grab – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 49 Results  news.ontario.ca  Page 9
  Newsroom : Statement By...  
It agrees with Ontario that, in principle, transfers to provinces outside of Equalization should be delivered on a strictly per-capita basis.
On est aussi d'accord avec l'Ontario pour dire qu'en principe, les transferts aux provinces en dehors de la péréquation devraient être offerts sur une base strictement per capita.
  Newsroom : Modernizing ...  
Most of all, we are committed to supporting a vibrant Ontario minerals industry that, in turn, will help many of our communities realize their economic and social aspirations, and continue to benefit Ontarians every day.
D'abord et avant tout, nous tenons à appuyer une industrie prospère des minéraux en Ontario qui aidera beaucoup de nos collectivités à réaliser leurs aspirations économiques et sociales et qui continuera de profiter chaque jour aux Ontariennes et aux Ontariens.
  Newsroom : McGuinty Gov...  
The McGuinty government understands that, in today's knowledge economy, education is the prerequisite for prosperity. The brains and know-how of a skilled workforce are the competitive edge of the 21st century.
Le gouvernement McGuinty est conscient que dans l'économie d'aujourd'hui axée sur le savoir, l'éducation est la condition préalable de la prospérité. Les capacités intellectuelles et le savoir-faire d'une main-d'oeuvre qualifiée constituent les avantages concurrentiels du XXIe siècle.
  Newsroom : Recycling co...  
Best estimates suggest that in five years the amount will grow to 123,000 tonnes, which represents about four million desktop computers, 1.5 million portable computers, 1.2 million monitors, 2.2 million TVs and 1.5 million printers.
Les ménages et les entreprises de l’Ontario mettent aux ordures environ 90 000 tonnes de vieux ordinateurs, imprimantes et téléviseurs chaque année. Selon les meilleures estimations disponibles, ce chiffre atteindra 123 000 tonnes dans cinq ans, ce qui représente environ quatre millions d’ordinateurs de bureau, 1,5 million d’ordinateurs portables, 1,2 million de moniteurs, 2,2 millions de téléviseurs et 1,5 million d’imprimantes.
  Newsroom : New Reforms ...  
Real estate consumers may find that in paying the traditional all-inclusive commission, they are not receiving the kind of flexibility they want in terms of services provided and how they pay for those services.
Dans le secteur immobilier, les consommateurs peuvent croire que lorsqu'ils versent une commission traditionnelle tout-compris, ils n'obtiennent pas la souplesse souhaitée pour ce qui est des services fournis et des modalités de paiement pour ces services.
  Newsroom : Remarks By D...  
The report says that in exchange for not cutting the core programs and services they most value -- particularly health care and education -- Ontarians would be prepared to pay more in interest on the debt, for the short term.
Dans ce rapport, on nous dit qu'en échange de ne pas sabrer dans les programmes et les services de base qu'ils et elles apprécient le plus, tout particulièrement en soins de santé et en éducation, les Ontariens et Ontariennes sont prêts à payer plus d'intérêts sur la dette, à courte échéance.
  Newsroom : Bringing Loc...  
The Greenbelt has been the driving force for local food for over five years. Ontarians recognize that in these tough economic times, we need to continue to help our farm families. The Province has taken the lead promoting local food and when Ontario institutions lead the way, others will follow"
La ceinture de verdure est le plus grand moteur de production d'aliments locaux depuis plus de cinq ans. Les gens de l'Ontario reconnaissent que, en période de récession économique, nous devons continuer d'aider nos familles d'agriculteurs. La province a ouvert la voie en faisant la promotion des produits alimentaires locaux, et si les institutions de l'Ontario donnent l'exemple, d'autres emboîteront le pas.»
  Newsroom : Remarks By D...  
As we grew, my parents would often remind us that, in a family, none of us is as smart, or as strong, as all of us, working and building and dreaming together.
Alors que nous grandissions, mes parents nous rappelaient souvent que, dans une famille, personne n'est jamais aussi brillant ou aussi fort que lorsque nous travaillons et bâtissons ensemble et que nous partageons des rêves.
  Newsroom : Remarks By D...  
And our youth need to see, in everything we do, that in this world, the bravest people are not the ones with guns in their hands but with love in their hearts.
Et notre jeunesse a besoin de voir et de comprendre, dans chaque chose que nous entreprenons, que les gens les plus courageux dans ce monde ne sont pas ceux avec des armes au poing mais ceux armés de l'amour dans leur cœur.
  Newsroom : Ontario Will...  
In a major speech to the Economic Club of Canada today, the Premier said that in a period of slower growth in the global economy, it is more important than ever for Ontarians to work together to strengthen Ontario's economy.
Dans un discours d'importance majeure prononcé aujourd'hui au Club économique du Canada, le premier ministre a déclaré qu'au vu de la période de ralentissement économique touchant toutes les économies du globe, il était plus important que jamais que les Ontariennes et Ontariens travaillent ensemble au renforcement de l'économie de la province. Il a également souligné que même au beau milieu d'une tempête économique mondiale, l'Ontario était plus à l'abri que la plupart des autres pays, notamment grâce à sa main-d'œuvre instruite et hautement qualifiée, à la solidité de son système de santé et aux investissements d'infrastructure qui contribuent à la croissance de son économie.
