|
During the discussions we had, we found that in each institution there are those teachers who for one reason or another cannot see themselves working is such a different way, even though they excel in their teaching abilities.
|
|
Nous sommes confrontés aux mêmes problèmes dans l’enseignement : programmes d’études trop rigides, peu ou pas d’ordinateurs, enseignants débordés de travail. Pendant les discussions que nous avons eues, nous avons remarqué que dans toutes les institutions, il y a ces enseignants qui, pour une raison ou pour une autre, ne se voient pas travailler différemment, même s’ils excellent dans leur métier. Toutefois, savoir s’exprimer, explorer et échanger des informations sera dorénavant la clé du succès. C’est pourquoi la mise en réseau d’écoles au niveau européen est si importante.
|
|
Was den Unterricht betrifft, sind wir alle mit den gleichen Problemen konfrontiert: ein strikter Lehrplan, wenig oder kein Zugang zu Computern und viel Arbeit. Während unserer Diskussionen haben wir herausgefunden, dass es in jeder Institution hervorragende Lehrer gibt, die jedoch all diese Neuerungen ablehnen. In Zukunft wird das Wissen um den Ausdruck, die Gewinnung und der Austausch von Informationen ein wesentlicher Erfolgsfaktor sein. Aus diesem Grund ist es auch so wichtig, europäische Netzwerke zu schaffen.
|