům společné provozní podmínky. Cílem evropských právních předpisů je tak vytvoření jednotného trhu pro investice, zejména harmonizací a zlepšením postupů týkajících se investičních fondů.
Værdipapirer er en væsentlig finansieringskilde for en lang række virksomheder. For at garantere, at investeringer realiseret ved brug af dette middel er effektive, og at transaktionerne forløber sikkert, anvender EU fælles driftsbetingelser over for investeringsinstitutterne. EU-lovgivningen tager således sigte på at fremme det indre marked for investeringer, bl.a. ved at harmonisere og forbedre de procedurer, der vedrører investeringsfonde.
Arvopaperit ovat monille yrityksille olennaisen tärkeä rahoituslähde. Varmistaakseen arvopapereilla toteutettujen investointien tehokkuuden ja liiketapahtumien turvallisuuden Euroopan unioni on säätänyt sijoitusalan toimijoihin sovellettavista yhteisistä toimintaedellytyksistä. EU:n lainsäädännöllä pyritään helpottamaan sijoitusalan yhtenäismarkkinoita muun muassa yhdenmukaistamalla ja parantamalla sijoitusrahastoihin liittyviä menettelyjä.
Számos vállalat számára az értékpapírok kulcsfontosságú finanszírozási forrást jelentenek. Az Európai Unió szeretné biztosítani, hogy ezek a befektetések eredményesek és a tranzakciók biztonságosak legyenek, ezért közös működési feltételeket szab a befektetési szervezetekre. Ilyen módon az uniós jog egységes befektetési piacot próbál létrehozni különösen azáltal, hogy harmonizálja és javítja a befektetési alapokkal kapcsolatos eljárásokat.
Dla wielu przedsiębiorstw papiery wartościowe stanowią istotne źródło finansowania. Aby zapewnić skuteczność takich inwestycji oraz bezpieczeństwo transakcji, Unia Europejska nakłada na instytucje inwestycyjne wspólne warunki operacyjne. Prawodawstwo europejskie ma zatem na celu utworzenie jednolitego rynku inwestycyjnego, w szczególności poprzez harmonizację oraz usprawnienie procedur dotyczących funduszy inwestycyjnych.
Valorile mobiliare sunt o sursă esenţială de finanţare pentru multe companii. Pentru a garanta eficacitatea unor astfel de investiţii şi securitatea tranzacţiilor, Uniunea Europeană impune organismelor de investiţii o serie de condiţii comune de funcţionare. Legislaţia europeană vizează astfel să faciliteze crearea unei pieţe unice pentru investiţii, în special prin armonizarea şi îmbunătăţirea procedurilor referitoare la fondurile de investiţii.
Pre mnohé spoločnosti sú cenné papiere základným zdrojom financií. Európska únia stanovila pre investičné subjekty spoločné podmienky činnosti v snahe zabezpečiť, aby boli takéto investície efektívne a transakcie s nimi bezpečné. Európska legislatíva sa preto zamerala na vytvorenie jednotného trhu pre investície najmä prostredníctvom harmonizácie a zdokonaľovania postupov, ktoré sa týkajú investičných fondov.
Veliko podjetjem vrednostni papirji pomenijo glavni vir sredstev. Da bi zagotovila, da so taka vlaganja učinkovita in transakcije varne, Evropska unija predpisuje skupne pogoje poslovanja za investicijske družbe. Evropska zakonodaja zato namerava ustvariti enotni trg za naložbe, predvsem z usklajevanjem in izboljšanjem postopkov v povezavi z investicijskimi skladi.
Värdepapper är en viktig finansieringskälla för många företag. För att garantera att investeringar som genomförts med hjälp av värdepapper fungerar och att transaktionerna är säkra har EU infört gemensamma verksamhetsvillkor för investeringsorganen. EU:s lagstiftning syftar till att främja en gemensam marknad för investeringar, bland annat genom att harmonisera och förbättra investeringsfondernas förfaranden.
Għal ħafna kumpaniji, it-titoli huma sors essenzjali ta' finanzjament. Biex tiġi żgurata l-effettività ta’ dawn l-investimenti u s-sigurtà tat-tranżazzjonjiet, l-Unjoni Ewropea timponi kundizzjonijiet komuni tal-operat fuq l-entitajiet ta’ investiment. Għaldaqstant, il-leġiżlazzjoni Ewropea għandha l-għan li toħloq suq uniku għall-investiment, b'mod partikolari billi tarmonizza u ttejjeb il-proċeduri fir-rigward ta' fondi għall-investiment.
I gcás mórchuid cuideachtaí, foinse ríthábhachtach airgeadais is ea urrúis. Lena chinntiú go mbíonn infheistíochtaí mar sin éifeachtach agus na hidirbheartaí slán, leagann an tAontas Eorpach coinníollacha coiteanna oibriúcháin ar chomhlachtaí infheistíochta. Ar an tslí sin féachann reachtaíocht Eorpach le margadh aonair a chruthú le haghaidh infheistíochta, go háirithe trí nósanna imeachta a bhaineann le cistí infheistíochta a chomhchuibhiú agus a fheabhsú.
  Keskkonnanõuded - ...  
minnes üle saastekvootide eraldamisele enampakkumise teel;
faisant de la procédure de mise aux enchères la méthode par défaut pour l'allocation des quotas;
se centralizó el establecimiento del tope máximo de emisiones
centralizzando la fissazione del tetto massimo;
centralizaram a fixação do limite máximo;
de totale maximale uitstoot centraal te bepalen
aukce jako primární zpusob pridelování povolenek
centralisere fastsættelsen af loftet
lisäämällä huutokaupan osuutta päästöoikeuksien jakamisessa
a felső határérték meghatározásának központosítása;
gå over til auksjonering som standardmetode for tildeling av kvoter,
stabilirea la nivel central a plafonului de emisii
centralizovaného stanovovania stropu,
centralizirano določitev omejitev izpustov,
i första hand använda auktioner för att tilldela utsläppsrätter
centralizējot pieļaujamā daudzuma noteikšanu;
jużaw l-irkant bħala l-medotu normali għall-allokazzjoni tal-kwoti;
  EL – KKK teistes riikid...  
Deutsch English español français italiano (nt telefoni või posti teel tehtud tellimused) tühistada, kehtivad puhkuse, reisi, majutuse ja vaba aja veetmisega seotud broneeringute suhtes erandid. Sellist liiki Internetiostude puhul ei pea müüja teile tellimuse tühistamisel raha tagasi maksma.
(such as phone or mail order), there are exceptions for holiday, travel, accommodation, and leisure-services bookings. For these types of online purchases, the seller does not have to give you a refund if you cancel your order.
(téléphone ou vente par correspondance), mais elle ne s'applique pas aux réservations de vacances, de voyage, d'hébergement et de loisirs. Pour ce type d'achats en ligne, le vendeur n'est pas tenu de vous rembourser si vous annulez votre commande.
Der Verkäufer kann jedoch in seinen allgemeinen Bedingungen festlegen, dass Sie eine Bestellung widerrufen dürfen und Ihnen die Kosten vollständig oder zum Teil erstattet werden. Lesen Sie das Kleingedruckte des Vertrags, um zu sehen, ob dies der Fall ist.
NO - El vendedor es responsable de la entrega del bien comprado. Es el vendedor quien debe ponerse en contacto con el servicio de entrega y demostrar que el producto se te entregó. Si no puede, tendrá que volver a enviarte el producto o devolverte el dinero.
(per esempio, per telefono o per corrispondenza), esistono eccezioni per quanto riguarda prenotazioni di vacanze, viaggi, alberghi e servizi per il tempo libero. Per questi tipi di acquisti on-line, il venditore non è tenuto a concedere un rimborso nel caso in cui l'acquirente annulli l'ordine.
Deutsch English español français italiano (como por telefone ou por correspondência), há excepções para reservas de férias, viagens, alojamento e espectáculos. Neste tipo de compras em linha, o vendedor não é obrigado a reembolsar o comprador se este cancelar uma encomenda.
Deutsch English español français italiano (όπως μέσω τηλεφώνου ή ταχυδρομείου), υπάρχουν εξαιρέσεις για διακοπές, ταξίδια, διαμονή και κρατήσεις για υπηρεσίες αναψυχής. Για τέτοιες αγορές μέσω Διαδικτύου, ο πωλητής δεν είναι υποχρεωμένος να σας επιστρέψει τα χρήματα αν ακυρώσετε την παραγγελία.
Deutsch English español français italiano (например поръчки по телефона или пощата), има изключения за резервациите за почивки, пътуване, настаняване и развлечения. За този вид онлайн покупки продавачът не трябва да ви връща парите, ако анулирате поръчката си.
Počítač, který jsem koupil před více než rokem, už nejde spustit. Prodejce souhlasí s tím, že jde o závadu. Nechce ho však nechat opravit zdarma, protože záruka od výrobce platí jen jeden rok. Co mám dělat?
Vähän reilu vuosi sitten ostettu tietokoneeni ei enää käynnisty. Myyjänkin mielestä laite on viallinen, mutta hän ei suostu korjaamaan sitä maksutta, sillä valmistajan takuu on voimassa vain vuoden. Onko mitään tehtävissä?
Deutsch English español français italiano (np. telefonicznie lub poprzez sprzedaż wysyłkową), wyjątek stanowią rezerwacje wczasów, podróży, zakwaterowania i biletów na imprezy. Przy tego rodzaju zakupach przez Internet sprzedawca nie ma obowiązku zwrotu pieniędzy w razie rezygnacji z zamówienia.
NU - Chiar dacă perioada de „reflecţie” de şapte zile nu s-a încheiat, descărcând melodiile pe care le-aţi cumpărat aţi beneficiat de un serviciu pe care l-aţi folosit. Nu puteţi anula un serviciu care a început deja şi pentru care v-aţi exprimat acordul.
Deutsch English español français italiano sa nevzťahujú na internetové aukcie a zmluvy týkajúce sa finančných služieb, ubytovania, prepravy, stravovania a voľnočasových aktivít.
Pred dobrim letom sem kupil računalnik, ki se je pokvaril. Prodajalec se strinja, da gre za napako, vendar ga noče brezplačno popraviti, ker je proizvajalčeva garancija veljavna samo eno leto. Kaj naj naredim?
Jag har fått hem en kamera som jag köpte på nätet, men den är inte som jag tänkt mig. Tyvärr har jag redan betalat för den. Kan jag skicka tillbaka kameran och få pengarna tillbaka?
Deutsch English español français italiano. Tā tas ir vienmēr, kad preces pērkat nevis veikalā, bet, piemēram, pasūtāt tās pa tālruni, faksu, pastu vai internetā. Septiņu dienu periods sākas brīdī, kad saņemat preces.
  Ettevõtte laiendamine -...  
Ettevõtted võivad sõlmida tootmisalaseid kokkuleppeid, asutada ühisettevõtteid, frantsiise, viia ellu tehnoloogiasiirdeid ja ühiseid teadusprojekte. Teenuste ja toodete tarnimine läbi vahendaja võib aidata säästa aega ja raha. Ettevõtted võivad uuele turule siseneda ka tütarettevõtte avamisega mõnes teises ELi liikmesriigis või ühinemiste teel.
Businesses can establish production agreements, joint ventures, franchises, technology transfers and collaborative research projects. Supplying services and products through an intermediary can save time and money. They can also enter new markets by opening a branch or a subsidiary in another EU country or through mergers.
Les accords de production, entreprises communes, franchises, transferts de technologies et projets de recherche collaboratifs sont autant de possibilités de coopération offertes aux entreprises. Ces dernières peuvent en outre réaliser des économies de temps et d'argent en confiant la fourniture de leurs produits et services à un intermédiaire. Elles peuvent aussi conquérir de nouveaux marchés en ouvrant une succursale ou une filiale dans un autre pays de l'UE, ou en fusionnant avec une autre entreprise.
Obwohl die verschiedenen Gesetze und Handelsbarrieren die Erschließung neuer Märkte innerhalb und außerhalb der EU für Unternehmen erschweren können, kann die grenzübergreifende Zusammenarbeit zwischen Unternehmen aus verschiedenen EU-Ländern einen Zugewinn für ihre Wettbewerbsfähigkeit bedeuten.
Aunque las diferentes legislaciones y los obstáculos al comercio pueden dificultar la expansión de las empresas a nuevos mercados, tanto en la Unión Europea como más allá de sus fronteras, la cooperación transfronteriza entre empresas de diferentes países de la UE puede ayudarles a incrementar su competitividad.
Se la diversità delle legislazioni e gli ostacoli al commercio possono rendere difficile l'espansione delle imprese in nuovi mercati all'interno e all'esterno dell'UE, la cooperazione transfrontaliera tra imprese di diversi paesi dell'UE può contribuire ad accrescere la loro competitività.
Παρόλο που οι διαφορετικές νομοθεσίες και οι εμπορικοί φραγμοί δυσχεραίνουν την επέκταση των επιχειρήσεων σε νέες αγορές, τόσο εντός όσο και εκτός της ΕΕ, η διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων από διαφορετικές χώρες της ΕΕ μπορεί να συμβάλει στην αύξηση της ανταγωνιστικότητάς τους.
Door verschillen in wetgeving en handelsbelemmeringen is het voor bedrijven soms moeilijk om nieuwe markten, binnen en buiten de EU, te betreden. Internationale samenwerking tussen bedrijven uit verschillende EU-landen kan in zo'n geval het concurrentievermogen van alle betrokkenen bevorderen.
Въпреки че различните законодателства и търговски бариери могат да затруднят разширяването на предприятията към нови пазари във и извън ЕС, трансграничното сътрудничество между компании от различни страни от Съюза може да им помогне да повишат конкурентоспособността си.
Podniky mohou uzavírat dohody o výrobě, zřizovat společné podniky, franšízy, dohodnout převody technologií nebo spolupracovat na výzkumných projektech. Využití zprostředkovatele při poskytování služeb a dodávce výrobků může šetřit čas a peníze. Společnosti mohou na nové trhy vstoupit rovněž otevřením pobočky nebo dceřiné společnosti v jiném členském státě EU nebo prostřednictvím spojení podniků.
Selv om forskellig lovgivning og handelshindringer kan gøre det svært for virksomheder at bevæge sig ind på nye markeder i og uden for EU, kan et grænseoverskridende samarbejde mellem virksomheder fra forskellige lande i EU hjælpe med at forbedre deres konkurrenceevne.
Yritykset voivat solmia tuotantosopimuksia, muodostaa yhteisyrityksiä, käynnistää franchise-toimintaa, harjoittaa teknologian siirtoa ja toteuttaa yhteistyössä tutkimushankkeita. Palvelujen tarjoaminen ja tuotteiden toimittaminen välittäjän kautta saattaa säästää aikaa ja rahaa. Yritykset voivat astua uusille markkinoille myös perustamalla sivuliikkeen tai tytäryhtiön toiseen EU-maahan tai liittymällä yhteen toisen yrityksen kanssa.
Bár az eltérő nemzeti jogszabályok és a kereskedelmi akadályok gyakran megnehezítik azt, hogy a vállalkozások más országok piacaikon jelenjenek meg, a határon átnyúló együttműködés révén az uniós vállalkozások növelhetik versenyképességüket.
Virksomheter kan etablere produksjonsavtaler, fellesprosjekter, franchise, overføring av teknologi og samarbeids-forskningsprosjekter. Levering av tjenester og produkter via en mellommann kan spare tid og penger. De kan også komme inn på nye markeder ved å åpne en avdeling eller et datterselskap i et annet EU-land eller via fusjoner.
Chociaż różne przepisy i bariery handlowe mogą utrudnić przedsiębiorstwom rozszerzenie działalności o nowe rynki w UE i poza jej granicami, współpraca transgraniczna pomiędzy firmami z różnych krajów UE może pomóc im w zwiększeniu konkurencyjności.
Uneori, diferenţele de legislaţie şi barierele comerciale pot crea greutăţi întreprinderilor care doresc să îşi extindă activitatea pe pieţe noi din interiorul şi din afara Uniunii. Pe de altă parte, cooperarea transfrontalieră dintre întreprinderi din diferite state membre le poate conferi acestora un grad sporit de competitivitate.
Zatiaľ čo právne predpisy a prekážky obchodu môžu podnikateľom sťažiť rozšírenie podnikania na nové trhy v rámci či mimo Európskej únie, cezhraničná spolupráca medzi spoločnosťami z rôznych krajín EÚ môže pomôcť zvýšiť ich konkurencieschopnosť.
Čeprav različne zakonodaje in ovire pri trgovanju podjetjem otežujejo širitev poslovanja na nove trge v Evropski uniji in zunaj nje, lahko čezmejno sodelovanje med podjetji iz različnih držav članic pomaga krepiti njihovo konkurenčnost.
Företag kan till exempel ingå produktionsavtal och inleda samriskföretag, franchiseavtal, tekniköverföringar och projekt för forskningssamverkan. Genom att erbjuda tjänster och produkter via en intermediär kan de spara tid och pengar. De kan även ta sig in på nya marknader genom att öppna en filial eller ett dotterbolag i ett annat EU-land eller genom fusion.
Lai gan atšķirīgi tiesību akti un tirdzniecības ierobežojumi uzņēmumiem var radīt sarežģījumus paplašināt darbību jaunos tirgos gan Eiropas Savienībā, gan ārpus tās robežām, pārrobežu sadarbība dažādu ES dalībvalstu uzņēmumu starpā var vairot to konkurētspēju.
In-negozji jistgħu jwaqqfu ftehim dwar il-produzzjoni, negozju bi sħab, frankiġja, trasferimenti tat-teknoloġija u proġetti ta' riċerka kollaborattiva. Il-forniment ta' servizzi u prodotti permezz ta' intermedjarju jista' jwassal biex jiġu frankati l-ħin u l-flus. Ikunu jistgħu jidħlu fi swieq ġodda billi tinfetaħ fergħa jew kumpanija sussidjarja f'pajjiż ieħor tal-UE jew permezz ta' amalgamazzjonijiet.
  EL – KKK teie õiguste k...  
Deutsch English español français italiano (nt telefoni või posti teel tehtud tellimused) tühistada, kehtivad puhkuse, reisi, majutuse ja vaba aja veetmisega seotud broneeringute suhtes erandid. Sellist liiki Internetiostude puhul ei pea müüja teile tellimuse tühistamisel raha tagasi maksma.
(téléphone ou vente par correspondance), mais elle ne s'applique pas aux réservations de vacances, de voyage, d'hébergement et de loisirs. Pour ce type d'achats en ligne, le vendeur n'est pas tenu de vous rembourser si vous annulez votre commande.
(z. B. per Telefon oder im Versandhandel) getätigt haben, innerhalb von sieben Tagen widerrufen, davon ausgenommen sind jedoch Buchungen von Urlauben, Reisen, Unterkünften oder Freizeitaktivitäten.