  Newsroom : Driving the ...  
This Early Researcher Award recognizes that in our knowledge-based economy, research to better the human condition – to empower children with disabilities – is a priority for the Ontario government. Our aim is to unlock the world of communication and control for children who can’t talk or move.
Cette bourse de nouveaux chercheurs reconnaît que, dans notre économie axée sur les connaissances, la recherche visant à améliorer la condition humaine – à donner une autonomie accrue aux enfants – est une priorité du gouvernement de l’Ontario. Nous visons à ouvrir le monde des communications et de la maîtrise aux enfants qui ne peuvent ni parler, ni se déplacer. La bourse de nouveaux chercheurs nous aidera à attirer et à former les meilleurs étudiants diplômés pour qu’ils puissent travailler dans ce domaine riche et inexploité et s’attaquer à d’autres questions d’invalidité de l’enfance pour les générations à venir.»
  Newsroom : Province Hel...  
"Today in Ontario, 97 per cent of businesses have fewer than one hundred employees," said Bartolucci, who also chairs the NOHFC. "Our government recognizes that in helping young entrepreneurs in the vital small business sector, we're collaborating in partnerships that contribute significantly to the province's economy."
« Aujourd'hui, en Ontario, 97 pour cent des entreprises comptent moins d'une centaine d'employés, de ouligner le ministre Bartolucci, président de la SGFPNO. En aidant les jeunes entrepreneurs du secteur vital des petites entreprises, notre gouvernement sait qu'il collabore à des partenariats qui contribuent de façon importante à l'économie de la province. »
  Newsroom : Response to ...  
"We know that in order to provide sensitive and accurate services to women of various cultural backgrounds, specialized language interpretation must be accessible to victims. The expansion of the Language Interpreter Services will help overcome language barriers in delivering compassionate and effective services to women who are survivors of sexual assault."
« Nous savons que, pour offrir des services sensibles et précis aux femmes qui ont divers antécédents culturels, des services d'interprétation spécialisés doivent être accessibles aux victimes. L'expansion des Services d'interprétation aidera à surmonter les obstacles linguistiques dans la prestation de services efficaces et compatissants pour les femmes qui sont des survivantes d'agression sexuelle. »
  Newsroom : Fines in Dur...  
Persons charged under the Tobacco Tax Act are generally subject to conviction and fines or jail pursuant to the Act. Individuals should also be aware that in addition to a fine they may be required to pay significant civil penalties.
Outre ces amendes, les personnes inculpées devront également verser une amende supplémentaire au Fonds de la justice pour les victimes de l'Ontario. Toute personne inculpée en vertu de la Loi de la taxe sur le tabac est généralement passible d'une condamnation assortie d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement aux termes de ladite loi. Les contrevenants doivent également savoir que de lourdes sanctions au civil peuvent aussi s'ajouter à l'amende imposée.
  Newsroom : Tobacco Prod...  
Selling cigarettes where candy and snacks are sold makes cigarettes seem normal to young people. The Ontario Tobacco Research Unit reports that "in an Ontario survey of youth aged 11 to 18 years, 85% of respondents spontaneously recalled convenience stores as a place where they had seen cigarettes, over 75% said they visited convenience stores at least once a week, and over 40% spontaneously named at least one cigarette brand."
Vendre des cigarettes là où des sucreries et des collations sont vendues fait que les jeunes considèrent les cigarettes comme un produit normal. L'Unité de recherche sur le tabac de l'Ontario signale que lors d'un sondage mené auprès des jeunes de l'Ontario âgés de 11 à 18 ans, 85 % des répondants se sont spontanément souvenus avoir vu des cigarettes dans les dépanneurs, plus de 75 % d'entre eux ont déclaré se rendre au dépanneur au moins une fois par semaine et plus de 40 % d'entre eux ont spontanément pu indiquer le nom d'au moins une marque de cigarettes.
  Newsroom : Creating Job...  
"What's new is designing a fund specifically to develop and manufacture green technologies and products across all sectors. There are people out there who claim you have to choose between a strong economy and a clean environment. We understand that, in today's world, to grow your economy you must green your economy."
« Ce qui est nouveau, c'est la constitution d'un fonds consacré de façon spéciale à la mise au point et à la fabrication de technologies et de produits écologiques dans l'ensemble des secteurs. Il s'en trouve pour dire qu'il faut choisir entre une économie vigoureuse et un environnement propre. Pour notre part, nous avons compris que dans le monde d'aujourd'hui, il faut écologiser son économie pour en favoriser la croissance. »
  Newsroom : Premier's Re...  
Yet, it is remarkable how much closer we come truly happy when we see the world as one and when we each in our own way make some modest effort to build a better world for all of us. With that in mind, my wish for each and every one of you is that you lead a truly happy life.
Cela me ramène à quelque chose que j'ai mentionné au début de mon allocution. J'ai parlé du bonheur et comment il nous oblige à nous dépasser. Il est remarquable de constater à quel nous nous rapprochons du bonheur réel lorsqu'on nous voyons le mode de la même façon et lorsque, chacun à sa façon, nous contribuons modestement à bâtir un monde meilleur pour chacun de nous. Avec ceci en tête, je souhaite à chacun de vous de mener des vies remplies de bonheur.
  Newsroom : Speech From ...  
Open Ontario will develop new ways to strengthen the not-for-profit sector -- recognizing that in a time of more limited resources, we all need to work together to move our province forward.
Le plan Ontario ouvert sur le monde mettra en œuvre de nouveaux moyens de renforcer le secteur des organismes à but non lucratif, car nous reconnaissons qu'en cette période de ressources limitées, il faut se serrer les coudes pour faire progresser notre province.
  Newsroom : At The York ...  
We know that in today's economy, the jurisdiction with the best educated, most highly skilled workforce gets the best jobs and the most investment.
Je dis à tous et à toutes que de faire de l'éducation la meilleure éducation est la chose la plus importante que nous puissions faire ensemble pour assurer un avenir brillant et prometteur à tous et à toutes.
  Newsroom : New Brand Pr...  
Consumers understand that in buying Ontario wood products, they're helping our local economy in northern and rural Ontario."
Les consommateurs comprennent qu'en achetant des produits en bois de l'Ontario, ils aident l'économie de l'Ontario rural et du Nord.»
  Newsroom : Lots to Cele...  
So far, Tourism Toronto reports that in 2012, Toronto has 290,829 future overnights confirmed. Some of the upcoming conventions and events include:
Tourisme Toronto indique que depuis le début de 2012, Toronto a reçu des confirmations visant 290 829 nuitées futures. Les prochaines conventions et activités comprennent:
  Newsroom : A Stronger S...  
The Centre for Addiction and Mental Health reported that, in 2009, contraband tobacco accounted for 43 per cent of all cigarettes consumed by Ontario high school students who smoked every day.
Le Centre de toxicomanie et de santé mentale a déclaré qu'en 2009, le tabac de contrebande comptait pour 43 % de toutes les cigarettes consommées par les élèves des écoles secondaires de l'Ontario qui fumaient tous les jours.
  Newsroom : Fund Details  
The OVCF is structured as a fund-of-funds that makes investments primarily in funds that in turn invest directly into high-growth companies.
Le FOCR est structuré en fonds de fonds qui investit en majeure partie dans des fonds qui, à leur tour, investissent directement dans des compagnies à forte croissance.
  Newsroom : Speech From ...  
But we need to reach even higher, knowing that in the new world, 70 per cent of all new jobs will require postsecondary education.
Mais nous devons faire encore mieux, sachant que 70 pour 100 des emplois qui seront créés dans la nouvelle économie nécessiteront une éducation postsecondaire.
  Newsroom : On Track For...  
RBC's most recent economic forecast predicts that in 2011, Ontario will have its highest rate of growth since 2000.
Dans les prévisions économiques les plus récentes de RBC, on prévoit qu'en 2011, l'Ontario connaîtra son plus haut taux de croissance depuis l'an 2000.
  Newsroom : Remarks By D...  
With that in mind, provincial officials have met with the Association of Municipalities of Ontario, the City of Toronto and other municipalities, and I have talked with some of my municipal colleagues, including Mayor Miller of Toronto.
C'est en gardant cela à l'esprit que des responsables provinciaux ont rencontré l'Association des municipalités de l'Ontario, la ville de Toronto et d'autres municipalités. Et j'ai parlé avec certains de mes collègues des municipalités, dont le maire Miller de Toronto.
  Newsroom : Big Things t...  
Preliminary numbers indicate that, in 2011, Ontario's tourism receipts reached $23.6 billion.
Selon les chiffres préliminaires, les recettes liées au tourisme en Ontario ont atteint 23,6 $ milliards en 2011.
  Newsroom : Remarks By D...  
Someone once said that in every family there are wounds to heal, in every community there is work to be done and in every heart there is the power to do it.
Un jour, quelqu'un a dit que dans chaque famille, il y a des blessures à guérir; dans chaque communauté, il y a du travail à accomplir, et dans chaque cœur, il y a le pouvoir de le faire.
  Newsroom : Strengthenin...  
The Canada Mortgage and Housing Corporation forecasts that in 2013, 191,300 resale housing units will be sold in Ontario.
La Société canadienne d’hypothèques et de logement prévoit qu’en 2013, 191 300 unités d’habitation sur le marché de la revente seront vendues en Ontario.
  Newsroom : Premier's Re...  
You said that in the GTHA, "Talking about our congestion has become a regional obsession."
, pour le leadership dont vous avez fait preuve sur la question de l'infrastructure du transport en commun et des transports.
1 2 3 4 Arrow