teel – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 84 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 4
  EUROPA - Sitemap  
Teel ELi liikmeks saamiseni
On the road to EU membership
Sur la voie de l'adhésion à l'UE
Auf dem Weg zur EU-Mitgliedschaft
Verso l'adesione all'UE
A caminho da adesão à União Europeia
Na putu prema članstvu u EU-u
Cesta ke členství v EU
På vej til EU-medlemskab
Úton az uniós tagság felé
Na drodze do członkostwa w UE
Procesul de aderare la UE
Vägen till EU-medlemskap
I dtreo ballraíochta san AE
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
Basic information
Grundlegende Informationen
Información básica
Informazioni di base
Βασικές πληροφορίες
Osnovne informacije
Podstawowe informacje
Informații generale
Základné informácie
Osnovne informacije
Pamatinformācija
  EUROPA - Korduvad küsim...  
saata oma küsimused meile e-posti teel
preguntarnos por correo electrónico
contattarci per posta elettronica
contactar-nos por correio electrónico
να μας στείλετε τις ερωτήσεις σας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
uw vragen naar ons e-mailen
poslati nam upit e-poštom
küldje el nekünk kérdését e-mailben;
ne puteţi transmite întrebările dumneavoastră prin e-mail
atsūtiet mums savus jautājumus pa e-pastu,
tibgħat email bil-mistoqsijiet tiegħek
  EL – Õigused auto renti...  
Auto rentimine ei ole hõlmatud selliste ELi eeskirjadega, mis annavad teile võimaluse seitsmepäevaseks järelemõtlemiseks, mis kehtib juhul, kui tellisite kaupu või teenuseid kas Interneti, telefoni või kirja teel.
Car hire is not covered by EU rules entitling you to a 7-day “cooling off" period when you order goods and services online, by phone or mail order.
La location de voiture n'est pas couverte par la législation européenne donnant droit à un délai de réflexion de sept jours pour la commande de produits ou de services sur internet, par téléphone ou par correspondance.
Das Mieten von Autos fällt nicht unter das EU-Recht, nach dem Ihnen eine siebentätige Widerrufsfrist zusteht, wenn Sie Waren oder Dienstleistungen im Internet, per Telefon oder im Versandhandel bestellen.
El alquiler de vehículos no se incluye en las normas de la UE que establecen un plazo de reflexión de 7 días al hacer pedidos de bienes o servicios por Internet, teléfono o correspondencia.
Il noleggio di automobili non è soggetto alla normativa europea, che riconosce il diritto a un periodo di "riflessione" di 7 giorni per l'ordinazione di prodotti o servizi on-line, per telefono o per posta.
O aluguer de automóveis não está coberto pelas regras da UE que lhe dão direito a um período de reflexão de 7 dias quando encomenda bens e serviços pela Internet, por telefone ou por correspondência.
Η ενοικίαση αυτοκινήτου δεν καλύπτεται από τη νομοθεσία της ΕΕ σύμφωνα με την οποία δικαιούστε περίοδο "χάριτος" επτά ημερών όταν παραγγέλνετε προϊόντα και υπηρεσίες μέσω Διαδικτύου, τηλεφώνου ή ταχυδρομείου.
De EU-regels voor een "afkoelperiode" van 7 dagen voor de aankoop van goederen en diensten online, per telefoon of postorder, gelden niet voor autohuur.
Na zapůjčení vozidla se nevztahují evropské předpisy, podle kterých při objednání zboží nebo služeb na internetu, telefonem nebo poštou máte 7denní lhůtu na rozmyšlenou (odstoupení od smlouvy).
Billeje er ikke omfattet af de EU-regler, der giver dig ret til en 7-dages fortrydelsesfrist, når du bestiller varer eller tjenesteydelser pr. telefon eller postordre.
Autoa vuokratessa sinulla ei ole EU:n säädösten takaamaa seitsemän päivän harkinta-aikaa, jota muuten sovelletaan, kun tilaat tavaroita ja palveluita verkosta, puhelimitse tai postimyynnistä.
Az autókölcsönzésre nem terjed ki azoknak az uniós jogszabályoknak a hatálya, amelyek az árut vagy szolgáltatást interneten, telefonon, illetve postai úton megrendelo fogyasztók számára hétnapos gondolkodási idot biztosítanak, mely idoszak alatt a vevok meggondolhatják magukat, és elállhatnak a vásárlástól.
Przepisy UE gwarantujące 7-dniowy okres możliwości odstąpienia od zakupu towarów i usług zamawianych przez Internet, telefon lub system sprzedaży wysyłkowej nie obejmują usługi wypożyczenia samochodu.
Când închiriati masini, legislatia europeana nu prevede o perioada de reflectie de 7 zile, asa cum se întâmpla în cazul bunurilor sau serviciilor comandate on-line, prin telefon sau e-mail.
V prípade kúpy tovaru na dialku (cez internet, telefonicky alebo poštou) máte sedem dní na to, aby ste tovar bez udania dôvodu vrátili. Pri prenájme vozidla však túto možnost nemôžete využit.
Predpisi EU, ki določajo sedemdnevno obdobje za razmislek pri nakupu blaga in storitev na spletu, po telefonu in pošti, za najem vozila ne veljajo.
EU:s regler om sju dagars ångerrätt när du beställer en vara eller tjänst via internet, telefon eller post gäller inte biluthyrning.
Uz automašīnu nomu neattiecas ES noteikumi par to, ka jums ir tiesības septiņu dienu laikā pārdomāt, ja esat iegādājies preces vai pakalpojumus tīmeklī, pa tālruni vai pastu.
Il-kiri ta' karozza mhuwiex kopert bir-regoli tal-UE li jintitolawk għal perjodu ta' sebat ijiem fejn tista' tibdel il-fehma meta tordna oġġetti u servizzi minn fuq l-internet, bit-telefown jew bil-posta.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
L'adhésion à l'UE
Europäische Jahre
En camino hacia la adhesión a la UE
Činjenice i brojke
Nové členské státy EU
Úton az uniós tagság felé
Nobelova nagrada za mir Evropski uniji
Blianta Eorpacha
  EUROPA – EUROPA kohta  
Vajate veel abi? Võtke meiega ühendust e-posti teel, helistage või otsige reaalajas veebiabi.
Need more help? Contact us by email, phone or get live web support.
Besoin d'une aide supplémentaire? Contactez-nous par courrier électronique ou par téléphone ou obtenez une aide en ligne en direct.
Mehr Hilfe? Schicken Sie uns eine E-Mail, rufen Sie uns an oder nehmen Sie die Internet-Hilfe in Anspruch.
¿Necesita más ayuda? Póngase en contacto con nosotros por correo electrónico o por teléfono, o solicite asistencia web.
Hai ancora bisogno d’aiuto? Puoi contattarci via e-mail, telefono o al servizio di assistenza sul web.
Precisa de mais ajuda? Contacte-nos por e-mail, telefone ou obtenha assistência online.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια; Επικοινωνήστε μαζί μας μέσω email, τηλεφωνικά ή λάβετε υποστήριξη μέσω διαδικτύου σε πραγματικό χρόνο.
Meer hulp nodig? Mail of bel ons, of maak gebruik van de live websupport.
Нуждаете се от повече помощ? Свържете се с нас по електронната поща, по телефона или онлайн.
Trebate dodatnu pomoć? Obratite nam se putem e-pošte, telefonom ili koristite web-podršku uživo.
Potřebujete další pomoc? Obraťte se na nás e-mailem, telefonicky nebo využijte webovou asistenční službu online.
Vil du vide mere? Kontakt os på e-mail, telefon eller via live websupport.
Tarvitsetko lisäapua? Ota meihin yhteys sähköpostitse, puhelimitse tai saadaksesi henkilökohtaista verkkotukea.
Több segítségre van szüksége? Keressen fel minket e-mailen, telefonon, vagy kérjen webes támogatást.
