that in – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 14 Ergebnisse  www.bfe.admin.ch
  Swiss Federal Office of...  
Regarding electricity supply three scenario-variants of the so-called Swiss Energy Perspectives of the Swiss Federal Office of Energy (SFOE) were used: variant I b ―business-as-usual – nuclear and central fossil plants‖, IV a: ―Path to the 2000-Watt-Society – nuclear‖, and, IV e ―Path to the 2000-Watt-Society – renewable energies‖. With this respect it was found that in the case of the efficiency scenario the influence of the electricity generation mix is relatively small.
Es wurden zwei grundsätzliche Szenarien entwickelt: ein ambitioniertes Effizienz-Szenario wurde mit einem Referenz-Szenario, welches die aktuelle und absehbare Energiepolitik bein-haltet, verglichen. In Bezug auf die Stromerzeugung wurden die drei BFE-Szenario-Varianten I b: „Weiter wie bisher – Nuklear und fossil-zentral―, IV a: „Weg zur 2000 Watt-Gesellschaft – Nuklear― und IV e: „Weg zur 2000 Watt-Gesellschaft – Erneuerbare Energien― verwendet, um den Einfluss des Stromerzeugungsmixes auf die Ergebnisse aufzuzeigen. Dabei zeigte sich, dass der Einfluss des Stromerzeugungsmixes im Effizienz-Szenario relativ gering ist, da bei reduzierter Stromnachfrage die wenig treibhausgasintensive und effiziente Herstellung per Wasserkraft einen grossen Anteil am Strommix hat.
  Swiss Federal Office of...  
Even now it looks as if the first technology cost cap for photovoltaic (PV), amounting to 5 percent (approximately CHF 16 million) of the total available cost cap, may be exhausted (EnG, Article 7a, Paragraph 4 b). This means that in a first phase only the following PV plants will be eligible:
L'OFEN anticipe déjà aujourd'hui que le premier plafond des coûts sera atteint pour le photovoltaïque (LEne, article 7a, alinéa 4, lettre b). Ce plafond s'élève au maximum à 5% (environ 16 millions de francs) du montant total disponible, ce qui signifie que, dans un premier temps, seules les installations photovoltaïques suivantes pourront être retenues:
Bereits heute ist absehbar, dass der erste Technologie-Kostendeckel bei der Photovoltaik (PV) ausgeschöpft ist (EnG, Artikel 7a, Absatz 4, Buchstabe b). Dieser beträgt maximal 5 Prozent (rund 16 Millionen Franken) des zur Verfügung stehenden Gesamt-Kostendeckels. Das bedeutet, dass in einer ersten Phase nur folgende PV-Anlagen berücksichtigt werden können:
Già oggi è chiaro che il primo tetto di spesa per gli impianti fotovoltaici è raggiunto (LEne, art. 7a, cpv. 4, lett. b). Questo non deve superare il 5% (circa 16 milioni di franchi) dell'intero tetto di spesa disponibile. In altre parole, in una prima fase possono essere presi in considerazione solo i seguenti impianti fotovoltaici:
  Swiss Federal Office of...  
Christian Welte and Orlando Jäger recognised the spirit of the times at an early stage and have constructed a biomass power plant in Domat/Ems that in its final form will be the largest of its kind in Europe.
Pressentant la tendance actuelle, Christian Welte et Orlando Jäger ont construit à Domat/Ems une centrale biomasse qui, une fois terminée, sera la plus grande d'Europe centrale. Créée en 2004, Tegra AG produit depuis deux ans de l'énergie à partir de bois de récupération. En avril 2007, la 2e unité est entrée en service. Elle alimente EMS-Chemie SA en vapeur industrielle.
Den Zeitgeist früh erkannt, haben Christian Welte und Orlando Jäger in Domat/Ems ein Biomassekraftwerk errichtet, das im Endausbau das grösste in ganz Mitteleuropa sein wird. Die im Jahr 2004 gegründete Tegra AG produziert seit zwei Jahren Energie aus Restholz, im April 2007 nahm Block 2 den Betrieb auf. Dieser beliefert die EMS-Chemie mit Prozessdampf.