NO - El vendedor es responsable de la entrega del bien comprado. Es el vendedor quien debe ponerse en contacto con el servicio de entrega y demostrar que el producto se te entregó. Si no puede, tendrá que volver a enviarte el producto o devolverte el dinero.
(per esempio, per telefono o per corrispondenza), esistono eccezioni per quanto riguarda prenotazioni di vacanze, viaggi, alberghi e servizi per il tempo libero. Per questi tipi di acquisti on-line, il venditore non è tenuto a concedere un rimborso nel caso in cui l'acquirente annulli l'ordine.
Deutsch English español français italiano (como por telefone ou por correspondência), há excepções para reservas de férias, viagens, alojamento e espectáculos. Neste tipo de compras em linha, o vendedor não é obrigado a reembolsar o comprador se este cancelar uma encomenda.
Deutsch English español français italiano niet geldt voor online veilingen, financiële diensten, vlieg-, trein- of bustickets, accommodatie, horeca- of vrijetijdsdiensten.
NU - Chiar dacă perioada de „reflecţie” de şapte zile nu s-a încheiat, descărcând melodiile pe care le-aţi cumpărat aţi beneficiat de un serviciu pe care l-aţi folosit. Nu puteţi anula un serviciu care a început deja şi pentru care v-aţi exprimat acordul.
Deutsch English español français italiano sa nevzťahujú na internetové aukcie a zmluvy týkajúce sa finančných služieb, ubytovania, prepravy, stravovania a voľnočasových aktivít.
Jag har fått hem en kamera som jag köpte på nätet, men den är inte som jag tänkt mig. Tyvärr har jag redan betalat för den. Kan jag skicka tillbaka kameran och få pengarna tillbaka?
  Europa - Isikuandmete k...  
Teie isikuandmeid kogutakse üksnes ulatuses, mis on vajalik teile vastuse saatmiseks. Kui postkasti haldaja ei oska teie küsimusele vastata, edastatakse teie e-kiri asjakohasele teenistusele. Teid teavitatakse e-posti teel, millisele teenistusele teie küsimus on edastatud.
You have contacted the EUROPA Webmaster. This mailbox is managed by Directorate General Communication. Please note that your personal data is collected only to the extent necessary to send you an answer. If the mailbox management team is unable to answer your question, it will forward your e-mail to the appropriate service. You will be informed, via e-mail, about which service your question has been forwarded to.
Vous avez contacté l'administrateur du site EUROPA. Cette boîte aux lettres est gérée par la direction générale «Communication». Les informations vous concernant ne sont recueillies que dans la mesure nécessaire pour vous répondre. Si l'équipe responsable de la boîte aux lettres ne peut répondre à votre question, elle transmettra votre courrier électronique au service compétent. Vous serez informé, par courrier électronique, du nom du service auquel votre requête aura été communiquée.
Sie haben Verbindung mit dem EUROPA Webmaster aufgenommen. Dieser Briefkasten wird von der Generaldirektion Kommunikation verwaltet. Bitte beachten Sie folgende Hinweise: Es werden nur solche persönlichen Angaben verlangt, die wir benötigen, um Ihnen eine Antwort zu senden. Kann das Briefkasten-Verwaltungsteam Ihre Frage nicht beantworten, wird Ihre E-Mail an die zuständige Dienststelle weitergeleitet. Wir teilen Ihnen per E-Mail mit, welche Dienststelle dies ist.
Se ha puesto Usted en contacto con el administrador del sitio EUROPA. La Dirección General de Comunicación se encarga de gestionar este buzón. Solicitamos sus datos personales con el único propósito de poder responderle. Si el equipo que gestiona el buzón no es capaz de contestar a su pregunta, transmitirá su mensaje al servicio pertinente. Le informaremos, a través del correo electrónico, del servicio al que se envíe su pregunta.
Hai contattato il webmaster di EUROPA. Questa casella postale elettronica è gestita dalla direzione generale Comunicazione, che si impegna a raccogliere solo i dati personali necessari ad inviarti una risposta. Qualora non fossimo in grado di risponderti , inoltreremo il tuo messaggio al servizio competente e te lo comunicheremo via e-mail.
Entrou em contacto com o Webmaster Europa. Esta caixa de correio é gerida pela Direcção-Geral da Comunicação. Recordamos que apenas recolhemos os dados pessoais indispensáveis para o envio de uma resposta. Caso a equipa da Caixa de Correio não possa responder à sua pergunta, enviará o seu e.mail para o serviço adequado. Ser-lhe-á enviado um e-mail com indicação do serviço para o qual a sua pergunta foi remetida.
Έχετε έρθει σε επαφή με τον υπεύθυνο του ιστού EUROPA . Αυτή η ταχυδρομική θυρίδα διαχειρίζεται από τη Γενική Διεύθυνση Επικοινωνίας. Σημειωτέον ότι ζητούμε τα προσωπικά σας στοιχεία μόνο στον βαθμό που αυτό μας είναι απαραίτητο για να σας απαντήσουμε. Σε περίπτωση που η ομάδα διαχείρισης της ταχυδρομικής θυρίδας δεν είναι σε θέση να απαντήσει στην ερώτησή σας, θα παραπέμψει το ηλεκτρονικό σας μήνυμα (E-mail) στην αρμόδια υπηρεσία. Θα ενημερωθείτε, μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, για το ποια είναι η υπηρεσία στην οποία έχει παραπεμφθεί η ερώτησή σας.
U hebt contact opgenomen met de webmaster van EUROPA. Deze brievenbus wordt beheerd door het Directoraat-generaal Communicatie. Wij wijzen u erop dat uw persoonsgegevens enkel worden gevraagd voor zover die nodig zijn om u een antwoord te kunnen toezenden. Indien het beheersteam van de brievenbus uw vraag niet kan beantwoorden, zendt het uw bericht door naar de gepaste dienst. U zal per e-mail worden medegedeeld naar welke dienst uw bericht is doorgezonden.
Току-що се свързахте с уебмастъра на портал EUROPA. За тази пощенска кутия отговаря Генерална дирекция „Комуникации“. Вашите лични данни се събират само до степен, необходима, за да ви отговорим. Ако екипът, отговарящ за пощенската кутия, не е в състояние да отговори на въпроса ви, той препраща вашето електронно писмо до подходящата служба. Ще бъдете информирани по електронна поща до коя служба е препратен вашият въпрос.
Kontaktovali jste správce portálu EUROPA. Tuto schránku spravuje generální ředitelství pro komunikaci. Rádi bychom vás informovali, že vaše osobní údaje shromažďujeme jen v rozsahu nutném pro zaslání odpovědi. V případě, že tým pracovníků mající na starost správu schránky nebude schopen váš dotaz zodpovědět, přepošle váš e-mail příslušnému útvaru. Prostřednictvím e-mailu budete informováni, kterému útvaru byl váš dotaz přeposlán.
Du har kontaktet EUROPA Webmaster. Denne postkasse forvaltes af Generaldirektoratet for Kommunikation. Bemærk venligst, at dine personlige data kun vil blive brugt i det omfang, det er nødvendigt for at sende dig et svar. Hvis den gruppe, der er ansvarlig for postkassen, ikke er i stand til at besvare dit spørgsmål, vil den sende din e-mail videre til den kompetente tjeneste. Du vil pr. e-mail få meddelelse om, til hvilken tjeneste dit spørgsmål er sendt.
Olet ottanut yhteyttä Europa-vastaavaan. Tätä sähköpostilaatikkoa hoitaa viestinnän pääosasto. Henkilötietoja pyydetään vain siinä määrin kuin tiedusteluun vastaamiseksi tarvitaan. Jos sähköpostia käsittelevä tiimi ei pysty vastaamaan tiedusteluun, se välittää kysymyksen asiaa tuntevaan yksikköön. Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, mihin yksikköön tiedustelusi on lähetetty.
Ön az EUROPA portál webmesterével vette fel a kapcsolatot. Ezt a postafiókot az Európai Bizottság Kommunikációs Főigazgatósága kezeli. Kérjük, ne feledje, hogy személyes adatai közül kizárólag azokat kérjük be, amelyekre a válasz elküldéséhez szükségünk van. Amennyiben az elektronikus postafiókot kezelő csoportnak nem áll módjában válaszolni az Ön kérdésére, úgy azt a megfelelő szolgálathoz fogja továbbítani. Önt e-mailben tájékoztatjuk majd arról, hogy kérdését melyik szolgálathoz továbbítottuk.
Skontaktowali się Państwo z administratorem portalu EUROPA. Pocztą elektroniczną zarządza Dyrekcja Generalna ds. Komunikacji Społecznej. Proszę zwrócić uwagę, że dane osobowe zbierane są wyłącznie w zakresie niezbędnym do wysłania odpowiedzi. Jeżeli zespół zarządzający pocztą elektroniczną nie jest w stanie odpowiedzieć na Państwa pytanie, przesyła je dalej do właściwego działu. Zostaną Państwo o tym poinformowani e-mailem.
Ați contactat administratorul site-ului EUROPA. Această căsuţă poştală este gestionată de Direcţia Generală Comunicare. Datele dumneavoastră personale sunt colectate numai în măsura în care sunt necesare pentru a vă putea trimite un răspuns. Dacă echipa care administrează căsuța poștală nu vă poate răspunde la întrebare, va înainta mesajul dumneavoastră serviciului responsabil. Veţi fi informat prin e-mail care este acest serviciu.
Obrátili ste sa na správcu webových stránok EUROPA (EUROPA Webmaster). Túto e-mailovú schránku spravuje Generálne riaditeľstvo pre komunikáciu. Všimnite si, že zbierame len osobné údaje v rozsahu potrebnom na zaslanie odpovede na vašu otázku. Ak riadiaci tím e-mailovej schránky nie je schopný odpovedať na vašu otázku, prepošle váš e-mail príslušnému útvaru. Prostredníctvom e-mailu dostanete správu o tom, ktorému útvaru bola vaša otázka zaslaná.
Pisali ste skrbniku portala EUROPA. Za ta poštni predal skrbi Generalni direktorat za komuniciranje. Vaše podatke potrebujemo izključno zato, da vam lahko pošljemo odgovor. Če uradniki, pristojni za ta poštni predal, ne morejo odgovoriti na vaše vprašanje, bodo vašo e-pošto posredovali ustrezni službi. O tem vas bodo obvestili po elektronski pošti.
Du har kontaktat Europas webbmästare. Denna e-brevlåda sköts av generaldirektoratet för kommunikation. Notera att personuppgifter endast samlas in i den mån de behövs för att skicka ett svar. Om den grupp som ansvarar för e-brevlådan inte kan besvara frågan vidarebefordras ditt e-postmeddelande till en lämplig avdelning. Du kommer via e-post att informeras om vart din fråga vidarebefordrats.
Jūs esat sazinājušies ar EUROPA tīmekļa pārzini. Šī ir Komunikācijas ģenerāldirektorāta elektroniskā pastkastīte. Lūdzam ņemt vērā, ka jūsu personas datus izmanto tikai tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs, lai nosūtītu jums atbildi. Ja par pastkastīti atbildīgās personas nespēs atbildēt uz jūsu jautājumu, tās pārsūtīs jūsu vēstuli attiecīgajam dienestam. Jūs pa elektronisko pastu informēs, kuram dienestam jūsu jautājums nosūtīts.
Inti ikkuntatjajt lill-Webmaster tas-sit EUROPA. Din il-kaxxa postali hija amministrata mid-Direttorat Ġenerali inkarigat mill-Komunikazzjoni. Jekk jogħġbok innota li d-data personali tiegħek hi miġbura biss sakemm hu neċessarju biex titwieġeb il-mistoqsija tiegħek. Jekk it-tim li jamministra l-kazxxa postali ma jistax iwieġeb il-mistoqsija tiegħek, hu jgħaddi l-e-mail tiegħek lis-servizz rilevanti. Inti tkun infurmat, b’e-mail, dwar liema servizz tkun ġiet mgħoddija lilu l-mistoqsija tiegħek.
Tá tú i dteagmháil le Stiúrthóir Gréasáin EUROPA. Ard-Stiúrthóireacht na Cumarsáide a bhainistíonn an bosca poist seo. Ní bhailítear do chuid sonraí pearsanta ach an oiread agus is gá chun freagra a chur chugat. Mura féidir leis an bhfoireann bainistíochta bosca phoist do cheist a fhreagairt, cuirfidh sí do r-phost ar aghaidh go dtí an tseirbhís chuí. Cuirfear ar an eolas thú, tríd an r-phost, cén tseirbhís atá ag plé le do cheist.
  EUROPA - Europe Direct  
Teie andmetele, mida talletatakse andmebaasis, pääsevad juurde Europe Directi kontaktikeskust juhtivad komisjoni ametnikud. Teie päringut hoitakse meie töövõtja European Service Networki serveris ning see võidakse edastada e-posti teel ELi ametnikule, kes päringule vastamise eest vastutab.
The Commission officials in charge of the Europe Direct Contact Centre have access to your data, which is contained in a database. Your enquiry is stored on the server of our contractor, European Service Network, and may be forwarded by e-mail to the EU official responsible for replying to the enquiry.
Les fonctionnaires de la Commission européenne chargés du centre de contact Europe Direct ont accès à vos données personnelles, qui sont stockées dans une base de données. Votre demande est conservée sur le serveur de notre sous-traitant European Service Network. Elle peut être transmise par courrier électronique au membre du personnel des institutions européennes chargé d'y répondre.
Die für das Europe Direct-Kontaktzentrum zuständigen Bediensteten der Kommission können auf Ihre Daten zugreifen, die in einer Datenbank gespeichert werden. Ihre Anfrage wird auf dem Server unseres Auftragnehmers European Service Network (ESN) gespeichert und möglicherweise per E-Mail an den EU-Mitarbeiter weitergeleitet, der für die Beantwortung zuständig ist.
Los funcionarios de la Comisión responsables del centro de contacto de Europe Direct tienen acceso a sus datos, que están recogidos en una base de datos. Su consulta se almacena y procesa en el servidor de nuestro subcontratista, European Service Network, y puede también enviarse por correo electrónico al funcionario responsable de su contestación.
I funzionari della Commissione responsabili del servizio Europe Direct hanno accesso ai dati dei cittadini contenuti nella banca dati. Le richieste di informazioni vengono memorizzate sul server del nostro appaltatore (European Service Network) e possono essere trasmesse per posta elettronica al funzionario dell'UE incaricato di rispondere.
Os funcionários da Comissão responsáveis pelo centro de atendimento Europe Direct têm acesso aos seus dados, que se encontram armazenados numa base de dados. Os seus pedidos de informação são guardados no servidor do nosso contratante, a European Service Network, e podem ser transmitidos por correio electrónico ao especialista encarregado de lhes responder.
Οι υπάλληλοι της Επιτροπής που έχουν την ευθύνη για το κέντρο επικοινωνίας Europe Direct έχουν πρόσβαση στα δεδομένα σας που περιλαμβάνονται σε βάση δεδομένων. Το ερώτημά σας αποθηκεύεται στον εξυπηρετητή του εξωτερικού συνεργάτη μας European Service Network, και είναι δυνατόν να προωθηθεί μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στον υπάλληλο της ΕΕ που είναι αρμόδιος να σας απαντήσει.
De ambtenaren van de Commissie belast met het beheer van Europe Direct, hebben toegang tot de gegevens die de databank over u bevat. Uw vraag wordt opgeslagen op de server van onze contractant (European Service Network) en eventueel ook per e-mail doorgestuurd aan de EU-ambtenaar die belast is met het opstellen van een antwoord.
Служителите на Европейската комисия, отговарящи за информационния център Europe Direct, имат достъп до вашата информация, съхраняванa в база данни. Вашето запитване се съхранява на сървъра на нашия външен изпълнител, European Service Network, и може да бъде препратено по електронна поща на служителя на ЕС, който е в състояние да му отговори.
Službenici Komisije koji vode kontaktni centar službe Europe Direct imaju pristup vašim podacima, koji se nalaze u bazi podataka. Vaš se upit pohranjuje na poslužitelj našeg pružatelja usluga, agencije European Service Network i može se proslijediti službeniku EU-a nadležnom za odgovore na upite.
Přístup k vašim osobním údajům v databázi mají pracovníci Komise, kteří odpovídají za kontaktní středisko Europe Direct. Váš dotaz je uložen na serveru našeho smluvního dodavatele, European Service Network, a může být zaslán e-mailem pracovníkům EU, kteří zpracovávají odpověď.
De tjenestemænd i Kommissionen, som leder Europe Directs kontaktcenter, har adgang til dine oplysninger, som ligger i en database. Din forespørgsel er gemt på en server hos vores kontrahent, European Service Network, og kan mailes til den EU-tjenestemand, der er ansvarlig for at besvare forespørgslen.
Europe Direct -palvelusta vastaavilla komission virkamiehillä on oikeus tutustua tietokannassa oleviin tietoihisi. Tiedustelusi tallennetaan alihankkijamme (European Service Network) palvelimelle, ja se voidaan lähettää eteenpäin sähköpostitse EU:n virkamiehelle, joka on vastuussa tiedusteluun vastaamisesta.
Az Ön adataihoz, amelyet egy adatbázisban tárolunk, a Europe Direct ügyfélszolgálati központért felelős bizottsági tisztviselőknek van hozzáférésük. A beérkező kérdéseket az alvállalkozónk (European Service Network) szerveren tárolja, és adott esetben e-mailben továbbítja a válaszadásban illetékes uniós tisztviselőnek.
Do bazy zawierającej Twoje dane mają dostęp urzędnicy Komisji odpowiedzialni za Europe Direct. Pytania użytkowników są przechowywane na serwerze naszego podwykonawcy, European Service Network, i mogą zostać przesłane e-mailem do eksperta odpowiedzialnego za udzielenie na nie odpowiedzi.
Datele dumneavoastră personale sunt stocate într-o bază de date care poate fi accesată de funcţionarii Comisiei responsabili cu centrul de contact Europe Direct. Cererea dumneavoastră este stocată şi procesată pe serverul contractantului nostru (European Service Network) şi poate fi înaintată prin e-mail funcţionarului european responsabil de soluţionarea sa.
K vašim údajom, ktoré uchovávame vo forme databázy, majú prístup pracovníci Komisie, ktorí sú zodpovední za poskytovanie služby Europe Direct. Vaša žiadosť o informácie sa uchová na serveri nášho zmluvného partnera (European Service Network) a môže sa poslať e-mailom príslušnému úradníkovi EÚ, ktorý je zodpovedný za prípravu odpovede.