Potrzebujesz dalszej pomocy? Skontaktuj się z nami pocztą elektroniczną, przez telefon lub na żywo przez Internet.
Aveţi nevoie de asistenţă suplimentară? Contactaţi-ne prin e-mail, la telefon sau beneficiaţi de asistenţă web în timp real.
Potrebujete ďalšiu pomoc? Obráťte sa na nás e-mailom, telefonicky alebo využite živú internetovú podporu.
Potrebujete pomoč? Pošljite nam e-pošto, nas pokličite po telefonu ali se obrnite na našo službo za spletno pomoč v živo.
Behöver du mer hjälp? Kontakta oss via e-post, ring eller kontakta webbsupporten.
Vai nepieciešama turpmāka palīdzība? Sazinieties ar mums, rakstot e-pastu, zvanot vai izmantojot tiešsaistes tīmekļa atbalstu.
Teħtieġ aktar għajnuna? Ikkuntattjana permezz ta' email, telefown jew billi tikseb għajnuna diretta fuq il-web.
Tuilleadh cúnaimh uait? Déan teagmháil linn le r-phost, ar an nguthán nó faigh tacaíocht bheo thar an nGréasán.
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
08/09/2009 - Saksamaa on teel Lissaboni lepingu täieliku ratifitseerimiseni
18/09/2009 - Bundesrat clears the way to ratification
03/09/2009 - Votre guide du traité de Lisbonne
08/09/2009 - Deutschland auf dem Weg zu einer vollständigen Ratifizierung des Vertrags
08/09/2009 - Alemania avanza hacia la plena ratificación del Tratado
18/09/2009 - Το Μπούντεσρατ ανοίγει το δρόμο για την κύρωση
03/09/2009 - Váš průvodce Lisabonskou smlouvou
08/09/2009 - Tyskland godt på vej til at ratificere traktaten
08/09/2009 - Németországban folyamatban van a Lisszaboni Szerződés teljes ratifikációja.
08/09/2009 - Niemcy coraz bliżej pełnej ratyfikacji traktatu lizbońskiego
08/09/2009 - Germania avansează în procesul de ratificare a Tratatului
08/09/2009 - Nemecko na ceste k ukončeniu ratifikačného procesu Lisabonskej zmluvy
08/09/2009 - Nemčija na dobri poti za dokončno ratifikacijo Lizbonske pogodbe
08/09/2009 - Tyskland på god väg mot ratificering av fördraget
08/09/2009 - Vācija tuvojas pilnīgai Līguma ratifikācijai
08/09/2009 - Il-Ġermanja fi triqitha lejn ir-ratifika sħiħa tat-Trattat
08/09/2009 - An Ghearmáin ar a slí chun an Conradh a lándaingniú
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
Member countries
Auf dem Weg zur EU-Mitgliedschaft
Πώς λειτουργεί η ΕΕ
Kako EU funkcionira
Jak funguje Evropská unie
Sådan fungerer EU
Tietoa EU:n toiminnasta
Na drodze do członkostwa w UE
Informații generale
Informácie o fungovaní EÚ
Na poti k članstvu v EU
EU – en överblick
  EL – KKK teie õiguste k...  
Deutsch English español français italiano. See kehtib juhul, kui ostate kaupu mujalt kui poest – näiteks telefoni, faksi, postimüügi või Interneti teel. Seitsmepäevane periood algab kaupade kättesaamise hetkest.
. Ce principe vaut pour tout achat effectué à distance (par téléphone, par fax ou par correspondance, ainsi que sur internet). Ce délai de réflexion débute dès la réception de l'article.
bei Online-Auktionen, Finanzdienstleistungen sowie bei Buchungen in den Bereichen Transport, Unterkunft, Verpflegung und Freizeitaktivitäten nicht gilt.
Deutsch English español français italiano não se aplica a leilões ou serviços financeiros em linha, nem a reservas de transportes, alojamento, restauração ou espectáculos.
Deutsch English español français italiano. Zasady te dotyczą wszystkich zakupów dokonywanych poza sklepem, np. telefonicznie, faksem, poprzez sprzedaż wysyłkową oraz Internet. Okres siedmiu dni rozpoczyna się z chwilą otrzymania przez Ciebie towarów.
Deutsch English español français italiano. To velja za vse nakupe zunaj trgovine – denimo po telefonu, telefaksu, po pošti ali na spletu. Sedemdnevno obdobje se začne takoj, ko prejmete blago.
  EUROPA - Meie pakutavad...  
teatud ELi trükiste tasuta kohaletoimetamine posti teel.
l'envoi gratuit par la poste de certaines publications des institutions européennes.
kostenlose Zusendung bestimmter EU-Veröffentlichungen per Post.
envío postal gratuito de determinadas publicaciones de la UE.
l'invio postale gratuito di alcune pubblicazioni dell'UE
distribuição postal gratuita de certas publicações da UE.
δωρεάν ταχυδρομική αποστολή ορισμένων εκδόσεων της ΕΕ.
free postal delivery of certain EU publications
bezplatné doručení některých publikací EU
gratis levering med posten af visse EU-publikationer
toimittaa tiettyjä EU:n julkaisuja maksutta postitse.
egyes EU-kiadványokat díjmentesen elküldik postán
bezplatna przesylke z publikacjami UE.
expedierea gratuită a anumitor publicaţii UE.
bezplatné dorucenie niektorých publikácií EÚ poštou
brezplačno dostavo nekaterih publikacij EU.
vissa EU-publikationer hemskickade gratis.
ES iestāžu publikācijas, ko piegādā bez maksas pa pastu.
tqassim b’xejn bil-posta ta’ ċerti pubblikazzjonijiet tal-UE
foilseacháin AE ar leith a sheachadfar saor in aisce
  EUROPA - Praktika ELi i...  
Taotluse esitamine: täida elektrooniline avaldus ja saada see kontrollikojale e-posti teel
Starting dates and application deadlines (in brackets): 1 March (15 October), 1 October (15 May)
Dates de début de stage et dates limites de dépôt des candidatures (entre parenthèses): 1er mars (15 octobre) et 1er octobre (15 mai)
Bewerbung: Füllen Sie das Online-Bewerbungsformular für eine öffentlich bekanntgegebene Stellenanzeige
Date di inizio dei tirocini e termini per la presentazione delle candidature (tra parentesi): 1° marzo (15 ottobre), 1° ottobre (15 maggio)
Стипендия: 1120 евро на месец в случай на платен стаж
Jak podat přihlášku: vyplňte elektronickou přihlášku a pošlete ji e-mailem Účetnímu dvoru
Daty rozpoczęcia stażu i terminy nadsyłania zgłoszeń (w nawiasie): 1 lutego – 30 czerwca (1 października) lub 1 września – 31 stycznia (1 kwietnia)
Perioadele de stagiu şi termenul pentru trimiterea dosarului de candidatură (între paranteze): 1 martie (15 octombrie), 1 octombrie (15 mai)
Ďalšie informácie o iných typoch stáží v Rade Európske únie
Kif tapplika: ikkuntattja lill-Uffiċċju tal-Apprendistat
Dátaí tosaithe agus spriocdhátaí d'iarratais (idir lúibíní): 1 Márta (15 Deireadh Fómhair), 1 Deireadh Fómhair (15 Bealtaine)
  EL - Kontaktid - Teie E...  
kas telefoni või e-kirja teel või astuge läbi teile lähedal asuvast keskusest.
par téléphone ou par courriel, ou vous rendre dans un centre d'information Europe Direct.
– telefonisch, per E-Mail oder persönlich in einem Zentrum in Ihrer Nähe.
e infórmate por correo electrónico, teléfono o en persona.
per telefono o e-mail o visita lo sportello più vicino.
por telefone, por correio electrónico ou dirijindo-se a um centro Europe Direct próximo da sua área de residência.