Anticipando le tendenze future, Christian Welte e Orlando Jäger hanno realizzato a Domat/Ems un impianto energetico a biomassa che, nella configurazione finale, sarà il più grande dell'Europa centrale. La Tegra AG, fondata nel 2004, produce da due anni energia a partire da resti di legname. Nell'aprile 2007 è stato messo in esercizio il blocco n. 2, che rifornisce di vapore di processo il gruppo chimico EMS.
  Swiss Federal Office of...  
In connection with the debate on global climate change, the fact that in the next few years Switzerland will not only have to deal with the problem of greenhouse gas emissions, but will also have to overcome the threatening scarcity of available energy, is often pushed into the background.
Dans le contexte des débats sur le réchauffement climatique global, on perd souvent de vue le fait que la Suisse devra ces prochaines années faire face non seulement au problème des émissions trop importantes de gaz à effet de serre, mais aussi à une raréfaction de l'énergie disponible. En ce sens, faire baisser la consommation énergétique en Suisse contribue non seulement à lutter contre le réchauffement climatique global, mais aussi à éviter la pénurie énergétique qui se dessine en Suisse et à réduire la dépendance de notre pays envers l'étranger pour son approvisionnement énergétique.
Im Zusammenhang mit der Diskussion um die globale Klimaerwärmung tritt oft die Tatsache in den Hintergrund, dass sich die Schweiz in den nächsten Jahren nicht nur mit dem Problem von zu hohen Treibhausgasemissionen, sondern auch mit einer Verknappung der verfügbaren Energie auseinandersetzen muss. In diesem Sinne hilft eine Senkung des Energieverbrauchs in der Schweiz nicht nur im Kampf gegen die globale Klimaerwärmung, sondern verringert auch die Energieknappheit in der Schweiz und senkt die Auslandabhängigkeit unserer Energieversorgung.
In relazione alla discussione sul riscaldamento climatico globale spesso viene messo in secondo piano il fatto che nei prossimi decenni la Svizzera si troverà ad affrontare non solo il problema delle troppo elevate emissioni di gas a effetto serra, ma anche quello della carenza di energia disponibile. Alla luce di queste considerazioni, la riduzione del consumo energetico in Svizzera non solo permette di contrastare il riscaldamento climatico globale, ma anche di far fronte alle sempre più limitate risorse energetiche e di ridurre la dipendenza della Svizzera dalle importazioni di energia dall'estero.
  Swiss Federal Office of...  
In accordance with the new Swiss Federal Electricity Supply Act, remuneration for electricity produced from drinking water can be obtained at a cost-covering price that is guaranteed for a period of 25 years. This means that, in many cases, new drinking water power plants can now be operated more profitably. Operators who nonetheless do not want to exploit existing potential themselves have the option of entrusting a specialised contractor with the installation and operation of a turbine. "SwissEnergy for infrastructure plants" provides water supply companies with comprehensive advice on all aspects of network input and the financing of drinking water power plants.
La nouvelle loi sur l'approvisionnement en électricité prévoit que l'électricité produite à partir d'eau potable peut être rétribuée à prix coûtant pendant 25 ans, à un tarif garanti. Pour cette raison, les nouvelles centrales hydrauliques sur eau potable - même petites - s'avéreront souvent économiquement viables. Toutefois, si un fournisseur d'eau potable ne veut pas exploiter lui-même un potentiel existant, il a la possibilité de charger un entrepreneur spécialisé de financer, de construire et d'exploiter une turbine ad hoc. SuisseEnergie pour les infrastructures conseille les fournisseurs d'eau sur toutes les questions relatives à la rétribution de l'injection d'électricité dans le réseau et sur le financement des centrales hydrauliques sur eau potable.
Gemäss dem neuen Stromversorgungsgesetz kann Strom aus Trinkwasser zu einem kostendeckenden Preis, der über 25 Jahre garantiert wird, vergütet werden. Unter diesen Bedingungen werden neue Trinkwasserkraftwerke, auch kleine Anlagen, in vielen Fällen wirtschaftlich. Will eine Wasserversorgung ein vorhandenes Potenzial trotzdem nicht selber nutzen, kann sie die Finanzierung, den Bau und den Betrieb der Trinkwasserturbine einem spezialisierten Contractor überlassen. EnergieSchweiz für Infrastrukturanlagen berät Wasserversorgungen in allen Fragen rund um die Einspeisevergütung und die Finanzierung von Trinkwasserkraftwerken.