Do podatkov, shranjenih v zbirki podatkov Europe Direct, imajo dostop pristojni uradniki Evropske komisije. Vaša poizvedba se shrani na strežniku našega pogodbenega izvajalca European Service Network in se lahko z elektronsko pošto posreduje pristojnemu uradniku EU.
De medarbetare på EU-kommissionen som ansvarar för tjänsten Europa direkt har tillgång till dina personuppgifter i databasen. Din fråga lagras på en server som vår underleverantör European Service Network sköter, och skickas eventuellt vidare med e-post till den som ska besvara frågan.
Komisijas amatpersonas, kuras atbild par kontaktcentru "Europe Direct", var piekļūt jūsu datiem, ko glabā datubāzē. Jūsu pieprasījumu glabā mūsu apakšuzņēmēja "European Service Network" serverī. To var elektroniski nosūtīt ES iestāžu darbiniekam, kuram ir pienākums sniegt atbildi.
L-uffiċjali tal-Kummissjoni inkarigati miċ-Ċentru ta' Kuntatt Europe Direct għandhom aċċess għad-dejta tiegħek, li tinsab f'bażi tad-dejta. Ir-rikjesta tiegħek tinżamm fuq is-server tal-kuntrattur tagħna, European Service Network, u tista' tintbagħat bl-email lill-uffiċjal tal-UE responsabbli mit-tweġiba għar-rikjesta tiegħek.
Bíonn rochtain ag feidhmeannaigh an Choimisiúin atá i bhfeighil ar Ionad Teagmhála Eoraip go Díreach ar do shonraí, a bhíonn i mbunachar sonraí. Stóráltar d'fhiosrú ar fhriothálaí ár gconraitheora, European Service Network, ach is féidir é a chur i r-phost chuig an bhfeidhmeannach AE atá freagrach as an bhfiosrú a fhreagairt.
  Kontakt - T...  
Kui soovite asutada ettevõtet või osutada ajutiselt piiriüleseid teenuseid ELi ja EMP riikides (ELi 27 liikmesriigis ning Islandil, Liechtensteinis ja Norras), siis pöörduge ‘ühtsete kontaktpunktide’ – EUGO võrgustiku liikmete – poole, kes aitavad teil lahendada kõik haldusküsimused elektroonilisel teel!
If you wish to establish a business or perform temporary cross-border services in the EU/EEA area (the 27 EU member states, plus Iceland, Liechtenstein and Norway), turn to the 'Points of Single Contact (PSC)' - Members of the EUGO network - that will help you to complete all necessary administrative procedures on-line! Get the information you need and submit your applications to the responsible authorities online. You no longer have to worry about contacting several different authorities one by one - the PSC will do it for you!
Vous souhaitez créer une entreprise ou assurer temporairement des prestations de services transfrontalières au sein de l’UE / EEE (vingt-sept États membres de l’UE, Islande, Liechtenstein et Norvège)? Adressez-vous aux guichets uniques du réseau EUGO: ils vous aideront à accomplir toutes les démarches administratives nécessaires par voie électronique! Vous pourrez ainsi obtenir toutes les informations dont vous avez besoin et déposer vos formulaires auprès des autorités compétentes sans avoir à vous déplacer. Vous n’aurez plus à vous soucier de contacter individuellement chaque organisme public: le guichet s’en chargera à votre place!
Wenn Sie in einem Land der EU bzw. des EWR (d. h. in den 27 EU-Mitgliedsstaaten, einschließlich Island, Liechtenstein und Norwegen) ein Unternehmen gründen oder vorübergehend grenzüberschreitende Dienstleistungen erbringen möchten, dann wenden Sie sich bitte an die Einheitlichen Ansprechpartner (EAP) bzw. an die Mitglieder des EUGO-Netzes. Diese werden Ihnen helfen, alle erforderlichen Verwaltungsformalitäten online abzuwickeln! Holen Sie sich die Informationen, die Sie benötigen, und reichen Sie Ihre Anträge an die zuständigen Behörden online ein. Künftig müssen Sie sich nicht mehr an verschiedene Behörden wenden – das erledigt der EAP für Sie!
Si quiere crear una empresa o prestar temporalmente servicios transfronterizos en la Unión Europea o en el Espacio Económico Europeo (los 27 Estados miembros de la UE, más Islandia, Liechtenstein y Noruega), diríjase a las «ventanillas únicas» –miembros de la red EUGO– que le ayudarán a efectuar por vía electrónica todos los trámites administrativos necesarios. Obtenga la información que necesita y presente las solicitudes a las autoridades competentes por vía electrónica. Ya no tiene que preocuparse de ponerse en contacto con las distintas autoridades una por una: la ventanilla única se encarga de todo.
Se desiderate avviare un'attività o offrire temporaneamente servizi transfrontalieri all'interno dell'Unione europea/dello Spazio economico europeo (i 27 stati membri dell'UE più l'Islanda, il Liechtenstein e la Norvegia), rivolgetevi agli "Sportelli unici (SU)" – facenti parte della rete EUGO – che vi aiuteranno a espletare tutte le necessarie procedure amministrative online! Potete ottenere le informazioni di cui avete bisogno e inoltrare la vostra richiesta alle autorità competenti online. Non dovrete più preoccuparvi di contattare le singole autorità, lo sportello unico lo farà al posto vostro!
If you wish to establish a business or perform temporary cross-border services in the EU/EEA area (the 27 EU member states, plus Iceland, Liechtenstein and Norway), turn to the 'Points of Single Contact (PSC)' - Members of the EUGO network - that will help you to complete all necessary administrative procedures on-line! Get the information you need and submit your applications to the responsible authorities online. You no longer have to worry about contacting several different authorities one by one - the PSC will do it for you!
Αν επιθυμείτε να συστήσετε επιχείρηση ή να παράσχετε προσωρινές διασυνοριακές υπηρεσίες στην επικράτεια ΕΕ/ΕΟΧ (τα 27 κράτη μέλη μαζί με την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία), απευθυνθείτε στα «Ενιαία Κέντρα Εξυπηρέτησης (ΕΚΕ)» ­– μέλη του δικτύου EUGO – που θα σας βοηθήσουν να διεκπεραιώσετε ηλεκτρονικά όλες τις απαραίτητες διοικητικές διατυπώσεις! Λάβετε τις απαιτούμενες πληροφορίες και υποβάλετε ηλεκτρονικά τις αιτήσεις σας στις αρμόδιες αρχές. Δεν χρειάζεται πια να ανησυχείτε για την επαφή με πολυάριθμες διαφορετικές αρχές ­– την αναλαμβάνουν τα ΕΚΕ για λογαριασμό σας!
Als u een bedrijf wilt opstarten of tijdelijk grensoverschrijdende diensten wilt leveren in de EU/EER (de 27 EU-lidstaten plus IJsland, Liechtenstein en Noorwegen), dan kunt u terecht bij een centraal contactpunt (“één loket”), bemand door leden van het EUGO-netwerk. Zij helpen u alle nodige administratieve procedures online af te handelen! Krijg hier alle informatie die u nodig hebt en dien uw aanvragen online in bij de bevoegde instanties. Geen gedoe meer met allerlei instanties die u afzonderlijk moet aanschrijven – dat doet het centrale contactpunt nu voor u!
Pokud chcete založit podnik nebo poskytovat dočasné přeshraniční služby v EU nebo EHP (27 členských států EU plus Island, Lichtenštejnsko a Norsko), obraťte se na „jednotná kontaktní místa“ – členy sítě EUGO –, která vám pomohou zvládnout všechny nezbytné administrativní postupy on-line! Získejte potřebné informace a podejte žádost příslušným orgánům online. Již nemusíte mít obavy z toho, že budete muset postupně, jeden po druhém, kontaktovat několik úřadů – jednotná kontaktní místa to udělají za vás!
Hvis du gerne vil etablere en virksomhed eller udføre midlertidige grænseoverskridende tjenester i EU/EØS området (de 27 EU medlemsstater, plus Island, Lichtenstein og Norge) så gå til EUGO netværkets kvikskranke medlemmer som vil hjælpe dig med at komme igennem alle de nødvendige administrative procedurer online! Skaffe den information du har brug for og indsende dine ansøgninger til de ansvarlige myndigheder online. Du skal ikke længere bekymre dig om at kontakte adskillige forskellige myndigheder en efter en - kvikskrankerne vil gøre det for dig!
Jos olet perustamassa yritystä tai tarjoat tilapäisiä rajat ylittäviä palveluita EU/ETA-alueella (27 EU-maassa, Islannissa, Liechtensteinissa tai Norjassa), ota yhteyttä keskitettyihin asiointipisteisiin. Ne ovat EUGO-verkoston jäseniä, ja niiden kautta voit hoitaa vaadittavat hallinnolliset muodollisuudet sähköisesti. Ne tarjoavat tietoa menettelyistä, ja voit jättää hakemuksesi vastaaville viranomaisille verkossa. Enää ei tarvitse ottaa yhteyttä useaan eri viranomaiseen erikseen, sillä keskitetyt asiointipisteet tekevät sen puolestasi!
Ha Ön vállalkozás létrehozását vagy határokon átnyúló szolgáltatások nyújtását tervezi az EU/EGT (azaz a 27 EU-tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia) területén, forduljon az egyablakos ügyintézési pontokhoz – az EUGO hálózat tagjaihoz –, amelyek segítenek Önnek az összes adminisztratív eljárás elektronikus úton való lefolytatásában! Az interneten keresztül minden szükséges információhoz hozzájuthat és benyújthatja a kérelmeket az illetékes hatóságokhoz. Nem kell többé aggódnia azon, hogy egyesével kell kapcsolatba lépnie a hatóságokkal – az egyablakos ügyintézési pontok elvégzik ezt Ön helyett!
Jeżeli chcą Państwo założyć działalność gospodarczą lub świadczyć tymczasowe usługi transgraniczne na terenie UE/EOG (27 państw członkowskich UE oraz Islandia, Lichtenstein i Norwegia), zapraszamy do Pojedynczego Punktu Kontaktowego – elementu sieci EUGO – który pomoże Państwu załatwić wszystkie formalności przez Internet! Znajdą tu Państwo potrzebne informacje i złożą wnioski do odpowiednich urzędów drogą elektroniczną. Nie muszą Państwo kontaktować się z każdym z wielu urzędów z osobna – Pojedynczy Punkt Kontaktowy zrobi to za Państwa!
Dacă doriţi să înfiinţaţi o companie sau să prestaţi servicii transfrontaliere temporare în spaţiul UE/SEE (cele 27 de state membre ale UE, la care se adaugă Islanda, Liechtenstein şi Norvegia), apelaţi la „ghişeele unice” – membre ale reţelei EUGO –, care vă vor ajuta la îndeplinirea tuturor formalităţilor administrative necesare online! Aflaţi informaţiile de care aveţi nevoie şi trimiteţi-vă cererile online către autorităţile responsabile. Acum nu mai trebuie să luaţi legătura pe rând cu mai multe autorităţi – ghişeul unic se va ocupa de acest lucru!
Radi by ste si založili podnik alebo na určitý čas poskytovali cezhraničné služby v priestore EÚ/EHP (27 členských štátov EÚ plus Island, Lichtenštajnsko a Nórsko)? Obráťte sa na jednotné kontaktné miesta, ktoré sú členmi siete EUGO a ktoré vám pomôžu elektronicky vybaviť všetky náležité administratívne formality. Získajte potrebné informácie a zašlite elektronicky príslušným úradom formálne žiadosti. Zabudnite na starosti s vybavovaním formalít od úradu k úradu – jednotné kontaktné miesta to urobia za vás!
Če želite v območju EU ali EGS ustanoviti podjetje ali opravljati začasne čezmejne storitve (27 držav članic EU in Islandija, Liechtenstein in Norveška), se obrnite na „Enotne kontaktne točke (EKT)“, članice mreže EUGO, ki vam bodo pomagale urediti vse administrativne postopke prek spleta! Tako lahko dobite vse potrebne informacije in svoje prijave odgovornim organom oddate prek spleta. Ni se vam treba več posebej obračati na različne organe – EKT to naredi za vas!
Vill du starta ett företag eller tillfälligt erbjuda tjänster över gränserna inom EU/EES‑området (de 27 medlemsländerna samt Island, Liechtenstein och Norge)? Då kan du vända dig till kontaktpunkterna, som är medlemmar i nätverket EUGO. De hjälper dig att klara av alla nödvändiga formaliteter på nätet! Få all information du behöver och skicka in dina ansökningar till ansvariga myndigheter elektroniskt. Nu behöver du inte längre ta kontakt med flera olika myndigheter – kontaktpunkten gör det för dig!
Ja vēlaties dibināt uzņēmumu vai sniegt pagaidu pārrobežu pakalpojumus ES/EEZ teritorijā (27 ES dalībvalstis, kā arī Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija), jāvēršas vienotajā kontaktpunktā jeb pie EUGO tīkla biedriem, kas tiešsaistē palīdzēs nokārtot visas nepieciešamās administratīvās formalitātes! Iegūstiet visu vajadzīgo informāciju un iesniedziet pieteikumus atbildīgajām iestādēm tiešsaistē. Jums vairs nebūs jāsazinās ar daudzām dažādām iestādēm, jo vienotais kontaktpunkts to izdarīs jūsu vietā!
Jekk tixtieq tistabbilixxi negozju jew toffri servizzi temporanji f'pajjiżi differenti fiż-żona tal-UE/ŻEE (is-27 stat membru tal-UE, flimkien mal-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja), żur it-taqsima 'Punti ta' Kuntatt Waħdieni (PKW)' - Membri tan-Netwerk EUGO - li jgħinuk timla’ l-proċeduri amministrattivi meħtieġa onlajn! Ikseb it-tagħrif li teħtieġ u ssottometti onlajn l-applikazzjonijiet tiegħek lill-awtoritajiet responsabbli. M’għandekx għalfejn tħabbel rasek li trid toqgħod tikkuntattja bosta awtoritajiet differenti waħda waħda - il-PKW se jagħmel dan għalik!
  Filiaali avamine - ...  
Kui soovite asutada ettevõtet või osutada ajutiselt piiriüleseid teenuseid ELi ja EMP riikides (ELi 27 liikmesriigis ning Islandil, Liechtensteinis ja Norras), siis pöörduge ‘ühtsete kontaktpunktide’ - EUGO võrgustiku liikmete - poole, kes aitavad teil lahendada kõik haldusküsimused elektroonilisel teel!
Vous souhaitez créer une entreprise ou assurer temporairement des prestations de services transfrontalières au sein de l’UE / EEE (vingt-sept États membres de l’UE, Islande, Liechtenstein et Norvège)? Adressez-vous aux guichets uniques du réseau EUGO: ils vous aideront à accomplir toutes les démarches administratives nécessaires par voie électronique! Vous pourrez ainsi obtenir toutes les informations dont vous avez besoin et déposer vos formulaires auprès des autorités compétentes sans avoir à vous déplacer. Vous n’aurez plus à vous soucier de contacter individuellement chaque organisme public: le guichet s’en chargera à votre place!
Wenn Sie in einem Land der EU bzw. des EWR (d. h. in den 27 EU-Mitgliedsstaaten, einschließlich Island, Liechtenstein und Norwegen) ein Unternehmen gründen oder vorübergehend grenzüberschreitende Dienstleistungen erbringen möchten, dann wenden Sie sich bitte an die Einheitlichen Ansprechpartner (EAP) bzw. an die Mitglieder des EUGO-Netzes. Diese werden Ihnen helfen, alle erforderlichen Verwaltungsformalitäten online abzuwickeln! Holen Sie sich die Informationen, die Sie benötigen, und reichen Sie Ihre Anträge an die zuständigen Behörden online ein. Künftig müssen Sie sich nicht mehr an verschiedene Behörden wenden - das erledigt der EAP für Sie!
Si quiere crear una empresa o prestar temporalmente servicios transfronterizos en la Unión Europea o en el Espacio Económico Europeo (los 27 Estados miembros de la UE, más Islandia, Liechtenstein y Noruega), diríjase a las «ventanillas únicas» -miembros de la red EUGO- que le ayudarán a efectuar por vía electrónica todos los trámites administrativos necesarios. Obtenga la información que necesita y presente las solicitudes a las autoridades competentes por vía electrónica. Ya no tiene que preocuparse de ponerse en contacto con las distintas autoridades una por una: la ventanilla única se encarga de todo.
Se desiderate avviare un'attività o offrire temporaneamente servizi transfrontalieri all'interno dell'Unione europea/dello Spazio economico europeo (i 27 stati membri dell'UE più l'Islanda, il Liechtenstein e la Norvegia), rivolgetevi agli "Sportelli unici (SU)" - facenti parte della rete EUGO - che vi aiuteranno a espletare tutte le necessarie procedure amministrative online! Potete ottenere le informazioni di cui avete bisogno e inoltrare la vostra richiesta alle autorità competenti online. Non dovrete più preoccuparvi di contattare le singole autorità, lo sportello unico lo farà al posto vostro!
Caso deseje estabelecer um negócio ou prestar serviços transfronteiriços temporários na área da UE/EEE (os 27 Estados-membros da UE e a Islândia, Liechtenstein e Noruega), opte pelos «Points of Single Contact (PSC)» - Membros da rede EUGO - que o ajudarão a preencher todos os procedimentos administrativos on-line! Obtenha a informação de que necessita e submeta os seus pedidos junto das autoridades responsáveis on-line. Já não tem que se preocupar em contactar as inúmeras autoridades, uma por uma - os PSC fazem isso por si!
Αν επιθυμείτε να συστήσετε επιχείρηση ή να παράσχετε προσωρινές διασυνοριακές υπηρεσίες στην επικράτεια ΕΕ/ΕΟΧ (τα 27 κράτη μέλη μαζί με την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία), απευθυνθείτε στα «Ενιαία Κέντρα Εξυπηρέτησης (ΕΚΕ)» ­- μέλη του δικτύου EUGO - που θα σας βοηθήσουν να διεκπεραιώσετε ηλεκτρονικά όλες τις απαραίτητες διοικητικές διατυπώσεις! Λάβετε τις απαιτούμενες πληροφορίες και υποβάλετε ηλεκτρονικά τις αιτήσεις σας στις αρμόδιες αρχές. Δεν χρειάζεται πια να ανησυχείτε για την επαφή με πολυάριθμες διαφορετικές αρχές ­- την αναλαμβάνουν τα ΕΚΕ για λογαριασμό σας!
Als u een bedrijf wilt opstarten of tijdelijk grensoverschrijdende diensten wilt leveren in de EU/EER (de 27 EU-lidstaten plus IJsland, Liechtenstein en Noorwegen), dan kunt u terecht bij een centraal contactpunt (“één loket”), bemand door leden van het EUGO-netwerk. Zij helpen u alle nodige administratieve procedures online af te handelen! Krijg hier alle informatie die u nodig hebt en dien uw aanvragen online in bij de bevoegde instanties. Geen gedoe meer met allerlei instanties die u afzonderlijk moet aanschrijven - dat doet het centrale contactpunt nu voor u!
Ако желаете да започнете бизнес или да извършвате временни трансгранични услуги в пределите на ЕС/ЕИП (27-те държави-членки на ЕС, плюс Исландия, Лихтенщайн и Норвегия), обърнете се към „Единични звена за контакт (ЕЗК)“ - членове на мрежата EUGO - които ще ви помогнат да извършите всички административни процедури онлайн! Получавате нужната ви информация и подавате заявленията си до отговорните органи онлайн. Вече не трябва да се тревожите, че е нужно да се свържете с няколко различни органа един по един - PSC ще направи това вместо вас!
Pokud chcete založit podnik nebo poskytovat dočasné přeshraniční služby v EU nebo EHP (27 členských států EU plus Island, Lichtenštejnsko a Norsko), obraťte se na „jednotná kontaktní místa“ - členy sítě EUGO -, která vám pomohou zvládnout všechny nezbytné administrativní postupy on-line! Získejte potřebné informace a podejte žádost příslušným orgánům online. Již nemusíte mít obavy z toho, že budete muset postupně, jeden po druhém, kontaktovat několik úřadů - jednotná kontaktní místa to udělají za vás!
Hvis du gerne vil etablere en virksomhed eller udføre midlertidige grænseoverskridende tjenester i EU/EØS området (de 27 EU medlemsstater, plus Island, Lichtenstein og Norge) så gå til EUGO netværkets kvikskranke medlemmer som vil hjælpe dig med at komme igennem alle de nødvendige administrative procedurer online! Skaffe den information du har brug for og indsende dine ansøgninger til de ansvarlige myndigheder online. Du skal ikke længere bekymre dig om at kontakte adskillige forskellige myndigheder en efter en - kvikskrankerne vil gøre det for dig!
Jos olet perustamassa yritystä tai tarjoat tilapäisiä rajat ylittäviä palveluita EU/ETA-alueella (27 EU-maassa, Islannissa, Liechtensteinissa tai Norjassa), ota yhteyttä keskitettyihin asiointipisteisiin. Ne ovat EUGO-verkoston jäseniä, ja niiden kautta voit hoitaa vaadittavat hallinnolliset muodollisuudet sähköisesti. Ne tarjoavat tietoa menettelyistä, ja voit jättää hakemuksesi vastaaville viranomaisille verkossa. Enää ei tarvitse ottaa yhteyttä useaan eri viranomaiseen erikseen, sillä keskitetyt asiointipisteet tekevät sen puolestasi!
Ha Ön vállalkozás létrehozását vagy határokon átnyúló szolgáltatások nyújtását tervezi az EU/EGT (azaz a 27 EU-tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia) területén, forduljon az egyablakos ügyintézési pontokhoz - az EUGO hálózat tagjaihoz -, amelyek segítenek Önnek az összes adminisztratív eljárás elektronikus úton való lefolytatásában! Az interneten keresztül minden szükséges információhoz hozzájuthat és benyújthatja a kérelmeket az illetékes hatóságokhoz. Nem kell többé aggódnia azon, hogy egyesével kell kapcsolatba lépnie a hatóságokkal - az egyablakos ügyintézési pontok elvégzik ezt Ön helyett!
Jeżeli chcą Państwo założyć działalność gospodarczą lub świadczyć tymczasowe usługi transgraniczne na terenie UE/EOG (27 państw członkowskich UE oraz Islandia, Lichtenstein i Norwegia), zapraszamy do Pojedynczego Punktu Kontaktowego - elementu sieci EUGO - który pomoże Państwu załatwić wszystkie formalności przez Internet! Znajdą tu Państwo potrzebne informacje i złożą wnioski do odpowiednich urzędów drogą elektroniczną. Nie muszą Państwo kontaktować się z każdym z wielu urzędów z osobna - Pojedynczy Punkt Kontaktowy zrobi to za Państwa!
Dacă doriţi să înfiinţaţi o companie sau să prestaţi servicii transfrontaliere temporare în spaţiul UE/SEE (cele 27 de state membre ale UE, la care se adaugă Islanda, Liechtenstein şi Norvegia), apelaţi la „ghişeele unice” - membre ale reţelei EUGO -, care vă vor ajuta la îndeplinirea tuturor formalităţilor administrative necesare online! Aflaţi informaţiile de care aveţi nevoie şi trimiteţi-vă cererile online către autorităţile responsabile. Acum nu mai trebuie să luaţi legătura pe rând cu mai multe autorităţi - ghişeul unic se va ocupa de acest lucru!
Radi by ste si založili podnik alebo na určitý čas poskytovali cezhraničné služby v priestore EÚ/EHP (27 členských štátov EÚ plus Island, Lichtenštajnsko a Nórsko)? Obráťte sa na jednotné kontaktné miesta, ktoré sú členmi siete EUGO a ktoré vám pomôžu elektronicky vybaviť všetky náležité administratívne formality. Získajte potrebné informácie a zašlite elektronicky príslušným úradom formálne žiadosti. Zabudnite na starosti s vybavovaním formalít od úradu k úradu - jednotné kontaktné miesta to urobia za vás!
Če želite v območju EU ali EGS ustanoviti podjetje ali opravljati začasne čezmejne storitve (27 držav članic EU in Islandija, Liechtenstein in Norveška), se obrnite na „Enotne kontaktne točke (EKT)“, članice mreže EUGO, ki vam bodo pomagale urediti vse administrativne postopke prek spleta! Tako lahko dobite vse potrebne informacije in svoje prijave odgovornim organom oddate prek spleta. Ni se vam treba več posebej obračati na različne organe - EKT to naredi za vas!
Vill du starta ett företag eller tillfälligt erbjuda tjänster över gränserna inom EU/EES‑området (de 27 medlemsländerna samt Island, Liechtenstein och Norge)? Då kan du vända dig till kontaktpunkterna, som är medlemmar i nätverket EUGO. De hjälper dig att klara av alla nödvändiga formaliteter på nätet! Få all information du behöver och skicka in dina ansökningar till ansvariga myndigheter elektroniskt. Nu behöver du inte längre ta kontakt med flera olika myndigheter - kontaktpunkten gör det för dig!
Ja vēlaties dibināt uzņēmumu vai sniegt pagaidu pārrobežu pakalpojumus ES/EEZ teritorijā (27 ES dalībvalstis, kā arī Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija), jāvēršas vienotajā kontaktpunktā jeb pie EUGO tīkla biedriem, kas tiešsaistē palīdzēs nokārtot visas nepieciešamās administratīvās formalitātes! Iegūstiet visu vajadzīgo informāciju un iesniedziet pieteikumus atbildīgajām iestādēm tiešsaistē. Jums vairs nebūs jāsazinās ar daudzām dažādām iestādēm, jo vienotais kontaktpunkts to izdarīs jūsu vietā!
Jekk tixtieq tistabbilixxi negozju jew toffri servizzi temporanji f'pajjiżi differenti fiż-żona tal-UE/ŻEE (is-27 stat membru tal-UE, flimkien mal-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja), żur it-taqsima 'Punti ta' Kuntatt Waħdieni (PKW)' - Membri tan-Netwerk EUGO - li jgħinuk timla’ l-proċeduri amministrattivi meħtieġa onlajn! Ikseb it-tagħrif li teħtieġ u ssottometti onlajn l-applikazzjonijiet tiegħek lill-awtoritajiet responsabbli. M’għandekx għalfejn tħabbel rasek li trid toqgħod tikkuntattja bosta awtoritajiet differenti waħda waħda - il-PKW se jagħmel dan għalik!
  EL lühidalt – 12 lugu E...  
ELi eesmärk on tagada, et kauplejad ei petaks tarbijaid ning et nad ei langeks vale või eksitava reklaami ohvriks. Tarbijate õigused on kaitstud ja neil on õigus hüvitisele kõikjal Euroopa Liidus, olenemata sellest, kas nad ostavad kauba poest või posti, telefoni või Interneti teel.
The EU’s consumer policy permits its citizens to shop in confidence in any member country. All consumers benefit from the same high level of protection. The products you buy and the food you eat are tested and checked to make sure they are as safe as can be. The EU acts to make sure you are not cheated by rogue traders and are not the victim of false or misleading advertising. Your rights are protected and you have access to redress wherever you are in the EU and whether you buy your goods in a shop, by mail-order or via the telephone and Internet.
La politique des consommateurs de l’UE permet aux citoyens européens d’acheter avec confiance des marchandises dans tous les États membres. Tous les consommateurs bénéficient du même niveau élevé de protection. Les produits que vous achetez et les aliments que vous mangez sont soumis à des tests pour vérifier qu’ils sont de la plus haute qualité. L’UE prend des mesures pour que vous ne soyez pas trompé par des commerçants peu scrupuleux ou victime de publicité mensongère ou trompeuse. Vos droits sont protégés et vous pouvez demander réparation où que vous vous trouviez dans l’Union, que vous ayez fait vos achats dans un magasin, par correspondance, par téléphone ou sur l’internet.
Dank der Verbraucherpolitik der EU können die Bürger problemlos in jedem Mitgliedstaat einkaufen. Alle profitieren von demselben hohen Maß an Schutz. Die Waren und Nahrungsmittel, werden getestet und untersucht, um größtmögliche Sicherheit zu gewährleisten. Die EU sorgt dafür, dass die Bürger nicht von unehrlichen Geschäftsleuten betrogen oder durch falsche oder irreführende Werbung getäuscht werden. Die Rechte der Bürger sind geschützt. Darüber hinaus hat jeder überall in der EU Zugang zu Rechtsmitteln, unabhängig davon, ob der Kauf im Geschäft stattgefunden hat oder Bestellungen im Versandhandel, per Telefon oder über das Internet aufgegeben wurden.
La política de protección de los consumidores de la UE permite que los ciudadanos puedan comprar con seguridad en cualquier Estado miembro. Todos los consumidores disfrutan del mismo nivel elevado de protección. Los productos que se adquieren y los alimentos que se ingieren han sido sometidos a ensayos y comprobaciones con el fin de garantizar su máxima seguridad. Con su actuación, la UE pretende asegurarse de que los ciudadanos no sean víctimas ni de la picaresca ni de publicidad falsa o engañosa. De este modo se protegen los derechos de los consumidores, que siempre tienen acceso a los medios de recurso independientemente del lugar de la UE en el que se encuentren y de si han adquirido el producto en cuestión en una tienda o mediante un pedido por correo, por teléfono o por Internet.
La politica dei consumatori dell'Unione europea permette ai suoi cittadini di acquistare in tutta tranquillità in qualsiasi Stato membro. Tutti i consumatori godono dello stesso elevato livello di protezione. I prodotti e gli alimenti sono sottoposti a controlli e verifiche per garantirne la totale sicurezza. L'UE si adopera per evitare che i suoi cittadini siano vittime delle truffe di operatori commerciali disonesti o di pubblicità false ed ingannevoli. I diritti dei cittadini sono tutelati ed esistono vari strumenti di ricorso dovunque ci si trovi all'interno dell'Unione, che si tratti di acquisti effettuati in negozio, per corrispondenza, per telefono o su Internet.
A política dos consumidores da UE permite que os cidadãos europeus façam compras em todos os Estados-Membros com confiança. Todos os consumidores beneficiam do mesmo nível elevado de protecção. Os produtos que se compram e os alimentos que se ingerem são submetidos a testes para verificação dos mais elevados padrões de segurança. A UE toma medidas para que os cidadãos não sejam vítimas de comerciantes desonestos ou de publicidade falsa ou enganosa. Os direitos dos consumidores são defendidos e estes têm acesso a vias de exigir reparação em qualquer ponto da UE, quer façam as suas compras numa loja, por correspondência, pelo telefone ou pela Internet.
Het consumentenbeleid van de EU zorgt ervoor dat de burgers in alle landen van de Unie erop kunnen vertrouwen dat de producten die zij kopen even veilig zijn als thuis.Alle verbruikers worden even goed beschermd. De producten die u koopt en het voedsel dat u eet worden getest en gecontroleerd om ervoor te zorgen dat zij zo veilig mogelijk zijn. De Europese Unie neemt maatregelen om te vermijden dat u het slachtoffer wordt van malafide handelaren of misleidende advertenties. Uw rechten worden beschermd en u hebt in de hele Europese Unie toegang tot verhaalsmogelijkheden, ongeacht of u de goederen in een winkel, per postorder, via de telefoon of op internet hebt gekocht.
Spotřebitelská politika EU umožňuje občanům Unie s důvěrou nakupovat ve všech členských zemích. Všichni spotřebitelé mají prospěch ze stejně vysoké úrovně ochrany. Produkty, které si koupíte, a jídlo, které jíte, jsou testovány a kontrolovány, aby byly co nejbezpečnější. EU se snaží zajistit, aby spotřebitelé nebyli šizeni nesolidními obchodníky a nestali se oběťmi podvodné nebo zavádějící reklamy. Práva spotřebitelů jsou chráněna a spotřebitelé mají možnost nápravy kdekoli v EU, a to bez ohledu na to, zda kupují zboží v obchodě, prostřednictvím zásilkového prodeje, telefonicky nebo po internetu.
Takket være EU's forbrugerpolitik kan man som forbruger handle trygt i ethvert EU-land. Samme høje beskyttelsesniveau gælder for alle forbrugere. De produkter, du køber, og de fødevarer, du spiser, afprøves og kontrolleres for at sørge for, at de er så sikre som muligt. EU's indsats skal sikre, at du hverken bliver snydt af useriøse erhvervsdrivende eller udsættes for falsk eller vildledende reklame. Dine rettigheder beskyttes, og du har mulighed for at klage, uanset hvor i EU du befinder dig, og om du har købt dine varer i en butik, pr. postordre eller over telefonen eller internettet.
EU:n kuluttajansuojapolitiikalla varmistetaan, että kansalaiset voivat tehdä luottavaisina ostoksia kaikissa jäsenvaltioissa. Kuluttajansuoja on kaikkialla yhtä korkea. Myytävien tuotteiden ja elintarvikkeiden turvallisuus on tarkastettu tiukoin testein. EU:n tehtävänä on varmistaa, että kuluttajat eivät joudu huiputetuiksi eivätkä virheellisen tai harhaanjohtavan mainonnan uhreiksi. Kuluttajien oikeuksia suojellaan ja heillä on valitusoikeus kaikkialla EU:ssa, olipa tuote hankittu kaupasta, postimyynnistä tai Internetin kautta.
Az EU fogyasztóvédelmi politikája lehetővé teszi polgárainak, hogy bármely tagállamban bizalommal vásárolhassanak. Minden fogyasztó egyenlően magas szintű védelmet élvez. Annak érdekében, hogy a lehető legbiztonságosabbak legyenek, a megvásárolható termékeket és az fogyasztható élelmiszereket bevizsgálják és ellenőrzik. Az EU fellép annak biztosítására, hogy a fogyasztót ne csapják be szélhámos kereskedők, és ne essék téves vagy megtévesztő reklám áldozatául. A fogyasztók jogait védik és a sérelmek pedig orvosolható, függetlenül attól, hogy az EU-ban hol tartózkodunk, és hogy az árut üzletben, postai rendeléssel, telefonon vagy az interneten vásároljuk-e.
Dzieki unijnej polityce konsumenckiej obywatele Unii moga spokojnie robic zakupy w kazdym panstwie czlonkowskim. Wszyscy konsumenci korzystaja z tego samego wysokiego poziomu ochrony. Wszystkie produkty, jakie kupujesz oraz zywnosc, jaka spozywasz zostaly gruntownie przebadane, aby zapewnic najwyzszy stopien bezpieczenstwa. Unia Europejska doklada staran, aby jej obywatele nie zostali oszukani przez nieuczciwych sprzedawców ani nie padli ofiara nieuczciwej lub wprowadzajacej w blad reklamy. Twoje prawa jako konsumenta podlegaja ochronie i masz dostep do uzyskania zadoscuczynienia, jezeli przebywasz na terenie UE a zakup zostal dokonany w sklepie, w domu wysylkowym, droga telefoniczna lub internetowa.
în Uniunea Europeană permite cetăţenilor europeni să facă cumpărături în deplină siguranţă în toate statele membre. Toţi consumatorii beneficiază de acelaşi nivel ridicat de protecţie. Produsele alimentare şi nealimentare sunt supuse unor teste efectuate în scopul verificării faptului ca sunt de cea mai înaltă calitate. Uniunea Europeană întreprinde măsuri pentru a preveni riscul înşelării consumatorilor de către comercianţi lipsiţi de scrupule sau de către publicitate mincinoasă sau înşelătoare. Drepturile consumatorilor sunt protejate, acesta putând cere despăgubiri oriunde pe teritoriul Uniunii Europene, fie că şi-a făcut cumpărăturile într-un magazin, prin poşta electronică, prin telefon sau pe Internet.
Spotrebiteľská politika Únie umožňuje svojim občanom s dôverou nakupovať v každom členskom štáte. Všetci spotrebitelia sa tešia rovnakej vysokej úrovni ochrany. Produkty, ktoré kúpite, a potraviny, ktoré jete, sa testujú a kontrolujú, aby sa zabezpečila ich bezpečnosť. Únia dáva pozor, aby vás neoklamali podvodní obchodníci a aby ste sa nestali obeťou nepravdivej alebo zavádzajúcej reklamy. Vaše práva sú chránené a máte nárok na náhradu škody, nech ste kdekoľvek v Únii, či kupujete tovar v obchode, poštovou objednávkou, telefonicky alebo cez internet.
Potrošniška politika EU njenim državljanom zagotavlja varno nakupovanje v vseh državah članicah. Vsi potrošniki uživajo enako visoko raven zaščite. Izdelki, ki jih kupujemo, in hrana, ki jo uživamo, so preskušeni in preverjeni, da bi bili kar najbolj varni. EU s svojimi ukrepi zagotavlja, da nas ne goljufajo sleparski trgovci in da nismo žrtve lažnega ali zavajajočega oglaševanja. Naše pravice so zaščitene ne glede na to, kje v EU smo, in ne glede na to, ali blago kupimo v trgovini, ga naročimo po pošti, telefonu ali po internetu.
Med EU:s konsumentpolitik kan alla EU-medborgare känna sig trygga oavsett vilket EU-land de handlar i. Samma höga skyddsnivå gäller för alla konsumenter. Varorna du köper och maten du äter är testad och kontrollerad för att vara så säker som möjligt. Syftet med EU:s åtgärder är att du inte ska behöva riskera att utnyttjas av oseriösa näringsidkare eller drabbas av falsk eller missvisande marknadsföring. Dina rättigheter skyddas och du har möjlighet att få din sak prövad, oavsett var du befinner dig i EU och oavsett om du köper dina varor i en affär, per postorder eller via telefon och Internet.