τηλεφωνικώς, μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ή επισκεπτόμενοι το πλησιέστερο κέντρο της περιοχής σας.
per telefoon, e-mail of via uw plaatselijke Europe Direct-centrum.
по телефон, електронна поща или се отбийте в център близо до вас.
telefonom, e-poštom ili navratite u njihov najbliži ured.
telefonicky či e-mailem nebo navštivte některé z jejích středisek.
ved at ringe, sende en mail eller gå ind i et center i nærheden.
puhelimitse tai sähköpostitse tai pistäydy lähimmässä toimipisteessä.
, amelyet telefonon, elektronikus levélben vagy személyesen, az Ön lakóhelyéhez legközelebb eső Europe Direct központban érhet el.
telefonicznie lub e-mailem albo odwiedź jego lokalne biuro.
prin telefon, prin e-mail sau personal, vizitând cel mai apropiat centru de informare.
telefonicky, e-mailom alebo navštívte vaše najbližšie centrum.
po telefonu, z elektronskim sporočilom ali osebno v njihovem najbližjem uradu.
– ring, mejla eller besök ett informationskontor.
pa telefonu, e-pastu vai iegriezieties kādā no jūsu tuvumā esošajiem šā dienesta birojiem.
bit-telefown, email jew żur ċentru qrib tiegħek.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
Member countries
Symboles de l'UE
Premio Nobel per la pace 2012 all'UE
Europejskie lata tematyczne
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
Facts and figures
Présidents des institutions de l'UE
Europäische Jahre
Premio Nobel de la Paz para la UE
Factos e números
Νόμπελ Ειρήνης στην ΕΕ
Feiten en cijfers
Na putu prema članstvu u EU-u
På vej til EU-medlemskab
Pokojowa Nagroda Nobla dla UE
Vägen till EU-medlemskap
Nobela Miera prēmija Eiropas Savienībai
Fíorais agus figiúirí
  EUROPA - Riigid  
Teel ELi liikmeks saamiseni
Sur la voie de l'adhésion à l'UE
Auf dem Weg zur EU-Mitgliedschaft
En camino hacia la adhesión a la UE
Verso l'adesione all'UE
Os símbolos da UE
Καθ΄οδόν προς την προσχώρηση στην ΕΕ
Op weg naar het EU-lidmaatschap
На път към членство в ЕС
Cesta ke členství v EU
På vej til EU-medlemskab
Kohti EU-jäsenyyttä
Úton az uniós tagság felé
Na drodze do członkostwa w UE
Procesul de aderare la UE
Na ceste k členstvu v EÚ
Na poti k članstvu v EU
Vägen till EU-medlemskap
Ceļā uz dalību ES
Fit-triq lejn is-sħubija mal-UE
I dtreo ballraíochta san AE
  EL - Koolide vahetuspro...  
Samuti võivad koolid kõikjalt Euroopast suhelda omavahel Interneti teel e-sõpruskoolide (eTwinning) portaali kaudu
Schools across Europe can also get together over the internet, through the 'eTwinning' portal
Des écoles de toute l'Europe peuvent également se rencontrer sur internet, par l'intermédiaire du portail eTwinning
haben Schulen aus ganz Europa außerdem die Möglichkeit, über das Internet miteinander in Verbindung zu treten.
Le scuole di tutta Europa possono anche incontrarsi su Internet, attraverso il portale "eTwinning"
As escolas de toda a Europa podem também encontrar-se na Internet, por intermédio do portal "eTwinning"
Επίσης είναι δυνατή η διαδικτυακή επικοινωνία σχολείων απ΄όλη την Ευρώπη, μέσω της πύλης 'eTwinning'
Scholen overal in Europa kunnen ook online samenwerken via de eTwinning-portal
Училищата в Европа могат да установят контакт и по интернет чрез портала eTwinning
Dobrým zdrojem informací pro zástupce škol je také internetový portál eTwinning
Skoler i hele Europa kan også finde sammen på internettet gennem portalen eTwinning
révén az európai iskolák az interneten is felvehetik a kapcsolatot egymással.
Szkoły w całej Europie mogą również nawiązywać kontakty przez Internet za pośrednictwem portalu „eTwinning”
Şcolile din Europa pot stabili legături şi pe internet, accesând portalul 'eTwinning'
Školy v celej Európe môžu nadviazať spoluprácu aj cez internet vďaka portálu eTwinning
Šole v Evropi se lahko povežejo tudi po spletu na portalu eTwinning
Skolor i hela EU kan också träffas på nätet genom eTwinningportalen
Visas Eiropas skolas var satikties arī internetā portālā "e-sadraudzība"
Skejjel madwar l-Ewropa jistgħu jingħaqdu flimkien ukoll minn fuq l-internet, permezz tal-portal eTwinning
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
EU Nobel Peace Prize
L'adhésion à l'UE
Die EU-Präsidenten
En camino hacia la adhesión a la UE
Καθ΄οδόν προς την προσχώρηση στην ΕΕ
EU – Nobelprijs voor de Vrede
Činjenice i brojke
På vej til EU-medlemskab
Kohti EU-jäsenyyttä
Úton az uniós tagság felé
Na drodze do członkostwa w UE
UE şi Premiul Nobel pentru Pace
Nobelova cena za mier pre EÚ
Vägen till EU-medlemskap
Ceļā uz dalību ES
Duais Nobel na Síochána don AE
  EUROPA - Kontaktpunktid...  
Võite saada teavet ka oma riigis – isiklikult või telefoni/e-posti teel.
You can also find information in your country – in person or by phone/e-mail.
Vous pouvez également trouver des informations dans votre pays, en vous déplaçant ou par téléphone/courrier électronique.
Sie suchen nach Informationen in Ihrem Land? Dann können Sie sich persönlich oder per Telefon/E-Mail informieren.
En su país puede encontrar información: en persona, por teléfono o por correo electrónico.
Puoi trovare informazioni anche nel tuo paese – di persona o per telefono/e-mail.
Também pode obter informações no seu país pessoalmente ou por telefone/correio eletrónico.
Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες και στη χώρα σας – είτε με προσωπική επαφή είτε μέσω τηλεφώνου/ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
U kunt ook informatie krijgen in uw eigen land – persoonlijk of via telefoon/e-mail
Informacije možete dobiti i u svojoj državi – osobno ili telefonski/porukom e-pošte.
Informace vám můžeme poskytnout také přímo ve vaší domovské zemi – osobně, telefonicky nebo e-mailem.
Du kan også finde oplysninger i dit hjemland – personligt eller pr. telefon/e-mail.
Voit saada tietoa myös omassa maassasi käymällä paikan päällä, soittamalla tai lähettämällä sähköpostia.
Ön hazájában is kaphat tájékoztatást – személyesen vagy telefonon/e-mailben.
Informacje można również uzyskać we własnym kraju – osobiście, telefonicznie lub wysyłając e-mail.
Puteţi obţine informaţii şi în ţara dumneavoastră – personal sau prin telefon/e-mail.
Informácie o EÚ môžete získať osobne, telefonicky alebo e-mailom aj vo vašej krajine.
Informacije so na voljo tudi v vaši državi – osebno ali po telefonu/e-pošti.
Europa direkt finns även i ditt land – du kan ringa, mejla eller besöka kontoren.
Informāciju varat atrast arī savā valstī — ierodoties personīgi, piezvanot vai atrakstot e-pastu.
Tista’ ssib ukoll informazzjoni f’pajjiżek - billi tmur personalment jew bit-telefown/email.
Is féidir eolas a fháil freisin i do thír féin – ach bualadh isteach chugainn nó glao a chur/ríomhphost a sheoladh.
  EUROPA - Praktika ELi i...  