Secondo la nuova legge sull'approvvigionamento elettrico, l'elettricità derivata dall'acqua potabile deve esser rimunerata a un prezzo a copertura dei costi garantito per 25 anni. Per questo motivo, in molti casi le nuove centrali idroelettriche, anche piccoli impianti alimentati da acqua potabile, risultano redditizie. Se un'azienda di approvvigionamento idrico non intende sfruttare il potenziale esistente, può affidare il finanziamento, la costruzione e l'esercizio della turbina di acqua potabile a un contractor specializzato. SvizzeraEnergia per le infrastrutture fornisce consulenza alle aziende di approvvigionamento idrico per quanto concerne le questioni relative alla rimunerazione dell'immissione e al finanziamento di centrali idroelettriche alimentate da acqua potabile.
  Swiss Federal Office of...  
Many years of practical experience in the construction and operation of numerous photovoltaics systems have led to valuable findings that in turn improve the reliability of the various systems and thus result in a high level of specific energy production.
Au cours des dernières années, le photovoltaïque suisse a obtenu d'importants résultats de recherche et a connu un développement industriel significatif dans lequel des acteurs de renom ont eu leur part. Les conditions ainsi réunies sont excellentes sur le plan technique et scientifique, ce qui permet à la Suisse d'être présente, avec ses innovations et ses produits, sur le marché mondial du photovoltaïque, qui est en constante expansion. Les enseignements tirés d'une longue expérience pratique de la construction et de l'exploitation d'installations photovoltaïques ont conduit à la fiabilité des installations et donné lieu à une production élevée d'énergie spécifique. Les conditions technologiques étant remplies, le photovoltaïque suisse peut ainsi être compétitif et gagnant sur le plan international grâce à son savoir-faire scientifique et à ses produits.
Insgesamt hat die Schweizer Photovoltaik in den vergangenen Jahren weltweit bedeutende Forschungsergebnisse erarbeitet und eine markante industrielle Entwicklung mit namhaften Akteuren erfahren. Damit besteht eine ausgezeichnete wissenschaftlich-technische Ausgangslage, um im rasch wachsenden globalen Photovoltaik-Markt mit Schweizer Innovationen und Produkten präsent zu sein. Die lange praktische Erfahrung mit dem Bau und Betrieb von zahlreichen Photovoltaik-Anlagen führte zu wichtigen Erkenntnissen, welche die Zuverlässigkeit der Anlagen und eine hohe spezifische Energieproduktion zur Folge haben. Damit sind auch die technologischen Voraussetzungen gegeben, dass die Schweizer Photovoltaik mit ihrem wissenschaftlich-technischen Know-how und ihren Produkten auch im internationalen Wettbewerb konkurrenzfähig und erfolgreich sein kann.
Nel complesso, negli ultimi anni, il fotovoltaico svizzero ha conseguito notevoli risultati nella ricerca a livello internazionale e ha conosciuto un notevole sviluppo industriale con importanti attori. In questo modo si è costituita un'ottima base di partenza a carattere tecnico-scientifico, che consente di essere presenti con le innovazioni e i prodotti svizzeri sul mercato globale del fotovoltaico, in rapido sviluppo. La lunga esperienza concreta nella costruzione e nell'esercizio di numerosi impianti fotovoltaici ha portato a conoscenze importanti, da cui consegue l'affidabilità degli impianti e una produzione energetica altamente specializzata. Sussistono così anche i requisiti tecnologici perché il fotovoltaico svizzero riesca ad essere competitivo e ad affermarsi con successo anche nella concorrenza internazionale, grazie al know-how tecnico-scientifico e ai suoi prodotti.
  Swiss Federal Office of...  
Electricity end consumption rose in 2006 to reach a new high of 57.8 billion kWh (2005: 57.3 billion kWh), which represents an increase of 0.8% versus the prior year (2005: +2.1%). In the warm 4th quarter of 2006, end consumption was 2.1% below the level recorded in the same quarter in 2005, while increases of between 0.5% and 3.8% were recorded for the other quarter-year periods. In the 1st quarter of 2006, the sharp increase (+3.8%) in end consumption and the reduction in the production capacity of storage power plants by around 25% resulted in a pronounced increase in electricity imports. In the 2nd and 3rd quarters, end consumption only increased very moderately (+0.5% and +0.9% respectively). In contrast to 2005, the increase of around 15% in domestic production in the summer resulted in an export surplus. Due to the warm weather conditions at the end of the year, domestic demand fell by 2.1%. The higher level of domestic electricity production versus the same period last year meant that, in the 4th quarter, the quantity of electricity that had to be imported was considerably lower than in the 4th quarter of 2005.
La consommation d'électricité (consommation finale) s'est élevée en 2006 à 57,8 milliards de kWh (2005: 57,3 milliards de kWh), en hausse de 0,8% par rapport à l'année précédente (2005: + 2,1%), ce qui représente un nouveau record. Alors que pendant le quatrième trimestre 2006, qui a été relativement chaud, la consommation finale était inférieure de 2,1% par rapport à la même période de l'année précédente, elle a enregistré une progression de 0,5 à 3,8% durant les autres trimestres. La nette hausse de la consommation finale (+3,8%) et le recul de la production des centrales à accumulation (-25% environ) ont entraîné une augmentation claire des importations durant le premier trimestre 2006. Aux deuxième et troisième trimestres, la consommation finale n'a que modérément progressé (+0,5% et +0,9%). Contrairement à l'année précédente, l'augmentation de la production nationale d'environ 15% a conduit à un excédent des exportations en été 2006. En raison des températures clémentes observées à la fin de l'année, la demande indigène a décliné de 2,1%. La production indigène d'électricité, plus élevée par rapport à la même période de l'année précédente, a généré au quatrième trimestre une nette baisse des importations d'électricité.
Der Elektrizitätsverbrauch (Endverbrauch) stieg im Jahr 2006 auf einen neuen Höchstwert von 57,8 Mrd. kWh (2005: 57,3 Mrd. kWh), was einer Zunahme von 0,8% gegenüber dem Vorjahr entspricht (2005: + 2,1%). Der Endverbrauch lag im warmen 4. Quartal 2006 um 2,1 % unter dem entsprechenden Vorjahresquartal, in den übrigen Quartalen des Jahres 2006 betrugen die Zunahmen zwischen 0,5 und 3,8%. Die deutliche Zunahme des Endverbrauchs (+ 3,8%) und die Abnahme der Produktion der Speicherkraftwerke um rund 25% bewirkten im 1. Quartal 2006 einen deutlichen Importzuwachs. Im 2. und 3. Quartal stieg der Endverbrauch nur moderat an (+ 0,5% bzw. + 0,9%). Die um rund 15% erhöhte Landeserzeugung ergab im Sommer 2006 im Gegensatz zum Vorjahr wieder einen Exportüberschuss. Infolge der warmen Witterung am Ende des Jahres sank die inländische Nachfrage um 2,1 %. Die im Vergleich zum Vorjahresquartal höhere inländische Elektrizitätserzeugung hatte zur Folge, dass im 4. Quartal deutlich weniger Elektrizität vom Ausland bezogen werden musste, als dies in der entsprechenden Vorjahresperiode der Fall war.
Nel 2006, il consumo di elettricità (consumo finale) è salito a 57,8 miliardi di kWh, valore che rappresenta un nuovo record (2005: 57,3 miliardi di kWh). Rispetto allo scorso anno, l'aumento è stato dello 0,8 % (2005: + 2,1%). Mentre nel quarto trimestre 2006, caratterizzato da temperature miti, il consumo finale è rimasto del 2,1 % al di sotto del valore dell'anno precedente, nei rimanenti trimestri si sono registrati aumenti compresi tra lo 0,5 e il 3,8%. La notevole crescita del consumo finale (+ 3,8%), e la diminuzione della produzione delle centrali ad accumulo pari al 25% ca., hanno causato un massiccio aumento delle importazioni nel primo trimestre del 2006. Nel secondo e terzo trimestre, il consumo finale è aumentato solo leggermente (risp. + 0,5% e + 0,9%). Diversamente dall'anno precedente, la produzione nazionale, cresciuta del 15% ca., ha portato a una nuova eccedenza delle esportazioni nell'estate 2006. Dato il clima mite nelle ultime settimane dell'anno, la domanda di elettricità interna è diminuita del 2,1 %. La produzione di elettricità indigena, maggiore rispetto al corrispondente periodo del 2005, ha determinato un' importazione di energia elettrica dall'estero nettamente minore nel quarto trimestre del 2006.