ES patērētāju aizsardzības politika ļauj tās pilsoņiem iepirkties ar pārliecību jebkurā dalībvalstī. Visiem patērētājiem ir nodrošināta vienāda augstākā līmeņa aizsardzība. Preces, ko jūs iegādājaties, un pārtikas produkti, ko jūs lietojat, ir testēti un pārbaudīti, lai nodrošinātu, ka tie ir cik vien iespējams droši. ES veic pasākumus, kas aizsargātu jūs no negodīgiem tirgotājiem, kas varētu jūs apkrāpt, un no iespējas kļūt par nepatiesas vai maldinošas reklāmas upuri. Jūsu tiesības ir aizsargātas un jums ir tiesības uz naudas atmaksāšanu jebkurā ES valstī, kurā jūs atrodaties, iegādājoties preces gan veikalā, gan pasūtat tās pa pastu vai pa tālruni, vai internetā.
Il-politika tal-konsumatur ta’ l-UE tippermetti li ċ-ċittadini tagħha jixtru b’fiduċja fi kwalunkwe pajjiż membru. Il-konsumaturi kollha jibbenefikaw mill-istess livell għoli ta’ ħarsien. Il-prodotti li tixtri u l-ikel li tiekol jiġu ttestjati u kkontrollati sabiex jiġi żgurat li huma sikuri kemm jista’ jkun. L-UE taġixxi biex tkun żgura li kummerċjanti diżonesti ma jidħkux bik u ma tkunx il-vittma ta’ reklamar falz jew qarrieqi. Id-drittijiet tiegħek huma mħarsa u għandek aċċess biex tikseb kumpens kulfejn tkun fl-UE u kemm jekk tixtri l-oġġetti tiegħek minn ħanut, tordnahom bil-posta jew permezz tat-telefon u minn fuq l-Internet.
  Ettevõtluse alustamine ...  
Kui soovite asutada ettevõtet või osutada ajutiselt piiriüleseid teenuseid ELi ja EMP riikides (ELi 27 liikmesriigis ning Islandil, Liechtensteinis ja Norras), siis pöörduge ‘ühtsete kontaktpunktide’ - EUGO võrgustiku liikmete - poole, kes aitavad teil lahendada kõik haldusküsimused elektroonilisel teel!
If you wish to establish a business or perform temporary cross-border services in the EU/EEA area (the 27 EU member states, plus Iceland, Liechtenstein and Norway), turn to the ‘Points of Single Contact (PSC)’ - Members of the EUGO network - that will help you to complete all necessary administrative procedures on-line! Get the information you need and submit your applications to the responsible authorities online. You no longer have to worry about contacting several different authorities one by one - the PSC will do it for you!
Vous souhaitez créer une entreprise ou assurer temporairement des prestations de services transfrontalières au sein de l’UE / EEE (vingt-sept États membres de l’UE, Islande, Liechtenstein et Norvège)? Adressez-vous aux guichets uniques du réseau EUGO: ils vous aideront à accomplir toutes les démarches administratives nécessaires par voie électronique! Vous pourrez ainsi obtenir toutes les informations dont vous avez besoin et déposer vos formulaires auprès des autorités compétentes sans avoir à vous déplacer. Vous n’aurez plus à vous soucier de contacter individuellement chaque organisme public: le guichet s’en chargera à votre place!
Wenn Sie in einem Land der EU bzw. des EWR (d. h. in den 27 EU-Mitgliedsstaaten, einschließlich Island, Liechtenstein und Norwegen) ein Unternehmen gründen oder vorübergehend grenzüberschreitende Dienstleistungen erbringen möchten, dann wenden Sie sich bitte an die Einheitlichen Ansprechpartner (EAP) bzw. an die Mitglieder des EUGO-Netzes. Diese werden Ihnen helfen, alle erforderlichen Verwaltungsformalitäten online abzuwickeln! Holen Sie sich die Informationen, die Sie benötigen, und reichen Sie Ihre Anträge an die zuständigen Behörden online ein. Künftig müssen Sie sich nicht mehr an verschiedene Behörden wenden - das erledigt der EAP für Sie!
Si quiere crear una empresa o prestar temporalmente servicios transfronterizos en la Unión Europea o en el Espacio Económico Europeo (los 27 Estados miembros de la UE, más Islandia, Liechtenstein y Noruega), diríjase a las «ventanillas únicas» -miembros de la red EUGO- que le ayudarán a efectuar por vía electrónica todos los trámites administrativos necesarios. Obtenga la información que necesita y presente las solicitudes a las autoridades competentes por vía electrónica. Ya no tiene que preocuparse de ponerse en contacto con las distintas autoridades una por una: la ventanilla única se encarga de todo.
Se desiderate avviare un'attività o offrire temporaneamente servizi transfrontalieri all'interno dell'Unione europea/dello Spazio economico europeo (i 27 stati membri dell'UE più l'Islanda, il Liechtenstein e la Norvegia), rivolgetevi agli "Sportelli unici (SU)" - facenti parte della rete EUGO - che vi aiuteranno a espletare tutte le necessarie procedure amministrative online! Potete ottenere le informazioni di cui avete bisogno e inoltrare la vostra richiesta alle autorità competenti online. Non dovrete più preoccuparvi di contattare le singole autorità, lo sportello unico lo farà al posto vostro!
Caso deseje estabelecer um negócio ou prestar serviços transfronteiriços temporários na área da UE/EEE (os 27 Estados-membros da UE e a Islândia, Liechtenstein e Noruega), opte pelos «Points of Single Contact (PSC)» - Membros da rede EUGO - que o ajudarão a preencher todos os procedimentos administrativos on-line! Obtenha a informação de que necessita e submeta os seus pedidos junto das autoridades responsáveis on-line. Já não tem que se preocupar em contactar as inúmeras autoridades, uma por uma - os PSC fazem isso por si!
Αν επιθυμείτε να συστήσετε επιχείρηση ή να παράσχετε προσωρινές διασυνοριακές υπηρεσίες στην επικράτεια ΕΕ/ΕΟΧ (τα 27 κράτη μέλη μαζί με την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία), απευθυνθείτε στα «Ενιαία Κέντρα Εξυπηρέτησης (ΕΚΕ)» ­- μέλη του δικτύου EUGO - που θα σας βοηθήσουν να διεκπεραιώσετε ηλεκτρονικά όλες τις απαραίτητες διοικητικές διατυπώσεις! Λάβετε τις απαιτούμενες πληροφορίες και υποβάλετε ηλεκτρονικά τις αιτήσεις σας στις αρμόδιες αρχές. Δεν χρειάζεται πια να ανησυχείτε για την επαφή με πολυάριθμες διαφορετικές αρχές ­- την αναλαμβάνουν τα ΕΚΕ για λογαριασμό σας!
Als u een bedrijf wilt opstarten of tijdelijk grensoverschrijdende diensten wilt leveren in de EU/EER (de 27 EU-lidstaten plus IJsland, Liechtenstein en Noorwegen), dan kunt u terecht bij een centraal contactpunt (“één loket”), bemand door leden van het EUGO-netwerk. Zij helpen u alle nodige administratieve procedures online af te handelen! Krijg hier alle informatie die u nodig hebt en dien uw aanvragen online in bij de bevoegde instanties. Geen gedoe meer met allerlei instanties die u afzonderlijk moet aanschrijven - dat doet het centrale contactpunt nu voor u!
Pokud chcete založit podnik nebo poskytovat dočasné přeshraniční služby v EU nebo EHP (27 členských států EU plus Island, Lichtenštejnsko a Norsko), obraťte se na „jednotná kontaktní místa“ - členy sítě EUGO -, která vám pomohou zvládnout všechny nezbytné administrativní postupy on-line! Získejte potřebné informace a podejte žádost příslušným orgánům online. Již nemusíte mít obavy z toho, že budete muset postupně, jeden po druhém, kontaktovat několik úřadů - jednotná kontaktní místa to udělají za vás!
Hvis du gerne vil etablere en virksomhed eller udføre midlertidige grænseoverskridende tjenester i EU/EØS området (de 27 EU medlemsstater, plus Island, Lichtenstein og Norge) så gå til EUGO netværkets kvikskranke medlemmer som vil hjælpe dig med at komme igennem alle de nødvendige administrative procedurer online! Skaffe den information du har brug for og indsende dine ansøgninger til de ansvarlige myndigheder online. Du skal ikke længere bekymre dig om at kontakte adskillige forskellige myndigheder en efter en - kvikskrankerne vil gøre det for dig!
Jos olet perustamassa yritystä tai tarjoat tilapäisiä rajat ylittäviä palveluita EU/ETA-alueella (27 EU-maassa, Islannissa, Liechtensteinissa tai Norjassa), ota yhteyttä keskitettyihin asiointipisteisiin. Ne ovat EUGO-verkoston jäseniä, ja niiden kautta voit hoitaa vaadittavat hallinnolliset muodollisuudet sähköisesti. Ne tarjoavat tietoa menettelyistä, ja voit jättää hakemuksesi vastaaville viranomaisille verkossa. Enää ei tarvitse ottaa yhteyttä useaan eri viranomaiseen erikseen, sillä keskitetyt asiointipisteet tekevät sen puolestasi!
Ha Ön vállalkozás létrehozását vagy határokon átnyúló szolgáltatások nyújtását tervezi az EU/EGT (azaz a 27 EU-tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia) területén, forduljon az egyablakos ügyintézési pontokhoz - az EUGO hálózat tagjaihoz -, amelyek segítenek Önnek az összes adminisztratív eljárás elektronikus úton való lefolytatásában! Az interneten keresztül minden szükséges információhoz hozzájuthat és benyújthatja a kérelmeket az illetékes hatóságokhoz. Nem kell többé aggódnia azon, hogy egyesével kell kapcsolatba lépnie a hatóságokkal - az egyablakos ügyintézési pontok elvégzik ezt Ön helyett!
Jeżeli chcą Państwo założyć działalność gospodarczą lub świadczyć tymczasowe usługi transgraniczne na terenie UE/EOG (27 państw członkowskich UE oraz Islandia, Lichtenstein i Norwegia), zapraszamy do Pojedynczego Punktu Kontaktowego - elementu sieci EUGO - który pomoże Państwu załatwić wszystkie formalności przez Internet! Znajdą tu Państwo potrzebne informacje i złożą wnioski do odpowiednich urzędów drogą elektroniczną. Nie muszą Państwo kontaktować się z każdym z wielu urzędów z osobna - Pojedynczy Punkt Kontaktowy zrobi to za Państwa!
Dacă doriţi să înfiinţaţi o companie sau să prestaţi servicii transfrontaliere temporare în spaţiul UE/SEE (cele 27 de state membre ale UE, la care se adaugă Islanda, Liechtenstein şi Norvegia), apelaţi la „ghişeele unice” - membre ale reţelei EUGO -, care vă vor ajuta la îndeplinirea tuturor formalităţilor administrative necesare online! Aflaţi informaţiile de care aveţi nevoie şi trimiteţi-vă cererile online către autorităţile responsabile. Acum nu mai trebuie să luaţi legătura pe rând cu mai multe autorităţi - ghişeul unic se va ocupa de acest lucru!
Radi by ste si založili podnik alebo na určitý čas poskytovali cezhraničné služby v priestore EÚ/EHP (27 členských štátov EÚ plus Island, Lichtenštajnsko a Nórsko)? Obráťte sa na jednotné kontaktné miesta, ktoré sú členmi siete EUGO a ktoré vám pomôžu elektronicky vybaviť všetky náležité administratívne formality. Získajte potrebné informácie a zašlite elektronicky príslušným úradom formálne žiadosti. Zabudnite na starosti s vybavovaním formalít od úradu k úradu - jednotné kontaktné miesta to urobia za vás!
Če želite v območju EU ali EGS ustanoviti podjetje ali opravljati začasne čezmejne storitve (27 držav članic EU in Islandija, Liechtenstein in Norveška), se obrnite na „Enotne kontaktne točke (EKT)“, članice mreže EUGO, ki vam bodo pomagale urediti vse administrativne postopke prek spleta! Tako lahko dobite vse potrebne informacije in svoje prijave odgovornim organom oddate prek spleta. Ni se vam treba več posebej obračati na različne organe - EKT to naredi za vas!
Vill du starta ett företag eller tillfälligt erbjuda tjänster över gränserna inom EU/EES‑området (de 27 medlemsländerna samt Island, Liechtenstein och Norge)? Då kan du vända dig till kontaktpunkterna, som är medlemmar i nätverket EUGO. De hjälper dig att klara av alla nödvändiga formaliteter på nätet! Få all information du behöver och skicka in dina ansökningar till ansvariga myndigheter elektroniskt. Nu behöver du inte längre ta kontakt med flera olika myndigheter - kontaktpunkten gör det för dig!
Ja vēlaties dibināt uzņēmumu vai sniegt pagaidu pārrobežu pakalpojumus ES/EEZ teritorijā (27 ES dalībvalstis, kā arī Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija), jāvēršas vienotajā kontaktpunktā jeb pie EUGO tīkla biedriem, kas tiešsaistē palīdzēs nokārtot visas nepieciešamās administratīvās formalitātes! Iegūstiet visu vajadzīgo informāciju un iesniedziet pieteikumus atbildīgajām iestādēm tiešsaistē. Jums vairs nebūs jāsazinās ar daudzām dažādām iestādēm, jo vienotais kontaktpunkts to izdarīs jūsu vietā!
Jekk tixtieq tistabbilixxi negozju jew toffri servizzi temporanji f'pajjiżi differenti fiż-żona tal-UE/ŻEE (is-27 stat membru tal-UE, flimkien mal-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norveġja), żur it-taqsima 'Punti ta' Kuntatt Waħdieni (PKW)' - Membri tan-Netwerk EUGO - li jgħinuk timla’ l-proċeduri amministrattivi meħtieġa onlajn! Ikseb it-tagħrif li teħtieġ u ssottometti onlajn l-applikazzjonijiet tiegħek lill-awtoritajiet responsabbli. M’għandekx għalfejn tħabbel rasek li trid toqgħod tikkuntattja bosta awtoritajiet differenti waħda waħda - il-PKW se jagħmel dan għalik!
  Ettevõtlusabi - ...  
Euroopa Tarbijakaitsekeskuste võrgustik, mille ühiselt moodustasid EL ja ELi liikmesriigid, pakub abi ettevõtja ja tarbija vaheliste probleemide korral, kui tarbijad teevad piiriüleseid sisseoste kas ise kohapeal olles või kaugmüügi teel (peamiselt sisseostude tegemine Interneti teel).
Das Netzwerk der Europäischen Verbraucherzentren, das gemeinsam von der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten eingerichtet wurde, bietet Hilfe bei Problemen, die zwischen Unternehmen und Verbrauchern entstehen können, wenn Verbraucher entweder persönlich oder über den Versandhandel (hauptsächlich Internetkäufe) grenzübergreifend einkaufen.
La Red de Centros Europeos del Consumidor, creada conjuntamente por la Unión Europea y sus países miembros, presta ayuda en relación con problemas entre las empresas y los consumidores que compran en otros países, ya sea personalmente o a distancia (sobre todo por Internet).
La rete dei Centri europei dei consumatori, costituita congiuntamente dall'UE e dai suoi Stati membri, offre un aiuto per risolvere i problemi tra aziende e consumatori quando questi ultimi effettuano acquisti all'estero di persona o mediante sistemi di vendita a distanza (soprattutto via Internet).
A Rede dos Centros Europeus do Consumidor, criada conjuntamente pela UE e pelos seus Estados-Membros, contribui para resolver problemas entre as empresas e os consumidores que fazem compras noutros países, quer diretamente, quer à distância (principalmente através da Internet).
Het netwerk van Europese consumentencentra is gezamenlijk opgericht door de EU en de lidstaten. Het helpt bij problemen tussen consumenten en bedrijven wanneer consumenten producten in het buitenland kopen persoonlijk of op afstand (meestal via internet).
Síť evropských spotřebitelských center, kterou společně zřídily Evropská unie a její členské státy, poskytuje pomoc při řešení problémů mezi podniky a spotřebiteli v případě, že spotřebitelé nakupují v zahraničí, a to buď osobně, nebo na dálku (především na internetu).
Det Europæiske Netværk af Forbrugercentre, som EU og medlemslandene har oprettet i fællesskab, hjælper forbrugere, der støder på problemer, når de handler i et andet EU-land, enten personligt eller via fjernsalg (især over internettet).
EU:n ja sen jäsenmaiden yhdessä perustama Euroopan kuluttajakeskusten verkosto tarjoaa apua yritysten ja kuluttajien välisissä ongelmissa kuluttajien ostaessa tuotteita maiden rajojen yli joko henkilökohtaisesti tai etämyynnin (pääasiassa verkkomyynnin) kautta.
Az Európai Fogyasztói Központok Hálózatát az EU az uniós tagállamokkal közösen hozta létre. Az ECC-NET azoknak a vállalkozások és fogyasztók között felmerülő vitáknak a rendezésében segít, melyek a fogyasztó által más tagállamokból személyesen vagy távértékesítés (főként internetes vásárlás) révén beszerzett áruk és szolgáltatások megvásárlása kapcsán merülnek fel.
European Consumer Centres Network, etablert i fellesskap av EU og EU-landene, gir hjelp når det oppstår problemer mellom bedrift-til-forbruker når forbrukerne handler på tvers av landegrensene enten personlig eller via fjernsalg (hovedsakelig internetthandel).
Sieć Europejskich Centrów Konsumenckich, ustanowiona wspólnie przez Unię Europejską i jej państwa członkowskie, udziela pomocy w przypadku problemów zaistniałych między przedsiębiorstwem a konsumentem, gdy konsumenci dokonują zakupów transgranicznych: osobiście albo na odległość (głównie zakupy przez Internet).
Reţeaua centrelor europene pentru consumatori, creată în comun de Uniunea Europeană şi statele membre, se implică în soluţionarea problemelor care apar în relaţiile dintre consumatori şi companii, în situaţiile în care consumatorii fac cumpărături peste graniţe, fie direct, fie de la distanţă (în principal prin internet).
Sieť európskych spotrebiteľských stredísk, ktorú spoločne zriadili EÚ a krajiny EÚ, poskytuje pomoc pri riešení problémov medzi podnikmi a spotrebiteľmi v prípadoch, keď spotrebitelia nakupujú za hranicami, a to buď osobne, alebo na diaľku (najmä cez internet).
Evropska mreža centrov za varstvo potrošnikov, ki so jo skupaj ustanovile Evropska komisija in države članice, pomaga reševati probleme, ki jih imajo potrošniki pri nakupih čez mejo, bodisi da kupujejo osebno, bodisi da naročajo na daljavo (zlasti po spletu).
Eures erbjuder arbetsgivare och arbetssökande information och hjälp vid rekrytering och jobbsökande i hela EU. I gränsregioner informerar Eures om pendling över gränserna och hjälper arbetstagare och arbetsgivare med eventuella problem.
ES un tās dalībvalstu kopīgi veidotais Eiropas Patērētāju centru tīkls sniedz palīdzību uzņēmēju un patērētāju savstarpēju problēmu gadījumos, kad patērētājs vai nu personīgi, vai tālpārdošanā (parasti internetā) iepērkas citā valstī.
In-Netwerk Ewropew tac-Centri tal-Konsumatur, imwaqqaf flimkien mill-UE u l-pajjizi taghha, jipprovdi ghajnuna fi problemi bejn negozji u konsumaturi meta l-konsumaturi jixtru minn pajjiz iehor jew fizikament jew permezz tal-bejgh mill-boghod (l-izjed xiri minn fuq l-internet).
  Teenuste osutamine - ...  
Teine võimalus on osutada teenuseid üle piiride teistesse ELi liikmesriikidesse, ilma et seal ettevõtet asutada. Sel juhul on võimalik teenuseid osutada näiteks telefoni, Interneti või otseturustuse teel.
La liberté d'établissement et la libre prestation de services font partie des principes fondamentaux de l'Union européenne qui régissent le marché unique des services. En vertu de ces principes, les entrepreneurs européens peuvent créer une entreprise dans n'importe quel État membre de l'UE ou fournir temporairement des services par-delà les frontières, dans d'autres pays de l'UE, sans avoir à y créer un établissement — par exemple en se rendant à l'étranger, en proposant leurs services en ligne, etc.
Die Niederlassungsfreiheit und der freie Dienstleistungsverkehr zählen zu den zentralen Grundsätzen der EU für den Dienstleistungsbinnenmarkt. Diese Grundsätze geben europäischen Unternehmen das Recht, sich in einem beliebigen EU-Land niederzulassen oder Dienstleistungen vorübergehend grenzübergreifend in anderen EU-Ländern anzubieten – beispielsweise durch eine Fahrt über die Grenze oder per Internet –, ohne dass sie sich dort niederlassen müssen.
La libertad de establecimiento y la libre prestación de servicios son dos principios europeos fundamentales por los que se rige el mercado único de servicios. Son principios que no sólo dan derecho a las empresas de la UE a establecerse en el país miembro donde vayan a prestar servicios, sino que también les permiten ofrecerlos temporalmente de forma transfronteriza y sin necesidad de establecerse en otro país: cruzando la frontera, por internet, etc.
La libertà di stabilimento e la libera prestazione di servizi sono i due principi fondamentali dell’UE che regolano il mercato unico dei servizi. In base a questi principi, gli imprenditori dell’UE possono costituire un’impresa in qualsiasi paese dell'UE oppure prestare temporaneamente tali servizi al di là delle frontiere, in un altro paese dell’UE, senza stabilirvi una sede – ad esempio tramite Internet, con spostamenti oltreconfine, ecc.
A liberdade de estabelecimento e a liberdade de prestação de serviços são dois princípios centrais da UE que regem o mercado único dos serviços. Ao abrigo destes princípios, os empresários podem estabelecer uma empresa em qualquer país da UE ou prestar temporariamente esses serviços a partir do seu próprio país noutros países da UE, sem aí estabelecer uma empresa, por exemplo, deslocando-se a esses países, via Internet, etc.
De vrijheid van vestiging en de vrijheid van dienstverrichting zijn grondbeginselen van de interne markt voor diensten. Volgens deze beginselen mogen ondernemers uit de EU bedrijven oprichten in landen waar zij diensten aanbieden en mogen zij zonder zich in andere landen te vestigen diensten over de grenzen heen verstrekken, bijvoorbeeld via internet, enz.
Svoboda usazování a volný pohyb služeb patrí mezi hlavní zásady Evropské unie, kterými se rídí její jednotný trh se službami. Tyto zásady podnikatelum v EU umožnují, aby založili podnik v kterékoli zemi EU nebo aby docasne poskytovali služby pres hranice do jiných zemích EU, aniž by tam zrídili provozovnu – napríklad díky preshranicní mobilite, internetu atp.
Den frie etableringsret og den frie udveksling af tjenesteydelser er begge vigtige principper for EU's indre marked for tjenesteydelser. De giver iværksættere i EU ret til at starte en virksomhed i alle EU-lande eller midlertidigt yde tjenesteydelser i andre EU-lande hen over grænserne uden at oprette en afdeling i landet – f.eks. ved at flytte over grænserne, bruge internettet osv.
Sijoittautumisvapaus ja palvelujen tarjoamisen vapaus ovat EU:n keskeisiä periaatteita palvelujen sisämarkkinoilla. Näiden periaatteiden nojalla EU:n yrittäjät voivat perustaa yrityksen missä tahansa EU-maassa tai tarjota palveluja tilapäisesti rajojen yli muihin EU-maihin varsinaista toimipistettä perustamatta – esimerkiksi liikkumalla itse rajan yli tai internetin välityksellä.
A letelepedés szabadsága és a szolgáltatásnyújtás szabadsága az Európai Unió két olyan központi elve, mely fontos szerepet játszik a szolgáltatások egységes piacának szabályozásában. Ezen elvek értelmében az EU vállalkozói jogosultak más uniós tagállamokban céget alapítani, illetve ideiglenesen más uniós tagállamokban határokon átívelo szolgáltatást nyújtani – például külföldre költözve, interneten stb., – anélkül, hogy ott telephelyet hoznának létre.
Swoboda przedsiebiorczosci oraz swoboda swiadczenia uslug to dwie podstawowe zasady, na których opiera sie jednolity rynek uslug UE. Zasady te uprawniaja unijnych przedsiebiorców do zakladania dzialalnosci w dowolnym kraju UE badz do czasowego swiadczenia uslug w innych krajach UE bez koniecznosci zakladania nowej siedziby w danym kraju – np. poprzez fizyczne przenoszenie sie z jednego kraju do drugiego, swiadczenie uslug przez Internet itp.
Libertatea de stabilire si libertatea de a presta servicii reprezinta doua principii europene esentiale care stau la baza pietei unice a serviciilor. Aceste principii le permit antreprenorilor europeni sa înfiinteze o întreprindere în orice tara din UE sau sa furnizeze temporar servicii transfrontaliere, în alte state membre, fara sa stabileasca un sediu secundar în statele respective – de exemplu, prin deplasari în alte tari, prin internet etc.
Právo usadit sa a právo poskytovat služby sú hlavné zásady EÚ, ktorými sa riadi jednotný trh služieb. Tieto zásady umožnujú podnikatelom, aby si založili firmu v ktoromkolvek clenskom štáte alebo aby docasne poskytovali služby cezhranicne bez toho, aby sa v predmetnom štáte museli usadit (napríklad cez internet atd).
Pravica do ustanavljanja in svoboda opravljanja storitev sta osnovni naceli EU, na katerih temelji enotni trg storitev. Evropskim podjetnikom omogocata, da ustanovijo podjetje v državi EU ali da zacasno zagotavljajo storitve v drugih državah EU, ne da bi za to morali tam ustanoviti podjetje (npr. po internetu ali z neposrednim trženjem).
Etableringsfrihet och frihet att tillhandahålla tjänster är två grundläggande principer för EU:s inre marknad för tjänster. Enligt dessa principer har företagare i EU rätt att starta verksamhet i vilket EU-land som helst eller på tillfällig basis tillhandahålla tjänster i andra EU-länder utan att starta en verksamhet där, till exempel via internet eller genom att åka fram och tillbaka över gränserna.
Tiesības veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvība ir divi būtiski ES principi, kas regulē vienoto pakalpojumu tirgu. Šie principi dod ES uzņēmējiem tiesības dibināt uzņēmumu jebkurā ES valstī vai kādu laiku sniegt pakalpojumus pāri robežām citās ES valstīs, tur nedibinot uzņēmumu —, piemēram, ar interneta palīdzību.
Il-libertà ta' stabbiliment u l-libertà li jingħataw servizzi huma żewġ prinċipji importanti ħafna tal-UE li jirregolaw is-suq uniku għas-servizzi. Dawn il-prinċipji jintitolaw lill-intraprendituri tal-UE jistabbilixxu negozju f'kull pajjiż tal-UE jew li jipprovdu servizzi temporanji bejn il-fruntieri, lill-pajjiżi oħra tal-UE, mingħajr ma jistabbilixxu lilhom infushom fihom - pereżempju billi jaqsmu l-fruntieri, permezz tal-internet eċċ.
  Põllumajandus: laienemine  
Uute ja vanade liikmesriikide põllumajandussektorite vahel on märkimisväärne sotsiaalmajanduslik lõhe. ELi sekkumise eesmärgiks on valmistada kandidaatriigid ette ÜPP elluviimiseks, eelkõige infrastruktuuri kohandamise ja ühinemishetkeks liikmesriikide vaheliste erinevuste vähendamise teel.
The recent enlargements of the European Union have had the effect of increasing the significance of agriculture and have resulted in new economic and social challenges for the common agricultural policy (CAP). The new Member States have huge agricultural potential in terms of human resources and providing further farmland. However, this potential has yet to be fully realised. There is a considerable socioeconomic divide between the old and the new Member States in the agricultural sector. Through its intervention, the EU aims to prepare candidate countries for implementing the CAP, specifically by adapting their infrastructure and reducing the disparities between Member States upon their accession.
Les élargissements de l'Union européenne au cours des dernières années ont accru le poids de l'agriculture et ont entrainé de nouveaux défis économiques et sociaux pour la politique agricole commune (PAC). Les nouveaux États membres ont un grand potentiel agricole en termes de ressources humaines et d'extension des terres agricoles. Toutefois, ce potentiel n'est toujours pas pleinement exploité. Dans le domaine de l'agriculture, les disparités socioéconomiques entre les anciens et les nouveaux États membres sont importantes. L'action de l'Union vise à préparer les pays candidats à mettre en oeuvre la PAC, notamment en adaptant les infrastructures, et à limiter le décalage entre États membres au moment de l'adhésion.
Die Erweiterungen der Europäischen Union in den vergangenen Jahren haben der Landwirtschaft mehr Gewicht verliehen und neue wirtschaftliche und soziale Herausforderungen für die Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) geschaffen. Die neuen Mitgliedstaaten verfügen über ein großes Potenzial an Arbeitskräften und zusätzlichen Agrarflächen für die Landwirtschaft. Dieses Potenzial wird allerdings noch nicht vollständig genutzt. Die sozioökonomischen Unterschiede zwischen alten und neuen Mitgliedstaaten sind in der Landwirtschaft immer noch erheblich. Die Maßnahmen der EU zielen darauf ab, die Bewerberländer auf die Anwendung der GAP vorzubereiten; dies geschieht insbesondere durch die Anpassung der Infrastrukturen und durch den Abbau des Gefälles zwischen den Mitgliedstaaten mit Blick auf den Beitritt.
Las ampliaciones de la Unión Europea de los últimos años han aumentado el peso de la agricultura y supuesto nuevos retos económicos y sociales para la Política Agrícola Común (PAC). Los nuevos Estados miembros tienen un gran potencial agrícola desde el punto de vista de los recursos humanos y la extensión de las superficies agrícolas. No obstante, no siempre se explota plenamente este potencial. En el sector agrario son importantes las disparidades socioeconómicas entre los antiguos y nuevos Estados miembros. La actuación de la Unión tiene por objeto preparar a los países candidatos a ejecutar la PAC, especialmente mediante la adaptación de las infraestructuras, y a limitar el desfase entre los Estados miembros en el momento de la adhesión.
Gli allargamenti dell’Unione europea negli ultimi anni hanno incrementato il peso dell’agricoltura e hanno posto la politica agricola comune (PAC) di fronte a nuove sfide economiche e sociali. I nuovi Stati membri dispongono di un grande potenziale agricolo in termini di risorse umane e di superfici agricole, ma questo potenziale non è sempre sfruttato al meglio. Poiché nel settore agricolo le disparità socioeconomiche fra i vecchi e i nuovi Stati membri sono rilevanti, l’azione dell’Unione mira ad aiutare i paesi candidati ad attuare la PAC, in primo luogo attraverso l’adeguamento delle infrastrutture, e a ridurre le differenze fra gli Stati membri al momento dell’adesione.
Os alargamentos da União Europeia nos últimos anos aumentaram o peso da agricultura e colocaram a política agrícola comum (PAC) face a novos desafios económicos e sociais. Os novos Estados-Membros dispõem de um grande potencial agrícola em termos de recursos humanos e de superfícies agrícolas. Contudo, este potencial nem sempre é plenamente explorado. Dado que as disparidades socioeconómicas entre antigos e novos Estados-Membros no domínio agrícola são importantes, a ação da União tem por objetivo preparar os países candidatos para executar a PAC, nomeadamente através da adaptação das infraestruturas, e reduzir as diferenças entre Estados-Membros no momento da adesão.
De uitbreidingen van de Europese Unie van de laatste jaren hebben het belang van de landbouw doen toenemen en hebben in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid (GLB) nieuwe economische en sociale problemen doen rijzen. De nieuwe lidstaten beschikken over een groot landbouwpotentieel, zowel wat menselijke middelen als wat landbouwgronden betreft. Dit potentieel wordt evenwel niet ten volle benut. In de landbouw zijn de sociaaleconomische verschillen tussen de oude en de nieuwe lidstaten aanzienlijk. De Unie beoogt met haar actie de kandidaat-lidstaten op de tenuitvoerlegging van het GLB voor te bereiden, met name door hun infrastructuur aan te passen en ervoor te zorgen dat de kloof met de overige lidstaten op het ogenblik van de toetreding reeds enigszins is gedicht.
Nedávná rozšíření Evropské unie měla za následek zvýšení významu zemědělství a přinesla nové ekonomické a sociální výzvy pro společnou zemědělskou politiku (SZP). Nové členské státy mají obrovský zemědělský potenciál, pokud jde o lidské zdroje a poskytování další zemědělské půdy. Tento potenciál je však ještě třeba plně zrealizovat. Mezi starými a novými členskými státy existuje v zemědělském odvětví značný socioekonomický rozdíl. Svých zásahem se EU snaží připravit kandidátské země na provádění SZP, konkrétně přizpůsobením jejich infrastruktury a snížením nesrovnalostí mezi členskými státy při jejich přistoupení.
De seneste års udvidelser af EU har øget landbrugets betydning og medført nye økonomiske og sociale udfordringer for den fælles landbrugspolitik. De nye medlemsstater har et stort landbrugspotentiale, både når det gælder de menneskelige ressourcer og landbrugsarealernes størrelse. Deres potentiale udnyttes dog stadig ikke fuldt ud. På landbrugsområdet er der store sociale og økonomiske forskelle mellem de gamle og de nye medlemsstater. EU bestræber sig på at forberede kandidatlandene på at gennemføre den fælles landbrugspolitik, især ved at tilpasse infrastrukturerne, og at reducere forskellen mellem medlemsstaterne på tiltrædelsestidspunktet.
Viimeisten vuosien aikana tapahtuneet Euroopan unionin laajentumiset ovat lisänneet maatalouden tärkeyttä ja tuoneet mukanaan uusia taloudellisia ja yhteiskunnallisia haasteita yhteiselle maatalouspolitiikalle (YMP). Uusilla jäsenvaltioilla on suuret mahdollisuudet maataloudessa työvoiman määrän ja maatalousmaiden lisääntymisen ansiosta. Näitä mahdollisuuksia ei kuitenkaan hyödynnetä aina täysin. Maataloudessa sosioekonomiset erot ovat suuria vanhojen ja uusien jäsenvaltioiden välillä. Unionin toiminna tavoitteena on valmistella ehdokasmaita toteuttamaan YMP:tä erityisesti mukauttamalla infrastruktuureja. Tavoitteena on myös saada jäsenvaltioiden väliset erot mahdollisimman pieniksi, kun liittymishetki koittaa.
Az Európai Unió közelmúltbeli bővítései következtében megnőtt a mezőgazdaság jelentősége, és a közös agrárpolitikának (KAP) új gazdasági és szociális kihívásokkal kellett szembenéznie. Az új tagállamok hatalmas mezőgazdasági potenciált képviselnek mind az emberi erőforrások, mind az új termőterületek tekintetében. Ezt a potenciált azonban még nem használják ki teljes mértékben. A mezőgazdasági ágazatot tekintve jelentős társadalmi-gazdasági szakadék tátong a régi és az új tagállamok között. Az EU beavatkozásain keresztül igyekszik felkészíteni a tagjelölt országokat a KAP végrehajtására, különösen azáltal, hogy kiigazíttatja velük infrastruktúrájukat és a csatlakozás időpontjára csökkenti a tagállamok közötti egyenlőtlenségeket.
Ostatnie rozszerzenia Unii Europejskiej spowodowały wzrost znaczenia rolnictwa oraz wywołały nowe zmiany społeczno-gospodarcze we wspólnej polityce rolnej (WPR). Nowe państwa członkowskie posiadają wielki potencjał rolniczy w ujęciu zasobów ludzkich oraz obszarów uprawnych. Potencjał ten nie został jednak jeszcze w pełni wykorzystany. W sektorze rolnictwa między starymi a nowymi państwami członkowskimi istnieją znaczące dysproporcje społeczno-gospodarcze. W drodze interwencji UE ma na celu przygotowanie krajów kandydujących do wdrożenia WPR, zwłaszcza poprzez dostosowywanie ich infrastruktury oraz ograniczanie dysproporcji w stosunku do państw członkowskich po ich przystąpieniu do Unii.
Recentele extinderi ale Uniunii Europene au avut ca efect creşterea importanţei agriculturii şi au antrenat noi provocări economice şi sociale pentru politica agricolă comună (PAC). Noile state membre au un imens potenţial agricol în ceea ce priveşte resursele umane şi extinderea terenurilor agricole. Totuşi, acest potenţial nu este încă pe deplin exploatat. Există disparităţi socioeconomice semnificative între vechile şi noile state membre în sectorul agricol. Acțiunile UE îşi propun să pregătească ţările candidate pentru punerea în aplicare a PAC, în special prin adaptarea infrastructurii şi reducerea disparităţilor între statele membre la momentul aderării.
Nedávne rozšírenie Európskej únie zvýšilo význam poľnohospodárstva a prinieslo nové hospodárske i sociálne výzvy pre spoločnú poľnohospodársku politiku (SPP). Nové členské štáty majú obrovský poľnohospodársky potenciál z hľadiska ľudských zdrojov a poskytnutia ďalšej poľnohospodárskej pôdy. Je však potrebné plne si uvedomiť tento potenciál. V oblasti poľnohospodárstva vládnu medzi starými a novými členskými štátmi výrazné sociálne a hospodárske rozdiely. EÚ sa svojimi aktivitami snaží pripraviť kandidátske krajiny na uplatňovanie SPP, najmä prispôsobením infraštruktúry a znížením rozdielov medzi členskými štátmi v čase ich pristúpenia.
Nedavni širitvi Evropske unije sta povečali pomen kmetijstva in pripeljali do novih gospodarskih in socialnih izzivov skupne kmetijske politike (SKP). Nove države članice imajo ogromen kmetijski potencial v smislu človeških virov in zagotavljanja dodatne kmetijske površine. Vendar ta potencial še ni v celoti izkoriščen. V kmetijskem sektorju obstaja precejšen socialno-ekonomski razkorak med starimi in novimi državami članicami. S svojim posredovanjem namerava EU države kandidatke pripraviti na izvajanje SKP, še posebej s prilagajanjem njihove infrastrukture in zmanjševanjem neskladnosti med državami članicami ob njihovem vstopu v Unijo.
De senaste årens utvidgningar av EU har ökat jordbrukets betydelse och inneburit nya ekonomiska och sociala utmaningar för den gemensamma jordbrukspolitiken. De nya medlemsstaterna har stor potential när det gäller både arbetskraft och odlingsbar mark – en potential ännu inte utnyttjas fullt ut. De socioekonomiska skillnaderna mellan gamla och nya medlemsstater är fortfarande tydliga på jordbruksområdet. EU försöker framför allt genom anpassningar av infrastrukturen förbereda kandidatländerna inför genomförandet av den gemensamma jordbrukspolitiken och strävar efter att göra skillnaderna mellan medlemsstaterna så små som möjligt inför anslutningen.
It-tkabbir riċenti tal-Unjoni Ewropea kellu effett li jżid l-importanza tal-agrikoltura u wassal għal sfidi ġodda ekonomiċi u soċjali għall-politika agrikola komuni (PAK). L-Istati Membri l-ġodda għandhom potenzjal agrikolu enormi f'termini ta' riżorsi umani u billi jipprovdu art agrikola addizzjonali. Madankollu, dan il-potenzjal għad irid jiġi realizzat b'mod sħiħ. Hemm diviżjoni soċjoekonomika kbira fis-settur agrikolu bejn l-Istati Membri qodma u dawk ġodda. Permezz tal-intervent tagħha, l-UE qed timmira li tħejji l-pajjiżi kandidati għall-implimentazzjoni tal-PAK, speċifikament billi tadatta l-infrastruttura tagħhom u tnaqqas id-differenzi bejn l-Istati Membri meta ssir l-adeżjoni tagħhom.
Tá tábhacht níos mó ná riamh leis an talmhaíocht de thoradh na méaduithe a rinneadh le deireanas ar an Aontas Eorpach, rud a chuirfidh dúshláin nua eacnamaíocha agus sóisialta faoin gcomhbheartas talmhaíochta (CBT). Is ollmhór an acmhainneacht talmhaíochta atá sna Ballstáit nua, ó thaobh acmhainní daonna agus soláthar breis talamh feirme de, acmhainneacht atá le réadú fós, áfach. Tá scoilt shuntasach shocheacnamaíoch san earnáil talmhaíochta idir na sean-Bhallstáit agus na Ballstáit nua. Trí bhíthin a idirghabhála, féachann an AE leis na tíortha is iarrthóirí a ullmhú chun an CBT a chur i bhfeidhm, go sonrach trína mbonneagar a oiriúnú agus na héagothromaíochtaí idir Bhallstáit a laghdú ar a n-aontachas.
  Ettevõtlusabi - ...  
Euroopa Tarbijakaitsekeskuste võrgustik, mille ühiselt moodustasid EL ja ELi liikmesriigid, pakub abi ettevõtja ja tarbija vaheliste probleemide korral, kui tarbijad teevad piiriüleseid sisseoste kas ise kohapeal olles või kaugmüügi teel (peamiselt sisseostude tegemine Interneti teel).
Das Netzwerk der Europäischen Verbraucherzentren, das gemeinsam von der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten eingerichtet wurde, bietet Hilfe bei Problemen, die zwischen Unternehmen und Verbrauchern entstehen können, wenn Verbraucher entweder persönlich oder über den Versandhandel (hauptsächlich Internetkäufe) grenzübergreifend einkaufen.
La Red de Centros Europeos del Consumidor, creada conjuntamente por la Unión Europea y sus países miembros, presta ayuda en relación con problemas entre las empresas y los consumidores que compran en otros países, ya sea personalmente o a distancia (sobre todo por Internet).
La rete dei Centri europei dei consumatori, costituita congiuntamente dall'UE e dai suoi Stati membri, offre un aiuto per risolvere i problemi tra aziende e consumatori quando questi ultimi effettuano acquisti all'estero di persona o mediante sistemi di vendita a distanza (soprattutto via Internet).
A Rede dos Centros Europeus do Consumidor, criada conjuntamente pela UE e pelos seus Estados-Membros, contribui para resolver problemas entre as empresas e os consumidores que fazem compras noutros países, quer diretamente, quer à distância (principalmente através da Internet).
Het netwerk van Europese consumentencentra is gezamenlijk opgericht door de EU en de lidstaten. Het helpt bij problemen tussen consumenten en bedrijven wanneer consumenten producten in het buitenland kopen persoonlijk of op afstand (meestal via internet).
Síť evropských spotřebitelských center, kterou společně zřídily Evropská unie a její členské státy, poskytuje pomoc při řešení problémů mezi podniky a spotřebiteli v případě, že spotřebitelé nakupují v zahraničí, a to buď osobně, nebo na dálku (především na internetu).
Det Europæiske Netværk af Forbrugercentre, som EU og medlemslandene har oprettet i fællesskab, hjælper forbrugere, der støder på problemer, når de handler i et andet EU-land, enten personligt eller via fjernsalg (især over internettet).
EU:n ja sen jäsenmaiden yhdessä perustama Euroopan kuluttajakeskusten verkosto tarjoaa apua yritysten ja kuluttajien välisissä ongelmissa kuluttajien ostaessa tuotteita maiden rajojen yli joko henkilökohtaisesti tai etämyynnin (pääasiassa verkkomyynnin) kautta.
Az Európai Fogyasztói Központok Hálózatát az EU az uniós tagállamokkal közösen hozta létre. Az ECC-NET azoknak a vállalkozások és fogyasztók között felmerülő vitáknak a rendezésében segít, melyek a fogyasztó által más tagállamokból személyesen vagy távértékesítés (főként internetes vásárlás) révén beszerzett áruk és szolgáltatások megvásárlása kapcsán merülnek fel.
European Consumer Centres Network, etablert i fellesskap av EU og EU-landene, gir hjelp når det oppstår problemer mellom bedrift-til-forbruker når forbrukerne handler på tvers av landegrensene enten personlig eller via fjernsalg (hovedsakelig internetthandel).
Sieć Europejskich Centrów Konsumenckich, ustanowiona wspólnie przez Unię Europejską i jej państwa członkowskie, udziela pomocy w przypadku problemów zaistniałych między przedsiębiorstwem a konsumentem, gdy konsumenci dokonują zakupów transgranicznych: osobiście albo na odległość (głównie zakupy przez Internet).
Reţeaua centrelor europene pentru consumatori, creată în comun de Uniunea Europeană şi statele membre, se implică în soluţionarea problemelor care apar în relaţiile dintre consumatori şi companii, în situaţiile în care consumatorii fac cumpărături peste graniţe, fie direct, fie de la distanţă (în principal prin internet).
Sieť európskych spotrebiteľských stredísk, ktorú spoločne zriadili EÚ a krajiny EÚ, poskytuje pomoc pri riešení problémov medzi podnikmi a spotrebiteľmi v prípadoch, keď spotrebitelia nakupujú za hranicami, a to buď osobne, alebo na diaľku (najmä cez internet).
Evropska mreža centrov za varstvo potrošnikov, ki so jo skupaj ustanovile Evropska komisija in države članice, pomaga reševati probleme, ki jih imajo potrošniki pri nakupih čez mejo, bodisi da kupujejo osebno, bodisi da naročajo na daljavo (zlasti po spletu).
Eures erbjuder arbetsgivare och arbetssökande information och hjälp vid rekrytering och jobbsökande i hela EU. I gränsregioner informerar Eures om pendling över gränserna och hjälper arbetstagare och arbetsgivare med eventuella problem.
ES un tās dalībvalstu kopīgi veidotais Eiropas Patērētāju centru tīkls sniedz palīdzību uzņēmēju un patērētāju savstarpēju problēmu gadījumos, kad patērētājs vai nu personīgi, vai tālpārdošanā (parasti internetā) iepērkas citā valstī.
In-Netwerk Ewropew tac-Centri tal-Konsumatur, imwaqqaf flimkien mill-UE u l-pajjizi taghha, jipprovdi ghajnuna fi problemi bejn negozji u konsumaturi meta l-konsumaturi jixtru minn pajjiz iehor jew fizikament jew permezz tal-bejgh mill-boghod (l-izjed xiri minn fuq l-internet).
  Teenuste osutamine - ...  
Kui soovite asutada ettevõtet või osutada ajutiselt piiriüleseid teenuseid ELi ja EMP riikides (ELi 27 liikmesriigis ning Islandil, Liechtensteinis ja Norras), siis pöörduge ‘ühtsete kontaktpunktide’ - EUGO võrgustiku liikmete - poole, kes aitavad teil lahendada kõik haldusküsimused elektroonilisel teel!
Vous souhaitez créer une entreprise ou assurer temporairement des prestations de services transfrontalières au sein de l’UE / EEE (vingt-sept États membres de l’UE, Islande, Liechtenstein et Norvège)? Adressez-vous aux guichets uniques du réseau EUGO: ils vous aideront à accomplir toutes les démarches administratives nécessaires par voie électronique! Vous pourrez ainsi obtenir toutes les informations dont vous avez besoin et déposer vos formulaires auprès des autorités compétentes sans avoir à vous déplacer. Vous n’aurez plus à vous soucier de contacter individuellement chaque organisme public: le guichet s’en chargera à votre place!
Wenn Sie in einem Land der EU bzw. des EWR (d. h. in den 27 EU-Mitgliedsstaaten, einschließlich Island, Liechtenstein und Norwegen) ein Unternehmen gründen oder vorübergehend grenzüberschreitende Dienstleistungen erbringen möchten, dann wenden Sie sich bitte an die Einheitlichen Ansprechpartner (EAP) bzw. an die Mitglieder des EUGO-Netzes. Diese werden Ihnen helfen, alle erforderlichen Verwaltungsformalitäten online abzuwickeln! Holen Sie sich die Informationen, die Sie benötigen, und reichen Sie Ihre Anträge an die zuständigen Behörden online ein. Künftig müssen Sie sich nicht mehr an verschiedene Behörden wenden - das erledigt der EAP für Sie!
Si quiere crear una empresa o prestar temporalmente servicios transfronterizos en la Unión Europea o en el Espacio Económico Europeo (los 27 Estados miembros de la UE, más Islandia, Liechtenstein y Noruega), diríjase a las «ventanillas únicas» -miembros de la red EUGO- que le ayudarán a efectuar por vía electrónica todos los trámites administrativos necesarios. Obtenga la información que necesita y presente las solicitudes a las autoridades competentes por vía electrónica. Ya no tiene que preocuparse de ponerse en contacto con las distintas autoridades una por una: la ventanilla única se encarga de todo.
Se desiderate avviare un'attività o offrire temporaneamente servizi transfrontalieri all'interno dell'Unione europea/dello Spazio economico europeo (i 27 stati membri dell'UE più l'Islanda, il Liechtenstein e la Norvegia), rivolgetevi agli "Sportelli unici (SU)" - facenti parte della rete EUGO - che vi aiuteranno a espletare tutte le necessarie procedure amministrative online! Potete ottenere le informazioni di cui avete bisogno e inoltrare la vostra richiesta alle autorità competenti online. Non dovrete più preoccuparvi di contattare le singole autorità, lo sportello unico lo farà al posto vostro!
Caso deseje estabelecer um negócio ou prestar serviços transfronteiriços temporários na área da UE/EEE (os 27 Estados-membros da UE e a Islândia, Liechtenstein e Noruega), opte pelos «Points of Single Contact (PSC)» - Membros da rede EUGO - que o ajudarão a preencher todos os procedimentos administrativos on-line! Obtenha a informação de que necessita e submeta os seus pedidos junto das autoridades responsáveis on-line. Já não tem que se preocupar em contactar as inúmeras autoridades, uma por uma - os PSC fazem isso por si!
Als u een bedrijf wilt opstarten of tijdelijk grensoverschrijdende diensten wilt leveren in de EU/EER (de 27 EU-lidstaten plus IJsland, Liechtenstein en Noorwegen), dan kunt u terecht bij een centraal contactpunt (“één loket”), bemand door leden van het EUGO-netwerk. Zij helpen u alle nodige administratieve procedures online af te handelen! Krijg hier alle informatie die u nodig hebt en dien uw aanvragen online in bij de bevoegde instanties. Geen gedoe meer met allerlei instanties die u afzonderlijk moet aanschrijven - dat doet het centrale contactpunt nu voor u!
Pokud chcete založit podnik nebo poskytovat docasné preshranicní služby v EU nebo EHP (27 clenských státu EU plus Island, Lichtenštejnsko a Norsko), obratte se na „jednotná kontaktní místa“ - cleny síte EUGO -, která vám pomohou zvládnout všechny nezbytné administrativní postupy on-line! Získejte potrebné informace a podejte žádost príslušným orgánum online. Již nemusíte mít obavy z toho, že budete muset postupne, jeden po druhém, kontaktovat nekolik úradu - jednotná kontaktní místa to udelají za vás!
Hvis du gerne vil etablere en virksomhed eller udføre midlertidige grænseoverskridende tjenester i EU/EØS området (de 27 EU medlemsstater, plus Island, Lichtenstein og Norge) så gå til EUGO netværkets kvikskranke medlemmer som vil hjælpe dig med at komme igennem alle de nødvendige administrative procedurer online! Skaffe den information du har brug for og indsende dine ansøgninger til de ansvarlige myndigheder online. Du skal ikke længere bekymre dig om at kontakte adskillige forskellige myndigheder en efter en - kvikskrankerne vil gøre det for dig!
Jos olet perustamassa yritystä tai tarjoat tilapäisiä rajat ylittäviä palveluita EU/ETA-alueella (27 EU-maassa, Islannissa, Liechtensteinissa tai Norjassa), ota yhteyttä keskitettyihin asiointipisteisiin. Ne ovat EUGO-verkoston jäseniä, ja niiden kautta voit hoitaa vaadittavat hallinnolliset muodollisuudet sähköisesti. Ne tarjoavat tietoa menettelyistä, ja voit jättää hakemuksesi vastaaville viranomaisille verkossa. Enää ei tarvitse ottaa yhteyttä useaan eri viranomaiseen erikseen, sillä keskitetyt asiointipisteet tekevät sen puolestasi!
Ha Ön vállalkozás létrehozását vagy határokon átnyúló szolgáltatások nyújtását tervezi az EU/EGT (azaz a 27 EU-tagállam, valamint Izland, Liechtenstein és Norvégia) területén, forduljon az egyablakos ügyintézési pontokhoz - az EUGO hálózat tagjaihoz -, amelyek segítenek Önnek az összes adminisztratív eljárás elektronikus úton való lefolytatásában! Az interneten keresztül minden szükséges információhoz hozzájuthat és benyújthatja a kérelmeket az illetékes hatóságokhoz. Nem kell többé aggódnia azon, hogy egyesével kell kapcsolatba lépnie a hatóságokkal - az egyablakos ügyintézési pontok elvégzik ezt Ön helyett!
Jezeli chca Panstwo zalozyc dzialalnosc gospodarcza lub swiadczyc tymczasowe uslugi transgraniczne na terenie UE/EOG (27 panstw czlonkowskich UE oraz Islandia, Lichtenstein i Norwegia), zapraszamy do Pojedynczego Punktu Kontaktowego - elementu sieci EUGO - który pomoze Panstwu zalatwic wszystkie formalnosci przez Internet! Znajda tu Panstwo potrzebne informacje i zloza wnioski do odpowiednich urzedów droga elektroniczna. Nie musza Panstwo kontaktowac sie z kazdym z wielu urzedów z osobna - Pojedynczy Punkt Kontaktowy zrobi to za Panstwa!
Daca doriti sa înfiintati o companie sau sa prestati servicii transfrontaliere temporare în spatiul UE/SEE (cele 27 de state membre ale UE, la care se adauga Islanda, Liechtenstein si Norvegia), apelati la „ghiseele unice” - membre ale retelei EUGO -, care va vor ajuta la îndeplinirea tuturor formalitatilor administrative necesare online! Aflati informatiile de care aveti nevoie si trimiteti-va cererile online catre autoritatile responsabile. Acum nu mai trebuie sa luati legatura pe rând cu mai multe autoritati - ghiseul unic se va ocupa de acest lucru!
Radi by ste si založili podnik alebo na určitý čas poskytovali cezhraničné služby v priestore EÚ/EHP (27 členských štátov EÚ plus Island, Lichtenštajnsko a Nórsko)? Obráťte sa na jednotné kontaktné miesta, ktoré sú členmi siete EUGO a ktoré vám pomôžu elektronicky vybaviť všetky náležité administratívne formality. Získajte potrebné informácie a zašlite elektronicky príslušným úradom formálne žiadosti. Zabudnite na starosti s vybavovaním formalít od úradu k úradu - jednotné kontaktné miesta to urobia za vás!
Če želite v območju EU ali EGS ustanoviti podjetje ali opravljati začasne čezmejne storitve (27 držav članic EU in Islandija, Liechtenstein in Norveška), se obrnite na „Enotne kontaktne točke (EKT)“, članice mreže EUGO, ki vam bodo pomagale urediti vse administrativne postopke prek spleta! Tako lahko dobite vse potrebne informacije in svoje prijave odgovornim organom oddate prek spleta. Ni se vam treba več posebej obračati na različne organe - EKT to naredi za vas!
Vill du starta ett företag eller tillfälligt erbjuda tjänster över gränserna inom EU/EES-området (de 27 medlemsländerna samt Island, Liechtenstein och Norge)? Då kan du vända dig till kontaktpunkterna, som är medlemmar i nätverket EUGO. De hjälper dig att klara av alla nödvändiga formaliteter på nätet! Få all information du behöver och skicka in dina ansökningar till ansvariga myndigheter elektroniskt. Nu behöver du inte längre ta kontakt med flera olika myndigheter - kontaktpunkten gör det för dig!
Ja vēlaties dibināt uzņēmumu vai sniegt pagaidu pārrobežu pakalpojumus ES/EEZ teritorijā (27 ES dalībvalstis, kā arī Īslande, Lihtenšteina un Norvēģija), jāvēršas vienotajā kontaktpunktā jeb pie EUGO tīkla biedriem, kas tiešsaistē palīdzēs nokārtot visas nepieciešamās administratīvās formalitātes! Iegūstiet visu vajadzīgo informāciju un iesniedziet pieteikumus atbildīgajām iestādēm tiešsaistē. Jums vairs nebūs jāsazinās ar daudzām dažādām iestādēm, jo vienotais kontaktpunkts to izdarīs jūsu vietā!
Jekk tixtieq tistabbilixxi negozju jew toffri servizzi temporanji f'pajjizi differenti fiz-zona tal-UE/ZEE (is-27 stat membru tal-UE, flimkien mal-Islanda, il-Liechtenstein u n-Norvegja), zur it-taqsima 'Punti ta' Kuntatt Wahdieni (PKW)' - Membri tan-Netwerk EUGO - li jghinuk timla’ l-proceduri amministrattivi mehtiega onlajn! Ikseb it-taghrif li tehtieg u ssottometti onlajn l-applikazzjonijiet tieghek lill-awtoritajiet responsabbli. M’ghandekx ghalfejn thabbel rasek li trid toqghod tikkuntattja bosta awtoritajiet differenti wahda wahda - il-PKW se jaghmel dan ghalik!
  Tuumaenergia  
Euratomi põhiülesanded hõlmasid teadusuuringute alase koostöö edendamist, elanikkonna kaitset ühiste ohutusnormide kehtestamise teel, maakide ja tuumakütuse piisava ja õiglase tarne tagamist, tuumamaterjali rahumeelse kasutamise seiret ning koostööd teiste riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonidega.
Nuclear power stations currently produce around a third of the electricity and 15% of the energy consumed in the European Union (EU). The sector represents a source of energy with low carbon levels and relatively stable costs, which makes it attractive from the point of view of security of supply and fighting climate change. It is up to each Member State, however, to decide whether or not to pursue the option of nuclear power. The ground for nuclear energy in Europe was laid in 1957 by the European Atomic Energy Community (Euratom). Its main functions consisted of furthering cooperation in the field of research, protecting the public by establishing common safety standards, ensuring an adequate and equitable supply of ores and nuclear fuel, monitoring the peaceful use of nuclear material, and cooperating with other countries and international organisations. Specific measures adopted at EU level are geared to protecting the health of those working in the sector and of the public at large, and protecting the environment from the risks associated with the use of nuclear fuel and the resulting waste.
Las centrales nucleares producen actualmente alrededor de un tercio de la electricidad y un 15 % de la energía consumida en la Unión Europea (UE). Este sector representa una fuente de energía con baja emisión de carbono y costes relativamente estables, lo que la hace interesante desde el punto de vista de la seguridad del abastecimiento y de la lucha contra el cambio climático. No obstante, corresponde a cada Estado miembro elegir si desea recurrir a la energía nuclear o no. En 1957 la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom) creó las condiciones para el desarrollo de la energía nuclear en Europa. Sus misiones incluían, en particular, el fomento de la cooperación en el ámbito la investigación, la protección de la población gracias al establecimiento de criterios de seguridad uniformes, el abastecimiento suficiente y equitativo de minerales y combustibles nucleares y el control del uso pacífico de las materias nucleares, así como la cooperación con otros países y organizaciones internacionales. En particular, las medidas específicas adoptadas a escala de la UE tienen por objeto garantizar la protección de la salud de las personas que trabajan en este sector y de la población, y proteger el medio ambiente frente a los riesgos vinculados a la utilización del combustible nuclear y a los residuos que se derivan de su uso.
Jaderné elektrárny produkují v současnosti zhruba třetinu elektřiny a 15 % energie spotřebované v Evropské unii (EU). Odvětví představuje zdroj energie s nízkými úrovněmi uhlíku a s relativně stabilními náklady, což ho z hlediska bezpečnosti dodávek a boje proti změnám klimatu činí atraktivním. Je však na každém členském státě, aby se rozhodl, zda možnost jaderné energie zvolí. Základ pro jadernou energii v Evropě byl položen v roce 1957 Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom). Jeho hlavní funkce spočívaly v podpoře spolupráce v oblasti výzkumu, v ochraně veřejnosti stanovením společných bezpečnostních norem, v zajištění odpovídajících a vyrovnaných dodávek rud a jaderného paliva, ve sledování mírového využití jaderného materiálu a ve spolupráci s jinými zeměmi a mezinárodními organizacemi. Specifická opatření přijatá na úrovni EU mají chránit zdraví osob pracujících v tomto odvětví a veřejnosti jako celku a mají chránit životní prostředí před riziky spojenými s používáním jaderného paliva a s výsledným odpadem.
Ydinvoimalat tuottavat nykyisin noin kolmanneksen Euroopan unionin sähköntuotannosta ja 15 % sen energiankulutuksesta. Ydinvoima on energialähde, jonka hiilipitoisuus on pieni ja jonka kustannukset ovat suhteellisen vakaat, mikä tekee ydinvoimasta kiinnostavan toimitusvarmuuden ja ilmastonmuutoksen torjumisen kannalta. Kukin jäsenvaltio valitsee kuitenkin itse, haluaako se ydinvoimaa vai ei. Ydinvoimalle luotiin Euroopassa kehittämisolosuhteet vuonna 1957 perustetulla Euroopan atomienergiayhteisöllä eli Euratomilla. Euratomin tehtävänä oli erityisesti kehittää tutkimusyhteistyötä, parantaa väestönsuojelua laatimalla yhtenäiset turvallisuusnormit, huolehtia riittävästä ja tasapuolisesta ydinpolttoaineen hankinnasta, valvoa ydinmateriaalien rauhanomaista käyttöä ja tehdä yhteistyötä muiden maiden ja kansainvälisten organisaatioiden kanssa. Erityisesti EU:ssa toteutettujen erityistoimien tarkoituksena on suojella alan työntekijöiden sekä väestön terveyttä ja suojella ympäristöä ydinpolttoaineen käyttöön ja siitä aiheutuviin jätteisiin liittyviltä vaaroilta.
Jelenleg az Európai Unióban (EU) fogyasztott villamos áram mintegy egyharmadát, az elfogyasztott energiának pedig 15%-át állítják elő atomerőművekben. Az ágazat alacsony szén-dioxid-kibocsátás mellett és viszonylag stabil költségen képes energiát előállítani, ami vonzóvá teszi az ellátásbiztonság és az éghajlatváltozás elleni harc szempontjából. Mindamellett az egyes tagállamok dönthetnek arról, hogy igénybe kívánják-e venni az atomenergia kínálta lehetőségeket. Európában 1957-ben az Európai Atomenergiaközösség (Euratom) létrehozásával fektették le a nukleáris energia alapjait. Az Euratom fő feladata a kutatás terén való együttműködés előmozdítása, közös biztonsági szabványok megállapításán keresztül a köz védelme, megfelelő és méltányos érc- és nukleárisfűtőanyag-ellátás biztosítása, a nukleáris anyagok békés célú felhasználásának ellenőrzése, valamint a más országokkal és nemzetközi szervezetekkel való együttműködés volt. Uniós szinten elfogadott konkrét intézkedések foglalkoznak az ágazatban dolgozók és általában a lakosság egészségének védelmével és a környezetnek a nukleáris fűtőanyag használatával és az abból származó hulladékkal összefüggő kockázatokkal szembeni megóvásával.
Elektrownie atomowe aktualnie produkują ok. jednej trzeciej elektryczności oraz 15% energii zużywanej w Unii Europejskiej (UE). Sektor ten reprezentuje źródło energii o niskim poziomie emisji związków węgla oraz stosunkowo stabilnych kosztach, co czyni go atrakcyjnym z punktu widzenia bezpieczeństwa dostaw oraz walki ze zmianą klimatu. Jednakże decyzja w zakresie zastosowania energii atomowej należy do poszczególnych państw członkowskich. Fundamenty pod energię atomową w Europie zostały położone w 1957 r. przez Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (Euratom). Główne jej cele obejmowały wspieranie współpracy w zakresie badań, ochronę społeczeństwa poprzez ustanowienie wspólnych norm bezpieczeństwa, zapewnienie odpowiednich i sprawiedliwych dostaw rud i paliwa atomowego, monitorowanie pokojowego wykorzystania materiałów jądrowych oraz współpracę z innymi krajami i międzynarodowymi organizacjami. Specjalne środki przyjęte na szczeblu UE mają na celu ochronę zdrowia osób zatrudnionych w sektorze oraz całego społeczeństwa, jak również ochronę środowiska przed zagrożeniami związanymi z użyciem paliw jądrowych oraz powstałych z nich odpadów.
Centralele nucleare produc, în prezent, cca o treime din electricitatea şi 15 % din energia consumată în Uniunea Europeană. Acest sector reprezintă o sursă de energie cu emisii reduse de carbon şi costuri relativ stabile, ceea ce îl face atractiv din punctul de vedere al securităţii aprovizionării şi al luptei împotriva schimbărilor climatice. Totuşi, fiecare stat membru are libertatea de a decide asupra utilizării sau neutilizării energiei nucleare. Fundamentele energiei nucleare în Europa au fost introduse în 1957 de Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom). Misiunea sa a constat în consolidarea cooperării în domeniul cercetării, protecţia populaţiei prin stabilirea unor criterii comune de siguranţă, asigurarea unei aprovizionări adecvate şi echitabile cu minereuri şi combustibili nucleari, monitorizarea utilizării paşnice a materialelor nucleare, precum şi cooperarea cu ţările terţe şi organizaţiile internaţionale. Măsurile specifice adoptate la nivelul UE sunt menite să asigure protecţia sănătăţii persoanelor care lucrează în acest sector şi a populaţiei în general, precum şi să protejeze mediul de riscurile aferente utilizării de combustibili nucleari şi de deşeurile rezultate.
Jadrové elektrárne v súčasnosti vyrábajú približne jednu tretinu elektrickej energie a 15 % energie spotrebovanej v Európske únii (EÚ). Toto odvetvie predstavuje zdroj energie s nízkou úrovňou uhlíkových emisií a relatívne stabilnými nákladmi, čím sa zvyšuje jeho zaujímavosť z hľadiska bezpečnosti dodávok a boja proti klimatickým zmenám. Je však na každom členskom štáte, aby sa rozhodol, či využije možnosti jadrovej energetiky. Základy jadrovej energetiky v Európe vytvorilo založenie Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v roku 1957. Medzi jeho hlavné úlohy patrilo rozširovanie spolupráce v oblasti výskumu, ochrana verejnosti stanovením spoločných bezpečnostných noriem, zabezpečenie primeraných a rovnomerných dodávok rúd a jadrového paliva, monitorovanie mierového využitia jadrového materiálu a spolupráca s inými krajinami a medzinárodnými organizáciami. Špecifické opatrenia prijaté na úrovni EÚ sú zamerané na ochranu zdravia osôb pracujúcich v tomto odvetví i širokej verejnosti a na ochranu životného prostredia pred rizikami spojenými s využívaním jadrového paliva a tvorbou súvisiaceho odpadu.
Jedrske elektrarne trenutno proizvajajo približno tretjino elektrike in 15 % energije, ki se porabi v Evropski uniji (EU). Ta sektor predstavlja vir energije z nizkimi ravnmi emisij ogljika in razmeroma stabilnimi stroški, zaradi česar je privlačen s stališča varnosti oskrbe in boja proti podnebnih spremembam. Vendar pa je od posameznih držav članic odvisno, ali se bodo odločile za možnost jedrske energije. Temelje za jedrsko energijo je v Evropi leta 1957 postavila Evropska skupnost za atomsko energijo (Euratom). Njene glavne dejavnosti so bile spodbujanje sodelovanja na področju raziskav, zaščita javnosti z vzpostavitvijo splošnih varnostnih standardov, zagotavljanje zadostne in nepristranske dobave rud in jedrskih goriv, nadzorovanje uporabe jedrskega materiala v miroljubne namene ter sodelovanje z drugimi državami in mednarodnimi organizacijami. Posebni ukrepi, sprejeti na ravni EU, varujejo zdravje tistih, ki delajo v tem sektorju, in širše javnosti ter varujejo okolje pred tveganji, povezanimi z uporabo jedrskega goriva in posledičnih odpadkov.
Power stations nukleari bħalissa qed jipproduċu madwar terz tal-elettriku u 15 % tal-enerġija kkonsmata fl-Unjoni Ewropea (UE). Dan is-settur jirrappreżenta sors ta' enerġija b'livelli baxxi ta' karbonju u spejjeż relattivament stabbli, u jagħmluh attraenti mill-perspettiva ta' sigurtà tal-provvista u l-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima. Madankollu kull Stat Membru għandu l-jedd li jiddeċiedi jekk jużax din l-għażla ta' enerġija nukleari jew le. Il-bażi għall-enerġija nukleari fl-Ewropa tpoġġiet fl-1957 mill-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika (Euratom). Il-funzjonijiet prinċipali tagħha kienu jikkonsistu fit-tmexxija ’l quddiem tal-kooperazzjoni fil-qasam tar-riċerka, il-protezzjoni tal-pubbliku billi tistabbilixxi standards komuni ta' sigurtà, l-assigurazzjoni ta’ provvista adegwata u ekwitabbli ta' minerali u karburanti nukleari, is-superviżjoni tal-użu paċifiku tal-materjal nukleari, u l-kooperazzjoni ma' pajjiżi oħra u ma' organizzazzjonijiet internazzjonali. Miżuri speċifiċi adottati fuq livell Komunitarju huma mmirati biex jipproteġu s-saħħa ta' dawk li jaħdmu fis-settur u s-saħħa tal-pubbliku in ġenerali, u li jipproteġu l-ambjent mir-riskji assoċjati mal-użu ta' karburant nukleari u l-iskart li jirriżulta minnu.
I láthair na huaire, stáisiúin chumhachta núicléacha is ea a tháirgeann tuairim is trian den leictreachas agus 15 % den fhuinneamh a ídítear san Aontas Eorpach (AE). Foinse fuinnimh ísealcharbóin ar chostas measartha cobhsaí is ea an earnáil seo, a fhágann gur earnáil tharraingteach í ó thaobh cinnteacht soláthair de agus an chomhraic in aghaidh athrú aeráide. Is faoi gach Ballstát atá sé, áfach, cinneadh a dhéanamh cibé an saothrófar rogha na cumhachta núicléiche nó nach saothrófar. Cuireadh bonn faoin bhfuinneamh núicléach san Eoraip sa bhliain 1957 nuair a bunaíodh Euratom (An Comhphobal Eorpach d’Fhuinneamh Adamhach). Ba é a phríomhchúraimí comhar a chur ar aghaidh i réimse an taighde, an pobal a chosaint trí chomhchaighdeáin sábháilteachta a bhunú, soláthar leordhóthanach cothrom mianta agus breosla núicléach a chinntiú, monatóireacht a dhéanamh ar úsáid shíochánta ábhair núicléach, agus dul i gcomhar le tíortha agus le heagraíochtaí idirnáisiúnta eile. Tá bearta sonracha ar leibhéal an AE dírithe ar shláinte iad siúd a oibríonn san earnáil agus an phobail i gcoitinne a chosaint, agus an comhshaol a chosaint ar na rioscaí a ghabhann le húsáid na breosla núicléiche agus leis an dramhaíl iarmhartach.
  EL – Euroopa ravikindlu...  
Isegi kui teil ei ole Euroopa ravikindlustuskaarti kaasas, on teil õigus tervishoiuteenustele, kuigi maksetingimused ja kulude hüvitamine võivad osutuda palju keerukamaks. Hädaolukorras (näiteks kui vajate haiglaravi) võib teie kohalik tervishoiuastus aidata, saates faksi või e-posti teel ajutise asendustõendi.
Aún en caso de no llevarla encima, tienes el mismo derecho a recibir atención sanitaria, aunque los trámites de pago y reembolso pueden ser más complicados. En caso de urgencia -por ejemplo, si hay que hospitalizarte-, tu seguro médico puede facilitar las cosas enviando por fax o correo electrónico un certificado sustitutorio.
Puoi usufruire dell'assistenza sanitaria anche se non hai con te la tessera; tuttavia le condizioni di pagamento e di rimborso potrebbero essere più complicate. In caso di emergenza, come ad esempio un ricovero in ospedale, l'ente sanitario del tuo paese potrebbe aiutarti inviando per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio.
Αλλά ακόμη κι αν δεν έχετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας μαζί σας, δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη ενδεχομένως με διαφορετικούς όρους πληρωμής και επιστροφής εξόδων. Σε έκτακτη ανάγκη, π.χ., αν πρέπει να εισαχθείτε σε νοσοκομείο, ο εθνικός σας ασφαλιστικός οργανισμός ίσως μπορέσει να σας εξυπηρετήσει στέλνοντάς σας με φαξ ή ηλεκτρονικά ένα προσωρινό πιστοποιητικό αντικατάστασης της κάρτας.
Ook als u uw Europese zorgpas niet bij u hebt, hebt u recht op gezondheidszorg, hoewel betaling en vergoeding van de kosten dan ingewikkelder kunnen zijn. In een noodsituatie, als u bijvoorbeeld moet worden opgenomen in een ziekenhuis, kan uw ziekenfonds u helpen door via fax of e-mail een voorlopig verzekeringsbewijs te sturen.
Selv uden et europæisk sygesikringskort har du ret til lægehjælp, men det kan være mere kompliceret at ordne betaling og refusion af dine udgifter. I nødstifælde - f.eks. hvis du bliver indlagt - kan din egen sygesikring måske hjælpe ved at faxe eller e-maile et midlertidigt certifikat i stedet for sygesikringskortet.
Pat tad, ja neesat paņēmis līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, jums ir tiesības uz ārstēšanos, lai gan jārēķinās ar to, ka samaksas un kompensācijas noteikumi var sarežģīties. Ārkārtas situācijā (ja, piemēram, esat ievietots slimnīcā) jūsu izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas iestāde var palīdzēt, pa faksu vai e-pastu atsūtot provizorisku apstiprinājumu, ka uz jums attiecas apdrošināšanas segums.
Anke jekk ma jkollokx il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fuqek, int intitolat għall-kura tas-saħħa għalkemm il-kundizzjonijiet tal-ħlas u r-rimborż jistgħu jkunu iktar ikkumplikati. F'emerġenza - ngħidu aħna, jekk tiddaħħal l-isptar - l-awtorità tas-saħħa lokali tiegħek tkun tista' tgħin billi tibgħatlek ċertifikat ta' sostituzzjoni bil-faks jew bl-email.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow