|
The critical factor with in-kind response is that it be demand-driven, rather than supply-driven. It is crucial that in-kind offers match the agenda and needs of the relevant humanitarian agencies. It can be a major problem, in a post disaster scenario, for containers of inappropriate goods to clog harbours and entry points, obstructing the flow of needed aid and proving very costly to dispose of.
|
|
Préétablies. L’idéal pour une collaboration de ce type est qu’elle soit définie à l’avance. Cela permet d’établir une relation basée sur la compréhension : un facteur particulièrement important dans les situations d’urgences lorsque le personnel de l’ONU, en pleine crise, n’a pas le temps d’examiner de près de nouvelles relations. Ceci permet également au personnel de l’ONU d’agir rapidement pour sauver des vies, puisque, avec une relation préétablie, il sait exactement ce qu’il peut attendre de vous, que vous ayez défini cette aide physiquement ou virtuellement.
|
|
Preestablecidas. Lo ideal en las colaboraciones de este tipo es que se forjen con antelación a las situaciones de crisis. Esto permite establecer una relación de entendimiento, un factor de especial importancia en situaciones de emergencia, cuando el personal de las Naciones Unidas, ocupado con la crisis, no tiene tiempo para establecer nuevas colaboraciones. Esto permite también que el personal de las Naciones Unidas pueda moverse con rapidez para salvar vidas, ya que, con una relación preestablecida, es posible saber con certeza qué provisión puede usted proporcionarles, tanto si su ayuda es material como virtual.
|
|
تأسست من قبل. من المثالي للتعاون من هذا النوع أن يتحقق مسبقًا. ويسمح هذا بتأسيس علاقة تفاهم: العنصر الذي يتمتع بأهمية خاصة في حالات الطوارئ عندما لا يكون لدى موظفي الأمم المتحدة، المشغولين بالأزمة، وقت لفحص علاقات جديدة. ويسمح هذا أيضًا لموظفي الأمم المتحدة بالتحرك بسرعة لإنقاذ الأرواح، لأنه مع وجود علاقة تأسست من قبل، فإنهم يعرفون تمامًا أنه يمكنهم الاعتماد عليكم لتوفير الاحتياجات، سوءا قدمتم هذه المساعدات ماديًا أو افتراضيًا.
|
|
Были налажены заранее. В идеале отношения подобного рода должны устанавливаться заблаговременно. Это позволяет достичь взаимопонимания, что очень важно для персонала ООН во время оказания помощи в кризисных ситуациях, когда у него нет времени для налаживания новых взаимоотношений. Это также позволяет сотрудникам ООН действовать быстро для спасения жизней, потому что при заранее налаженных отношениях они точно знают, на какую помощь от Вас они могут рассчитывать, будь то физическое или потенциальное содействие.
|