(saadaval ainult prantsuse keeles) ja saatke see tavaposti teel koos vajalike dokumentidega
(available in French only) and send it by post together with the required documents
(που είναι διαθέσιμο μόνο στα γαλλικά) και στείλτε το ταχυδρομικώς μαζί με τα απαιτούμενα δικαιολογητικά
(kun tilgængeligt på fransk) og send det pr. post sammen med de påkrævede dokumenter
(saatavissa vain ranskaksi) ja postita se vaadittavine liiteasiakirjoineen
és küldje el postán a szükséges dokumentumokkal együtt!
Dofinansowanie: 1 066,93 euro/miesiąc (marzec 2009 r.)
Valoarea bursei: € 1 066,93 euro/lună (în martie 2009)
(finns bara på franska) och skicka den med post tillsammans med de efterfrågade handlingarna.
(ar fáil as Fraincis amháin) agus seol sa phost mar aon leis na cáipéisí riachtanacha eile í
  EL – Teie õigused Inter...  
Kui teete sisseoste ELis kas Internetis, telefoni teel või kataloogist tellides, on teil teatavad tarbijaõigused.
When you shop in the EU – whether online, over the phone, or through a catalogue – you have certain consumer rights.
Lorsque vous effectuez des achats dans l'UE, que ce soit en ligne, par téléphone ou sur catalogue, vous bénéficiez de certains droits en tant que consommateur.
Beim Einkaufen in der EU – ob über das Internet, per Telefon oder im Katalog – haben Sie bestimmte Verbraucherrechte.
Al comprar en la UE, ya sea por catálogo, Internet o teléfono, tienes derechos como consumidor.
Quando acquisti on-line, per telefono o su catalogo all'interno dell'UE, hai una serie diritti in quanto consumatore.
Quando faz compras na UE - seja em linha, através do telefone ou por catálogo - tem certos direitos enquanto consumidor.
Όταν κάνετε αγορές στην ΕΕ - είτε μέσω Διαδικτύου, είτε μέσω τηλεφώνου είτε μέσω καταλόγου - έχετε ορισμένα δικαιώματα ως καταναλωτές.
Hoe u ook winkelt – online, telefonisch of via postorder –, u hebt rechten als consument in de EU.
Когато пазарувате в ЕС - независимо дали онлайн, по телефона или чрез каталог - вие имате редица потребителски права.
Při nakupování v EU – na internetu, po telefonu nebo z katalogu – máte jako spotřebitel určitá práva.
Du har visse rettigheder som forbruger i EU - uanset om du køber på nettet, pr. telefon eller fra et katalog.
Kun teet ostoksia EU:ssa – tapahtuipa se verkossa, puhelimitse tai postimyyntikuvastosta – sinulla on kuluttajana eräitä oikeuksia.
Przy dokonywaniu zakupów na terenie UE – także w Internecie, przez telefon bądź katalog wysyłkowy – przysługują Ci pewne prawa.
Când faceţi cumpărături în UE - on-line, prin telefon sau prin intermediul unui catalog - aveţi anumite drepturi, în calitate de consumator.
Pri nakupovaní v rámci EÚ – prostredníctvom internetu, telefónu či katalógu – máte isté spotrebiteľské práva.
Potrošniki imajo pri nakupovanju v EU – na spletu, po telefonu ali v okviru kataloške prodaje – določene pravice.
När du handlar på distans i EU har du vissa rättigheter, oavsett om du gör dina inköp på nätet, per telefon eller beställer från en katalog.
Kad iepērkaties Eiropas Savienībā — tiešsaistē, pa tālruni vai pasūtot no kataloga —, jums ir noteiktas patērētāju tiesības.
Meta tagħmel xi xiri fl-UE - kemm jekk minn fuq l-internet, bit-telefown, jew permezz ta' katalgu - għandek ċerti drittijiet bħala konsumatur.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
On the road to EU membership
Auf dem Weg zur EU-Mitgliedschaft
Premio Nobel de la Paz para la UE
A caminho da adesão à União Europeia
Καθ΄οδόν προς την προσχώρηση στην ΕΕ
Op weg naar het EU-lidmaatschap
Na putu prema članstvu u EU-u
Cesta ke členství v EU
EU Nobel-békedíj
Procesul de aderare la UE
Na ceste k členstvu v EÚ
Na poti k članstvu v EU
Vägen till EU-medlemskap
Nobela Miera prēmija Eiropas Savienībai
I dtreo ballraíochta san AE
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Teel ELi liikmeks saamiseni
Member countries
Sur la voie de l'adhésion à l'UE
Funzionamento dell'UE
Πώς λειτουργεί η ΕΕ
Op weg naar het EU-lidmaatschap
Basisinformation
Az Európai Unióról
Kraje członkowskie
EU – en överblick
I dtreo ballraíochta san AE
  EUROPA - Telefon – teen...  
Tagasihelistamisteenus sms-i teel – saatke meile tekstsõnum (sms)* numbrile +32-472-6 7 8 9 10 sõnadega „Helistage mulle” ning me helistame teile tagasi esimesel võimalusel. Kui teie number ei ole avalik (s.t me ei näe seda), siis sisetage see oma sõnumis koos riigi suunakoodiga.
Callback service by sms - Send us a text message (sms)* to +32-472-6 7 8 9 10 with the words "Call me", and we'll call you back as soon as possible. If your number is hidden (so we don't see it when we receive the text), please make sure you include it in your text: country code + number.
Service de rappel – Envoyez-nous un texto (SMS)* au +32-472-6 7 8 9 10 en indiquant «Appelez-moi» et nous vous rappellerons dans les meilleurs délais. Si votre numéro d’appel est masqué, nous ne le verrons pas lors de la réception de votre message; veillez donc à l’inclure dans votre texto (préfixe national suivi du numéro de téléphone).
Rückrufdienst: Schicken Sie uns eine Textnachricht (SMS)* an die Nummer +32-472-6 7 8 9 10 mit den Worten „Rufen sie mich zurück“. Wir rufen Sie so schnell wie möglich zurück. Sollten Sie die Anzeige Ihrer Mobiltelefonnummer unterdrückt haben, sodass wir sie bei Erhalt der Textnachricht nicht sehen können, nehmen Sie sie bitte in die Textnachricht selbst auf (Ländervorwahl und Nummer).
Servicio de devolución de llamada por SMS: Mande un mensaje de texto (SMS)* al +32-472-6 7 8 9 10 con las palabras "devolver llamada" y le llamaremos lo antes posible. Si contacta con nosotros desde un número oculto (que no se pueda ver al recibir el SMS), no se olvide de incluirlo en el mensaje: código de país + número.
Servizio callback per sms – Inviaci un messaggio di testo (sms)* al numero +32-472-6 7 8 9 10 digitando "Chiamami" e sarai contattato il più presto possibile. Se il tuo numero è nascosto (non visibile al ricevimento del messaggio), assicurati di indicarlo nel testo: prefisso nazionale + numero.
Peça por SMS para lhe telefonarmos - Envie-nos uma mensagem por SMS* para o número +32-472-6 7 8 9 10 com as palavras «Telefonem-me» e nós telefonar-lhe-emos o mais rapidamente possível. Atenção: se o seu número for confidencial (ou seja, se não for visível quando recebermos a mensagem), não se esqueça de o indicar na sua mensagem: código do país + número de telemóvel.
Υπηρεσία επανάκλησης με sms – Στείλτε μας μήνυμα (sms)* στο +32-472-6 7 8 9 10 με τη φράση "call me" και θα σας καλέσουμε το συντομότερο δυνατό. Εάν ο αριθμός σας έχει απόκρυψη (οπότε δεν θα φαίνεται όταν θα λάβουμε το sms), θα πρέπει να τον αναφέρετε στο μήνυμα που θα μας στείλετε: κωδικός χώρας + αριθμός τηλεφώνου.
Stuur een sms* met de tekst "Bel mij" naar +32-472-6 7 8 9 10 en wij bellen u zo snel mogelijk terug. Als u een verborgen nummer hebt, moet u uw nummer (landencode + telefoonnummer) in uw sms vermelden.
Usluga povratnog poziva putem SMS-a - pošaljite nam tekstualnu poruku (SMS)* na broj +32-472-6 7 8 9 10 sadržaja "Nazovite me", i nazvat ćemo vas u najkraćem mogućem roku. Ako je vaš broj skriven (kako ga ne bismo vidjeli kada dobijemo poruku), molimo vas da ga navedete u poruci: pozivni broj države + broj.
Služba zpětného volání prostřednictvím SMS - Pošlete nám textovou zprávu (SMS)* se slovy „Zavolejte mi“ na číslo +32-472-6 7 8 9 10 a my vám co nejdříve zavoláme zpět. Pokud máte své číslo skryté (takže ho při obdržení zprávy neuvidíme), uveďte h prosím do textu zprávy: předčíslí státu + číslo.
Tilbagekaldsservice – Send os en SMS* på +32-472-6 7 8 9 10 med beskeden "Ring mig op", og vi ringer tilbage hurtigst muligt. Hvis du har hemmeligt nummer (så vi ikke kan se det, når vi modtager din besked), skal du skrive det i din SMS: landekode + nummer.
Takaisinsoittopalvelu – Lähetä tekstiviesti* numeroon +32-472-6 7 8 9 10, ja kirjoita viestikenttään "Soittakaa minulle". Soitamme sinulle takaisin niin pian kuin mahdollista. Jos numerosi näyttö on estetty (se ei näy lähetetyissä viesteissä), lisää viestikenttään maannumero + puhelinnumerosi.
Visszahívási szolgáltatás - Küldjön nekünk SMS-t* a +32-472-6 7 8 9 10 telefonszámra a következő üzenettel: „Hívjanak fel”. Mi a lehető leghamarabb felhívjuk Önt. Ha az SMS-t titkos számról küldi, melyet a telefon nem jelez ki, kérjük, az üzenetben tüntesse fel telefonszámát a következő formátumban: országhívó szám + telefonszám.
Serwis „Oddzwonimy” − Proszę przysłać pod numer +32-472-6 7 8 9 10 SMS* zawierający tekst „Proszę oddzwonić”. Skontaktujemy się z Państwem tak szybko, jak to będzie możliwe. Jeśli Państwa numer jest ukryty (czyli nie będzie dla nas widoczny, kiedy otrzymamy SMS), proszę podać go w treści SMS-a: krajowy numer kierunkowy + numer telefonu.
Serviciu de apelare inversă prin sms – Trimiteţi-ne un mesaj text (sms)* la +32-472-6 7 8 9 10 cu mesajul „Sunaţi-mă” şi vă vom contacta în cel mai scurt timp posibil. Dacă trimiteţi SMS-ul de pe un telefon cu număr ascuns (pe care nu îl putem vedea când primim mesajul text), asiguraţi-vă că includeţi numărul dvs. de telefon în textul mesajului: prefix de ţară + număr.
Služba spätného volania prostredníctvom SMS - pošlite nám textovú správu (SMS)* na +32-472-6 7 8 9 10 s textom „zavolajte mi“ a my vám zavoláme hneď ako to bude možné. Ak sa vaše číslo nezobrazuje (t. j. nevidíme ho pri prijatí správy), nezabudnite ho uviesť do textu samotnej sms v tvare predvoľba štátu + číslo.
Povratni klic SMS – Na številko +32-472-6 7 8 9 10 pošljite sporočilo SMS* z vsebino „Poklici me“ in poklicali vas bomo karseda hitro. Če je vaša številka skrita (torej ne bomo videli, s katere številke smo dobili sporočilo), v besedilo sporočila dodajte tudi svojo telefonsko številko v obliki: mednarodna klicna številka države (386 za Slovenijo) + vaša telefonska številka.
Skicka ett sms så ringer vi upp dig – Skicka ett sms* till +32-472-6 7 8 9 10 med texten ”Ring mig” så ringer vi tillbaka så fort vi kan. Glöm inte att ange ditt telefonnummer om du har dolt nummer (eftersom vi inte kan se vem som skickat meddelandet): landsnummer + telefonnummer.
Atzvanīšanas pakalpojums, ko var pasūtīt ar īsziņu: atsūtiet mums īsziņu* (SMS) uz +32-472-6 7 8 9 10 ar tekstu "Call me", un mēs jums atzvanīsim, tiklīdz varēsim. Ja jūsu tālruņa numurs ir slēpts (proti, saņemot īsziņu, mums tas nav redzams), iekļaujiet to savas īsziņas tekstā (valsts kods + tālruņa numurs).
Servizzi ta' telefonata lura bl-sms - Ibgħatilna messaġġ (sms)* fuq +32-472-6 7 8 9 10 bil-kliem "Ċempel lura", u nċemplulek lura kemm jista' jkun malajr. Jekk in-numru tiegħek ikun moħbi (ma nkunux nistgħu narawh meta nirċievu l-sms), jekk jogħġbok inkludih fl-sms: kowd tal-pajjiż + numru.
Seirbhís glao ar ais – Seol téacs (sms) chugainn* chuig +32-472-6 7 8 9 10 leis na focail "Glaoigh orm", agus glaofaimid ar ais ort a luaithe is féidir. Más uimhir cheilte atá agat (ionas nach bhfeicfimid í nuair a fhaighimid an téacs), cinntigh go gcuirfidh tú an uimhir sin i do théacs freisin: cód tíre + uimhir.
  EL – Euroopa ravikindlu...  
Isegi kui teil ei ole Euroopa ravikindlustuskaarti kaasas, on teil õigus tervishoiuteenustele, kuigi maksetingimused ja kulude hüvitamine võivad osutuda palju keerukamaks. Hädaolukorras (näiteks kui vajate haiglaravi) võib teie kohalik tervishoiuastus aidata, saates faksi või e-posti teel ajutise asendustõendi.
Même si vous n'avez pas votre carte européenne d'assurance maladie avec vous, vous avez droit aux soins de santé. Les modalités de paiement et de remboursement pourront toutefois être plus compliquées. En cas d'urgence - si vous êtes hospitalisé, par exemple - votre organisme local d'assurance maladie peut vous aider en envoyant par fax ou par courriel un certificat provisoire de remplacement.
Auch wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht mit sich tragen, haben Sie Anspruch auf medizinische Versorgung; allerdings können sich in diesem Fall die Zahlungsbedingungen und die Kostenerstattung schwieriger gestalten. In einer Notsituation, z. B. einer Einlieferung ins Krankenhaus, kann Ihnen Ihre örtliche Gesundheitsbehörde möglicherweise helfen, indem Sie Ihnen per Fax oder E-Mail eine vorläufige Ersatzbescheinigung übermittelt.
Puoi usufruire dell'assistenza sanitaria anche se non hai con te la tessera; tuttavia le condizioni di pagamento e di rimborso potrebbero essere più complicate. In caso di emergenza, come ad esempio un ricovero in ospedale, l'ente sanitario del tuo paese potrebbe aiutarti inviando per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio.
Pode beneficiar de assistência médica mesmo que não tenha consigo o cartão europeu de seguro de doença, embora, nesse caso, as condições de pagamento e de reembolso possam ser mais complicadas. Em caso de urgência, como uma hospitalização, por exemplo, o organismo competente pode ajudá-lo enviando por fax ou correio electrónico um certificado provisório em substituição do cartão.
Αλλά ακόμη κι αν δεν έχετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας μαζί σας, δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη ενδεχομένως με διαφορετικούς όρους πληρωμής και επιστροφής εξόδων. Σε έκτακτη ανάγκη, π.χ., αν πρέπει να εισαχθείτε σε νοσοκομείο, ο εθνικός σας ασφαλιστικός οργανισμός ίσως μπορέσει να σας εξυπηρετήσει στέλνοντάς σας με φαξ ή ηλεκτρονικά ένα προσωρινό πιστοποιητικό αντικατάστασης της κάρτας.
Ook als u uw Europese zorgpas niet bij u hebt, hebt u recht op gezondheidszorg, hoewel betaling en vergoeding van de kosten dan ingewikkelder kunnen zijn. In een noodsituatie, als u bijvoorbeeld moet worden opgenomen in een ziekenhuis, kan uw ziekenfonds u helpen door via fax of e-mail een voorlopig verzekeringsbewijs te sturen.
Дори ако вашата Европейска здравноосигурителна карта не е у вас, имате право на здравни грижи, въпреки че условията, свързани със заплащане и възстановяване на разходите могат да са по-сложни. При спешен случай - например ако сте хоспитализирани, вашата здравноосигурителна институция може да помогне, като изпрати по факс или електронна поща удостоверение за временно заместване.
I když nebudete mít Evropský průkaz zdravotního pojištění u sebe, máte na zdravotní péči nárok, ale její úhrada a následné proplacení může být složitější. V naléhavém případě (např. pokud jste hospitalizováni) může vaše zdravotní pojišťovna poslat faxem nebo e-mailem potvrzení, které evropský průkaz dočasně nahrazuje.
Selv uden et europæisk sygesikringskort har du ret til lægehjælp, men det kan være mere kompliceret at ordne betaling og refusion af dine udgifter. I nødstifælde - f.eks. hvis du bliver indlagt - kan din egen sygesikring måske hjælpe ved at faxe eller e-maile et midlertidigt certifikat i stedet for sygesikringskortet.
Sinulla on oikeus saada hoitoa silloinkin, kun eurooppalainen sairaanhoitokorttisi ei ole mukanasi, mutta maksamista ja korvauksia koskevat ehdot eivät välttämättä ole yhtä selkeät. Hätätapauksessa – jos esimerkiksi joudut sairaalaan – oman maasi terveysviranomaiset voivat ehkä auttaa ja lähettää väliaikaisen korvaavan todistuksen sinulle faksilla tai sähköpostilla.
Ön akkor is jogosult egészségügyi ellátásra, ha nem viszi magával európai egészségbiztosítási kártyáját, a fizetési és költségtérítési feltételek azonban bonyolultabbak lehetnek ebben az esetben. Sürgősség esetén – például ha Ön kórházba kerül – a lakóhelye szerinti egészségbiztosítási pénztártól kérheti, hogy faxon vagy e-mailben küldjék el Önnek az ideiglenes kártyahelyettesítő nyomtatványt.
În calitate de cetăţean european, aveţi dreptul la îngrijiri medicale chiar dacă nu aveţi cardul asupra dumneavoastră, însă condiţiile de plată şi rambursare pot fi mai complicate. În caz de urgenţă (ex. spitalizare), asiguratorul dumneavastră vă poate ajuta trimiţând prin fax sau e-mail o adeverinţă provizorie.
Na zdravotnú starostlivosť máte nárok aj vtedy, ak európsky preukaz nemáte počas ošetrenia pri sebe – môže to však trochu skomplikovať platbu a náhradu výdavkov. V prípade núdze – napr. pri naliehavej hospitalizácii – vám vaša zdravotná poisťovňa môže kópiu preukazu odfaxovať, poslať e-mailom alebo vystaviť dočasný náhradný certifikát.
Tudi brez evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ste upravičeni do zdravniške pomoči, vendar so v tem primeru pogoji plačila in povrnitve stroškov bolj zapleteni. V nujnih primerih, denimo v primeru hospitalizacije, vam lahko pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji pomaga tako, da vam po telefaksu ali e-pošti pošlje začasno potrdilo.
Även om du inte har ditt europeiska sjukförsäkringskort med dig, har du rätt till vård. Men då kan det bli mer komplicerat med betalning och ersättning. I en nödsituation – om du till exempel hamnar på sjukhus – kan din nationella sjukförsäkringsinstitution hjälpa till genom att faxa eller mejla ett provisoriskt intyg.
Pat tad, ja neesat paņēmis līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, jums ir tiesības uz ārstēšanos, lai gan jārēķinās ar to, ka samaksas un kompensācijas noteikumi var sarežģīties. Ārkārtas situācijā (ja, piemēram, esat ievietots slimnīcā) jūsu izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas iestāde var palīdzēt, pa faksu vai e-pastu atsūtot provizorisku apstiprinājumu, ka uz jums attiecas apdrošināšanas segums.
Anke jekk ma jkollokx il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fuqek, int intitolat għall-kura tas-saħħa għalkemm il-kundizzjonijiet tal-ħlas u r-rimborż jistgħu jkunu iktar ikkumplikati. F'emerġenza - ngħidu aħna, jekk tiddaħħal l-isptar - l-awtorità tas-saħħa lokali tiegħek tkun tista' tgħin billi tibgħatlek ċertifikat ta' sostituzzjoni bil-faks jew bl-email.
  Veetransport  
Kasutuselevõttu ootab veel jõetranspordi märkimisväärne potentsiaal. Siseveetranspordi arendamise teel saaks vähendada maanteetranspordi koormust. EL on võtnud ülesandeks äratada see majandussektor uuele elule, kasutades selleks eelkõige Naïadese tegevusprogrammi.
The considerable potential of river transport has largely yet to be tapped. It offers the advantage of reducing the amount of traffic on roads. The EU is committed to breathing new life into the sector, particularly through the Naïades Action Programme.
Le transport fluvial représente pour sa part un potentiel considérable, mais encore peu exploité. Il présente l'avantage d'alléger le transport routier d'une partie de son trafic. L'Union s'attache à redynamiser l'activité du secteur, notamment avec le programme d'action Naïades.
Die Flussschifffahrt birgt ihrerseits ein beachtliches Potenzial, das aber noch kaum ausgeschöpft wird. Sie bietet den Vorteil, dass die Straße von einem Teil des Verkehrs entlastet wird. Die Union bemüht sich um eine Wiederbelebung der Tätigkeit des Sektors insbesondere mit dem Aktionsprogramm Naïades.
En lo que respecta al transporte fluvial, cabe señalar que representa un potencial considerable, aunque aún poco explotado. Tiene la ventaja de agilizar el transporte por carretera, ya que absorbe parte de su tráfico. La Unión Europea trata de dar un nuevo impulso a la actividad del sector, en particular a través del programa de acción NAIADES.
Il trasporto fluviale costituisce da parte sua un potenziale considerevole, ma ancora poco sfruttato. Esso presenta il vantaggio di alleggerire il trasporto stradale di una parte del suo traffico. L'Unione si prefigge di dare nuovo dinamismo all'attività del settore, in particolare con il programma d'azione Naïades.
Os transportes fluviais, pelo seu lado, representam um potencial considerável, embora ainda pouco explorado, comportando a vantagem de libertar os transportes rodoviários de uma parte do seu tráfego. A União empenha-se em redinamizar a atividade do setor, designadamente com o programa de ação Naiades.
De binnenvaart biedt een zeer groot potentieel dat nog maar in geringe mate wordt benut. Het voordeel van deze vervoerswijze is dat de druk op het wegvervoer deels wordt verlicht. De Unie verbindt zich ertoe de activiteiten binnen deze sector een nieuwe impuls te geven met name via het actieplan Naïades.
Přesto je ještě zapotřebí využít značný potenciál říční dopravy. Nabízí výhodu snížení objemu dopravy na silnicích. EU se zavázala k tomu, že do tohoto odvětví vdechne nový život, zejména pomocí akčního programu NAIADES.
I transport ad indre vandveje ligger der et stort potentiale, der dog endnu kun udnyttes i begrænset omfang. Den har til fordel at reducere vejtransporten og dermed aflaste trafikken på land. EU tager sigte på at sætte ny gang i aktiviteterne i denne sektor navnlig gennem handlingsprogrammet Naiades.
Sisävesiliikenne edustaa vielä toistaiseksi vähän käytettyä, mutta merkittävää kuljetuspotentiaalia. Osa tavarakuljetuksista voitaisiin siirtää sisävesiliikenteeseen ja siten vähentää maantiekuljetuksia. EU pyrkii tehostamaan sisävesiliikennettä NAIADES-toimintaohjelman avulla.
A folyami hajózásban rejlő jelentős potenciál még nagyrészt kiaknázásra vár. Jelentős előnye lenne a közúti forgalom csökkentése. Az EU elkötelezett amellett, hogy új életet leheljen ebbe az ágazatba, különösen a NAIADES cselekvési program útján.
Znaczący potencjał transportu rzecznego nie został jeszcze w pełni wykorzystany. Jego zaletą jest możliwość ograniczenia skali ruchu na drogach. UE angażuje się w ożywienie tego sektora, szczególnie w ramach programu działania NAIADES.
Je potrebné širšie využiť významný potenciál riečnej dopravy. Táto doprava ponúka výhody v podobe zníženia dopravy na cestách. EÚ sa zaviazala vdýchnuť do tohto odvetvia nový život najmä prostredníctvom akčného programu NAIADES.
Rečni promet ima tudi precejšen potencial, ki se bo šele razvil. Njegova prednost je, da omogoča zmanjšanje cestnega prometa. EU je zavezana k temu, da sektorju vdihne novo življenje, predvsem z akcijskim programom Naiades.
Il-potenzjal konsiderevoli tat-trasport fuq ix-xmajjar għadu fil-biċċa l-kbira tiegħu jrid jiġi sfruttat. Dan it-tip ta' trasport joffri l-vantaġġ li jnaqqas l-ammont ta' traffiku fit-toroq. L-UE hi impenjata li tagħti nifs ġdid lis-settur, partikolarment permezz tal-Programm ta' Azzjoni ta' Naïades.
Tá acmhainneacht mhór san iompar ar aibhneacha nár réadaíodh go fóill. Bheadh laghdú an tráchta ar bhóithre ina bhuntáiste leis. Tá an AE tiomanta d'athbheochan na hearnála, go háirithe trí Chlár Gníomhaíochta Naïades.
  EL – Euroopa ravikindlu...  
Isegi kui teil ei ole Euroopa ravikindlustuskaarti kaasas, on teil õigus tervishoiuteenustele, kuigi maksetingimused ja kulude hüvitamine võivad osutuda palju keerukamaks. Hädaolukorras (näiteks kui vajate haiglaravi) võib teie kohalik tervishoiuastus aidata, saates faksi või e-posti teel ajutise asendustõendi.
Aún en caso de no llevarla encima, tienes el mismo derecho a recibir atención sanitaria, aunque los trámites de pago y reembolso pueden ser más complicados. En caso de urgencia -por ejemplo, si hay que hospitalizarte-, tu seguro médico puede facilitar las cosas enviando por fax o correo electrónico un certificado sustitutorio.
Puoi usufruire dell'assistenza sanitaria anche se non hai con te la tessera; tuttavia le condizioni di pagamento e di rimborso potrebbero essere più complicate. In caso di emergenza, come ad esempio un ricovero in ospedale, l'ente sanitario del tuo paese potrebbe aiutarti inviando per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio.
Αλλά ακόμη κι αν δεν έχετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας μαζί σας, δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη ενδεχομένως με διαφορετικούς όρους πληρωμής και επιστροφής εξόδων. Σε έκτακτη ανάγκη, π.χ., αν πρέπει να εισαχθείτε σε νοσοκομείο, ο εθνικός σας ασφαλιστικός οργανισμός ίσως μπορέσει να σας εξυπηρετήσει στέλνοντάς σας με φαξ ή ηλεκτρονικά ένα προσωρινό πιστοποιητικό αντικατάστασης της κάρτας.
Ook als u uw Europese zorgpas niet bij u hebt, hebt u recht op gezondheidszorg, hoewel betaling en vergoeding van de kosten dan ingewikkelder kunnen zijn. In een noodsituatie, als u bijvoorbeeld moet worden opgenomen in een ziekenhuis, kan uw ziekenfonds u helpen door via fax of e-mail een voorlopig verzekeringsbewijs te sturen.
Selv uden et europæisk sygesikringskort har du ret til lægehjælp, men det kan være mere kompliceret at ordne betaling og refusion af dine udgifter. I nødstifælde - f.eks. hvis du bliver indlagt - kan din egen sygesikring måske hjælpe ved at faxe eller e-maile et midlertidigt certifikat i stedet for sygesikringskortet.
Pat tad, ja neesat paņēmis līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, jums ir tiesības uz ārstēšanos, lai gan jārēķinās ar to, ka samaksas un kompensācijas noteikumi var sarežģīties. Ārkārtas situācijā (ja, piemēram, esat ievietots slimnīcā) jūsu izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas iestāde var palīdzēt, pa faksu vai e-pastu atsūtot provizorisku apstiprinājumu, ka uz jums attiecas apdrošināšanas segums.
Anke jekk ma jkollokx il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fuqek, int intitolat għall-kura tas-saħħa għalkemm il-kundizzjonijiet tal-ħlas u r-rimborż jistgħu jkunu iktar ikkumplikati. F'emerġenza - ngħidu aħna, jekk tiddaħħal l-isptar - l-awtorità tas-saħħa lokali tiegħek tkun tista' tgħin billi tibgħatlek ċertifikat ta' sostituzzjoni bil-faks jew bl-email.
  Äritegevuse lõpetamine ...  
Kõigi asjaosaliste kaotuste vähendamiseks on oluline kohene tegutsemine kas päästestrateegia kavandamise või ettevõtte likvideerimise teel.
To minimise losses for all concerned, early action is vital - either by planning a rescue strategy or deciding to liquidate.
Il convient d'agir au plus vite afin de limiter au maximum les préjudices pour les parties concernées, soit en mettant sur pied un plan de sauvetage, soit en décidant la liquidation.
Aby byly ztráty pro všechny zúčastněné co nejmenší, je třeba přijmout včasná opatření - buď naplánovat strategii na záchranu podniku, nebo rozhodnout o jeho zrušení.
Jotta kaikkien asianosaisten tappiot jäisivät mahdollisimman pieniksi, toimeen on ryhdyttävä heti. On joko suunniteltava yrityksen pelastamisstrategia tai päätettävä asettaa yritys selvitystilaan.
For å minimere tapene for alle involverte, er tidlig handling avgjørende - enten ved å planlegge en redningsstrategi eller ved å bestemme seg for å avvikle..
För att minimera förlusterna för alla berörda parter är det viktigt att insatser görs i ett tidigt skede - antingen genom att en räddningsplan utarbetas eller att man fattar beslut om likvidation.
Sabiex jitnaqqas it-telf għal dawk kollha kkonċernati, hu essenzjali li tittieħed azzjoni minn kmieni - jew billi tiġi pjanata strateġija ta' salvataġġ jew deċiżjoni ta' likwidazzjoni.
  EUROPA - Oluline õigusa...  
Sõnumi saatmisel kogutakse vaid vastamiseks vajalik isikuteave. Kui postkasti haldaja ei oska küsimusele vastata, edastatakse e-kiri asjakohasele teenistusele. Saatjale teatakse e-kirja teel, kellele on küsimus edastatud.
Many web pages on Europa have a "Contact" button, which activates your e-mail software and invites you to send your comments to a specific functional mailbox.
Se avete ancora dubbi circa il trattamento riservato alle vostre mail e dati personali, non esitate a comunicarli nei messaggi che ci inviate.
Se tem dúvidas quanto ao tratamento das suas mensagens de correio electrónico e dos dados pessoais correspondentes, não hesite em apresentá-las na sua mensagem.
Αν σας δημιουργηθούν απορίες σχετικά με τον χειρισμό που τυγχάνουν τα ηλεκτρονικά σας μηνύματα ή τα προσωπικά σας στοιχεία, μη διστάσετε να τις εκφράσετε στο μήνυμά σας.
Na mnogim mrežnim stranicama portala Europa nalazi se tipka „Kontakt”. Klikom na ovu tipku pokrenut će se softver za razmjenu elektroničkih poruka koji Vas poziva da pošaljete svoje komentare na određeni servisni poštanski sandučić.
Kun lähetät kyseisen viestin, henkilötiedoistasi käytetään vain vastaamiseen tarvittavat tiedot. Jos kirjelaatikon hallinnointiryhmä ei pysty vastaamaan kysymykseesi, se lähettää sähköpostisi edelleen toiseen yksiköön. Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, mihin yksikköön kysymyksesi on lähetetty.
Gdy taka wiadomość zostaje wysłana, dane osobowe są gromadzone wyłącznie w celu odpowiedzi na tę wiadomość. Jeżeli grupa osób zarządzających skrzynką poczty elektronicznej nie jest w stanie udzielić odpowiedzi na pytanie, przesyła je dalej do innego oddziału. Nadawca zostanie poinformowany, droga elektroniczną, do którego oddziału zostało przesłane jego pytanie.
Kad jūs sūtat tādu vēstuli, jūsu personas dati tiek apkopoti tikai tiktāl, cik nepieciešams, lai atbildētu uz jūsu vēstulēm. Ja darbinieki, kas ir atbildīgi par pastkastītē saņemtajām vēstulēm, nespēj atbildēt uz jūsu jautājumiem, tie pārsūta jūsu e-pastus citam dienestam. Jūs informēs pa e-pastu, kuram dienestam ir pārsūtītas jūsu vēstules.
Jekk għandek kwalunkwe mistoqsija dwar l-ipproċessar ta’ l-e-mail tiegħek u d-data personali relatata, toqgħodx lura milli tinkludiha fil-messaġġ tiegħek.
Má bhíonn aon cheisteanna agat maidir le próiseáil do r-phost agus do shonraí pearsanta iomchuí, déan deimhin de iad a chur isteach le do theachtaireacht.
  EL – Õigused auto renti...  
Kui broneerisite ELis auto Interneti, telefoni või kirja teel, ei ole teil automaatselt õigust seda tühistada ning raha tagasi nõuda, kuid autorendi ettevõtte tingimustega võib see olla lubatud.
If you have booked a car online, by phone or mail order in the EU, you do not automatically have the right to cancel and claim a refund, although the car hire company's terms and conditions may allow it.
Si vous avez effectué une réservation à distance auprès d'une agence de location établie dans l'UE, vous ne disposez pas forcément du droit d'annuler votre réservation ou de vous faire rembourser. Les conditions sont fixées par l'agence.
Wenn Sie in der EU im Internet, per Telefon oder per Post ein Auto reservieren, haben Sie nicht automatisch das Recht, diese Reservierung zu widerrufen und eine Kostenerstattung zu verlangen, auch wenn dies den allgemeinen Bedingungen der Mietwagenfirma zufolge möglich ist.
Si has reservado un vehículo por internet, teléfono o correo en la UE, no por ello tienes derecho automático a anular la reserva y pedir la devolución del importe pagado, incluso si las condiciones generales del contrato con la empresa de alquiler lo permiten.
La prenotazione di un'automobile on-line, per telefono o per posta nel territorio dell'UE, non conferisce automaticamente il diritto di annullare e chiedere un rimborso, benché ciò possa essere previsto dai termini e dalle condizioni della società di noleggio.
Se reservou um automóvel de aluguer pela Internet, por telefone ou por correspondência na UE, não tem automaticamente direito ao cancelamento e reembolso da reserva, apesar de os termos e condições da companhia de aluguer o poderem permitir.
Als u online, per telefoon of postorder een auto binnen de EU huurt, dan heeft u niet automatisch het recht om deze weer te annuleren of uw geld terug te krijgen. Dit kan eventueel wel op grond van de voorwaarden van het verhuurbedrijf.
Pokud jste si rezervovali automobil v nekteré ze zemí EU, nemáte automaticky nárok na odstoupení od smlouvy ci vrácení penez, i když to treba smluvní podmínky pujcovny automobilu umožnují.
Hvis du har reserveret en bil online, pr. telefon eller brev i EU, har du ikke automatisk ret til at afbestille den og kræve pengene tilbage, men nogle biludlejningsselskabet giver mulighed for det.
Jos olet varannut auton verkosta, puhelimitse tai postimyynnistä EU:n alueella, sinulla ei automaattisesti ole oikeutta perua varaustasi ja vaatia rahojen palauttamista. Vuokrausyrityksen omien ehtojen mukaan varauksen saattaa kuitenkin voida peruuttaa.
Ha Ön telefonon, postai úton vagy az interneten bérautót foglal az Európai Unióban, nem jogosult automatikusan arra, hogy a foglalást törölje, illetve hogy a foglalási díj visszatérítését kérje, bár előfordulhat, hogy az autókölcsönző cég által meghatározott szerződési feltételek ezt lehetővé teszik.
Jeśli zarezerwowałeś samochód w firmie mającej siedzibę w jednym z krajów UE przez Internet, telefon lub korespondencyjnie, nie oznacza to, że automatycznie zyskałeś prawo do odstąpienia od umowy lub zwrotu pieniędzy. Niektóre wypożyczalnie samochodów mogą jednak dopuszczać taką możliwość w swoich warunkach świadczenia usług.
Daca vreti sa închiriati o masina si faceti o rezervare on-line sau prin telefon la o agentie cu sediul în UE, nu aveti în mod automat dreptul de a anula rezervarea si de a solicita rambursarea sumei platite, chiar daca termenii si conditiile agentiei de închirieri ar putea permite acest lucru.
Ak ste si rezervovali prenájom vozidla v rámci EÚ (online, telefonicky alebo poštou), nemáte automaticky právo na zrušenie objednávky a náhradu ceny, hoci podľa podmienok a pravidiel autopožičovne to môže byť možné.
Ce ste vozilo rezervirali na spletu, po telefonu ali pošti v EU, rezervacije ne morete samodejno odpovedati ali zahtevati vracilo denarja, ceprav bi bilo to mogoce storiti po dolocilih in pogojih podjetja, ki daje vozilo v najem.
Om du har bokat en bil via internet, telefon eller post i EU har du inte automatiskt rätt att ångra köpet och få pengarna tillbaka, såvida inte biluthyrningsföretagets egna villkor medger det.
Ja esat internetā, pa tālruni vai pastu rezervējis automašīnu ES, jums automātiski nerodas tiesības šo pasūtījumu atcelt vai pieprasīt kompensāciju. Tomēr autonomas uzņēmuma noteikumos šāda iespēja var būt paredzēta.
Jekk irriservajt karozza bl-internet, bit-telefown jew bil-posta fl-UE, m'għandekx awtomatikament id-dritt tikkanċella u titlob flusek lura, għalkemm it-termini u l-kundizzjonijiet tal-kumpanija tal-karozzi tal-kiri tista' tippermettilek tagħmel dan.
  EUROPA - Detsentralisee...  
Instituut avaldab rahvusvahelise strateegilise ühiskonna jaoks erinevaid väljaandeid. Tellige EUISSi e-posti teel teavitamise teenus
Институтът издава няколко публикации, предназначени за международната стратегическа общност. Абонирайте се за електронните съобщения
Za riadenie inštitútu, ktorý je financovaný členskými štátmi EÚ (výška príspevku sa odvíja od hrubého domáceho produktu), zodpovedajú:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow